
Полная версия:
Кувшин горечи
Зеленый луг с белыми цветами переходил в небольшую рощу, за которой расстилалось поле с высокими странными растениями без листьев с пушистыми сиреневыми цветами. Сиреневые растения заинтересовали меня, и я подошла ближе, заглядывая в чашечки, которые покачивались выше моей головы.
– Не трогай, – раздался сердитый голос, и я оглянулась.
Сквозь заросли цветов на меня смотрел человек.
Ошарашенная, я во все глаза уставилась на него. Это был высокий, головы на три выше меня, прекрасно сложенный юноша с шапкой белокурых, отливающих серебром, волос. Его тело цвета старой бронзы от пояса до середины бедра прикрывал черный кожаный фартук, а локти – кожаные нарукавники. Обувь из той же кожи, замысловатая уродливая маска, закрывающая лицо, и странное орудие в руках завершали эту сюрреалистическую картину.
– Я не трогала цветов.
– Отойди, – повторил он. – Я умею с этим обращаться. – Он с гордостью указал на оружие, отдаленно напоминающее арбалет, и по-детски добавил: – Мы не умеем делать такого. Оно нам досталось от умершего народа. Отец мой умел, и я умею.
– Как тебя зовут? – спросила я.
– Ди, что означает Стерегущий траву.
– А зачем вам эта трава?
– Мы выращиваем ее для животных, – ответил он, – и для себя, чтобы не выпадали зубы. – Замявшись, он пояснил: – Драконы научили нас. Они многому нас учат. Самых способных забирают в гору, а те, кто возвращается, умеют делать разные вещи и учат других.
Он замолчал, рассматривая меня. Потом заговорил снова:
– Ты пришла из Страны драконов, но совсем не похожа на них. Ты похожа на нас, только маленькая. И одежда не такая.
Пока мы говорили, из пещеры вышла девушка, высокая, белокурая, но необычайно бледная. Ее фартук и нарукавники были из белой кожи, гладкой и блестящей.
– Ее зовут Си, – сказал Ди. Потом добавил горделиво: – Я сам убил дракона, чтобы добыть для нее кожу. Она совсем не портится.
Девушка согласно закивала, с любопытством рассматривая меня большими серыми глазами. Я могла встретить такую в любом европейском городе, даже рост при нынешней акселерации не слишком выделял бы ее.
– Почему ты такая бледная? – спросила я.
– Чем бледнее, тем выше род, – ответил за нее Ди. – Женщинам нет нужды выходить на солнце, это забота мужчин.
–Ты был хоть раз за пределами долины? – спросила я, отворачиваясь от девушки, которая, то протягивая, то отдергивая руку, пыталась прикоснуться к моему покрывалу.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов