banner banner banner
Тайное свидание
Тайное свидание
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Тайное свидание

скачать книгу бесплатно

Гарри вздохнул и, задумчиво глядя куда-то поверх ее головы, заметил:

– Мы оба, без сомнения, должны немного измениться, как того требует любой брак.

– Ясно. Давайте тогда кое-что уточним. Вот, например, какие именно изменения вы хотели бы видеть во мне, сэр?

– Для начала было бы неплохо перестать вальсировать с Лавджоем и ему подобными. Что-то в нем мне не нравится… И сегодня к тому же я заметил, что он проявляет к вам повышенный интерес.

– Да как вы смеете, сэр? – вне себя от гнева, опять вскочила Августа. – Я буду танцевать с кем захочу, а вам следует уяснить, что никто никогда не станет диктовать мне, что и как делать. И мне очень жаль, если мое поведение кажется вам слишком вольным, сэр, хотя, должна вас заверить, это еще только цветочки…

– Вот как? Меня, разумеется, весьма встревожили ваши слова.

– Вы что, издеваетесь, Грейстоун? – В глазах Августы полыхнул гнев.

– Нет, дорогая, ничуть. Присядьте, пожалуйста, если вам не трудно…

– Очень трудно, и садиться не желаю! Я намерена немедленно вернуться в зал, отыскать свою кузину и отправиться домой. А еще собираюсь сообщить дядюшке, что незамедлительно разрываю нашу помолвку!

– Вы не поступите так, Августа.

– Почему это, скажите на милость?

Гарри взял ее за руку и еще более мягко, но одновременно и более настойчиво потянул и заставил сесть.

– Потому что я считаю вас в высшей степени порядочной леди, несмотря на вашу горячую, непокорную головку, а еще женщиной, которая ни при каких обстоятельствах не станет награждать мужчину знаками внимания, чтобы потом обмануть его надежды…

– Знаками внимания? – воскликнула Августа в недоумении. – О чем это вы?

Пора, решил Гарри, пора пустить в ход мягкие угрозы, а возможно, даже легкий шантаж!.. Августу необходимо немножко подтолкнуть в нужном направлении. Она – это совершенно очевидно – сопротивляется любому упоминанию о браке.

– По-моему, ответ вам хорошо известен. Или вы уже забыли о том, что произошло на ковре в моей библиотеке две ночи назад?

– Господи помилуй! – Августа так и застыла на скамье, не сводя с него глаз. – Милорд, вряд ли вы просто так упомянули об этом. Вы специально меня провоцируете. Вы что же, вообразили, будто из-за пары поцелуев я готова связать себя с вами узами брака?..

– Поцелуй поцелую рознь, а кроме того, мы не только целовались, Августа, и, я полагаю, вы прекрасно это помните.

– Да, возможно, я позволила лишнее…

Она покраснела и с отчаянием взглянула на него.

– Лишнее? Да вы были почти раздеты, когда нам пришлось остановиться! – напомнил ей Гарри с точно рассчитанной грубостью. – И если бы не пробили часы, мы могли бы действительно зайти чересчур далеко. Я знаю, что вы самолюбивы и заносчивы, однако вовсе не жестоки.

– Жестока? Я на этом и не настаиваю! По-моему, это вы использовали меня, сэр!

Гарри пожал плечами:

– Ну, я полагал, что не совершаю ничего предосудительного, раз уж мы помолвлены. Ваш дядюшка принял мое предложение, ну а вы сами пришли ко мне в столь поздний час. Что же я должен был подумать? Вот и предположил, что вы завлекали меня и были более чем щедры, расточая знаки внимания.

– Нельзя верить ни одному вашему слову! Вы просто все перевернули с ног на голову. Запомните, Грейстоун: никаких знаков внимания я вам не расточала!

– Вы себя недооцениваете, дорогая! – улыбнулся он загадочно. – Я-то как раз счел эти знаки внимания весьма многообещающими. Трудно забыть ощущения от того, как ваша прелестная грудь покоилась в моей ладони: нежная, полная, упругая. А вершину ее венчал розовый бутон, расцветавший под моими пальцами…

– Милорд! – в полном смятении воскликнула Августа.

– Неужели вы действительно думаете, что я могу забыть изящный изгиб ваших бедер? – продолжал Гарри, не обращая внимания на ее возмущение и решив проучить строптивицу. – Округлые, изумительной формы, как у греческой статуи… Я навечно сохраню в памяти, словно самую большую драгоценность, те восхитительные ощущения, которые испытал, когда вы великодушно позволили мне коснуться ваших прелестных бедер, моя радость.

– Но никто вам этого не позволял! – запротестовала Августа. – Вы сами делали то, что хотели, не спрашивая разрешения…

– Но вы ни звуком, ни жестом не попытались меня остановить. И сами целовали меня с жаром, даже, можно сказать, со страстью, разве нет?

– Нет, сэр, это не так! – едва ли не в панике выкрикнула Августа.

Гарри изумленно вскинул брови:

– Так значит, вы ничего не чувствовали, когда целовали меня? Я страшно огорчен и разочарован… Как же вы сумели так много мне позволить, хотя сами ничего не почувствовали? Для меня, например, те мгновения были исполнены страсти, и я никогда не забуду.

– Я не говорю, что ничего не чувствовала… Просто… в общем, то, что вам показалось, было не совсем искренним… Я оказалась застигнутой врасплох. Милорд, вы все неправильно поняли! Право, не стоит придавать случившемуся такого уж большого значения.

– Могу ли я это понимать так, что для вас не исключение подобные полуночные встречи и вы не воспринимаете столь интимные отношения серьезно?

– Да о чем вы? – совершенно растерялась Августа, понимая, что сама загнала себя в угол. – Вы определенно стараетесь заставить меня почувствовать свою вину за то, что мы слишком увлеклись тогда и у вас не осталось иного выхода, кроме помолвки…

– А мне кажется, что в ту ночь были даны кое-какие обещания, – возразил Гарри.

– Неправда!

– Позвольте не согласиться. Мне кажется, позволив такие вольности, какие допустимы лишь с мужем или с женихом, вы все-таки дали мне определенные обещания, Что же я должен был подумать, когда вы каждым своим движением давали понять, что с радостью примете меня как в роли любовника, так и мужа?

– Ничего такого я не делала… – совсем сникла Августа.

– Помилуйте, мисс Баллинджер! Не могу заставить себя поверить, что вы просто развлекались со мной в ту ночь. И вы также не сможете убедить меня, что пали столь низко и просто по привычке кокетничали. Вы безрассудны и смелы от природы, однако я отказываюсь думать, что вы бессердечны, жестоки или же совершенно равнодушны к своей чести!

– Разумеется, нет! – процедила она сквозь стиснутые зубы. – Для нас, нортумберлендских Баллинджеров, честь превыше всего. Мы пойдем во имя ее даже на смерть.

– В таком случае наша помолвка остается в силе. Теперь мы с вами достаточно серьезно связаны, поскольку зашли слишком далеко, чтобы поворачивать назад.

Послышался резкий щелчок, потом треск, и Августа посмотрела на то, что осталось от ее веера. Она так сильно стиснула его, что хрупкие пластинки не выдержали.

– Тьфу ты! – вырвалось у нее.

Гарри улыбнулся и, протянув руку, приподнял ее лицо за подбородок. Длинные ресницы взметнулись, и на него посмотрели встревоженные глаза. Наклонившись, он легким поцелуем коснулся чуть приоткрытых губ:

– Верьте мне, Августа: мы с вами непременно будем счастливы.

– А вот я в этом совсем не уверена, милорд: мне по-прежнему кажется, что мы совершаем большую ошибку.

– Никакой ошибки! – Гарри прислушался к звукам, донесшимся из открытых окон. – Не окажете ли мне честь потанцевать со мной, дорогая? Вальс…

– Пожалуй, – пробормотала Августа, неловко поднимаясь со скамьи. – Не вижу для себя выбора при сложившихся обстоятельствах. Если я откажусь, вы, конечно же, скажете, что это против правил приличия хотя бы потому, что мы помолвлены.

– Вы хорошо меня изучили, – прошептал Гарри, предлагая ей руку. – Я просто помешан на правилах приличия…

Он не мог не заметить, что Августа все еще напряжена и упрямо стискивает зубы, ступив с ним на залитый светом паркет бального зала.

Значительно позже тем же вечером Гарри вышел из своей кареты на Сент-Джеймс-стрит и поднялся по ступеням крыльца одного весьма солидного заведения.

Дверь перед ним немедленно распахнулась, и он оказался в той исключительно располагающей атмосфере дружелюбия, которую может создать только отличный клуб для джентльменов.

Трудно найти обстановку более приятную, чем здесь, размышлял Гарри, усаживаясь у камина и наливая себе бренди. Неудивительно, что Августа решила развлечь Салли и ее подруг неким подражанием клубу «Сент-Джеймс». Этот заведение было бастионом, укрытием от внешнего мира, убежищем, чуть ли не домом родным. Здесь каждый имел возможность побыть в одиночестве или подыскать себе подходящую компанию.

В таком клубе можно было расслабиться и отдохнуть в обществе друзей, испытать судьбу за игральным столом или же с кем-то приватно побеседовать. Сам Гарри за последние несколько лет, пожалуй, довольно часто прибегал к конфиденциальности.

Несмотря на то что во время войны почти не покидал континент, во время редких посещений Лондона он старался непременно заглянуть в свои любимые клубы. И если не имел возможности лично передать туда чек, то не забывал проверить, сделано ли это и состоят ли его агенты в членах какого-нибудь респектабельного заведения, где всегда можно было получить секретные сведения.

Именно здесь, например, ему когда-то удалось узнать, по чьей вине погиб один из лучших агентов британской разведки. Прошло совсем немного времени, и с убийцей произошел несчастный случай, который организовал граф Грейстоун.

В другом, не менее знаменитом заведении на той же Сент-Джеймс-стрит Гарри договорился о покупке дневника одной известной куртизанки. Ему сообщили, что эта дама любила поразвлечься с французскими шпионами, этими презренными эмигрантами, которых в Лондоне во время войны было предостаточно.

Во время дешифровки простейшего кода, с помощью которого дама записывала свои воспоминания, Гарри впервые наткнулся на кличку Паук, однако куртизанка погибла прежде, чем он успел с ней встретиться. Заплаканная служанка рассказывала, что один из любовников ударил ее хозяйку ножом в приступе необузданной ревности. И разумеется, бедная женщина понятия не имела, кто именно, поскольку любовников у дамы было немало.

Загадочная кличка Паук преследовала Гарри на протяжении всей его работы на благо короны. Люди погибали в темных аллеях, едва успев произнести это слово. В перехваченных письмах французских агентов в заслугу Пауку ставились провалы лучших британских агентов. Не раз перехватывались записи о передвижении войск, военные карты, которые, видимо, предназначались для передачи таинственному Пауку.

И до сих пор имя того, кто скрывался под этой кличкой и кого Гарри с давних пор привык считать своим личным врагом и противником в великой «шахматной игре», оставалось нераскрытым. К несчастью, все это время сам Гарри не имел возможности заняться разгадыванием тайны Паука: очень много было других головоломок.

С самого начала интуиция подсказывала, что Паук скорее всего англичанин, и Гарри ужасно раздражал тот факт, что предателю удалось уйти от правосудия. Из-за Паука погибло много отличных агентов и просто честных солдат.

– Пытаетесь угадать свое будущее по языкам пламени, Грейстоун? Сомневаюсь, что вы прочли в камине хоть какой-нибудь ответ.

Гарри поднял голову: манерно-медлительный голос Лавджоя нарушил его спокойные раздумья.

– Я так и думал, что рано или поздно вы явитесь сюда, Лавджой. Мне как раз нужно с вами поговорить.

– Вот как? – Лавджой налил себе бренди и, небрежно прислонившись к каминной доске, слегка взболтал золотистую жидкость в бокале: его зеленые глаза вспыхнули недобрым огнем. – Сначала позвольте поздравить вас с помолвкой.

– Благодарю вас.

Гарри ждал продолжения.

– Мисс Баллинджер, как мне кажется, вовсе не принадлежит к вашему типу женщин. Боюсь, она унаследовала все фамильные качества – и беспечность, и склонность к проказам. Это будет весьма странный брак, если вы позволите высказать мое личное мнение…

– Не позволю. Лучше держите свое мнение при себе. – Гарри холодно улыбнулся. – Кроме того, запрещаю вам танцевать с моей невестой вальсы.

Лавджой побледнел от гнева и процедил сквозь зубы:

– Мисс Баллинджер очень любит танцевать и утверждает, что я прекрасный партнер.

Гарри медленно проговорил, глядя в огонь:

– Будет лучше для всех, если вы подыщете себе другую леди для демонстрации своих способностей к танцам.

– А если нет? – усмехнулся Лавджой.

Гарри глубоко вздохнул и встал, с сожалением покидая удобное кресло.

– В таком случае мне придется принять определенные меры, чтобы оградить невесту от вашего назойливого внимания.

– И вы действительно думаете, что вам это удастся?

– Вне всякого сомнения! – заявил Гарри, взял бокал с недопитым бренди и, одним глотком осушив его, не говоря ни слова, направился к дверям.

Вот вам и поспешные заявления относительно того, что не станет драться на дуэли из-за женщины! Гарри осознал, что едва не вызвал Лавджоя на дуэль. Если бы тот не внял предупреждению, все, вполне возможно, закончилось бы дурацкой мелодрамой с поединком на пистолетах ранним утром.

Это же надо: помолвлен всего двое суток, а невеста уже ухитрилась доставить ему немало волнений, нарушив его спокойную, размеренную жизнь. Вот уж действительно остается только гадать, что его ждет после свадьбы!

Августа, поджав ноги, сидела в синем кресле у окна библиотеки, хмуро уставившись в лежавший на коленях роман, но как ни пыталась сосредоточиться и прочитать хоти бы страницу, не успевала одолеть и один абзац, как тут же мысли уходили в сторону и приходилось начинать сначала.

В последнее время она не могла думать ни о чем, кроме их отношений с Гарри, и просто не понимала, каким образом стремительно развернувшиеся события привели ее к такой ситуации.

И самое главное, она никак не могла разобраться в собственных чувствах! С тех пор как она оказалась на ковре в библиотеке Гарри, совершенно ошеломленная взрывом первой страсти, она постоянно пребывала в каком-то смятении. Каждый раз, стоило закрыть глаза, она вновь ощущала волнующий вкус его поцелуев, а воспоминания о том, как он касался ее тела, бросали в жар и вызывали головокружение.

И он по-прежнему убеждал ее, что они непременно должны пожениться.

Дверь в библиотеку приоткрылась, и Августа с облегчением оторвалась от книги.

– Ах вот ты где! – с улыбкой вошла в комнату Клодия. – Что ты читаешь? Очередной роман, наверное?

– Это «Собиратель древностей». – Августа закрыла книгу. – Очень увлекательно, масса всяких приключений, потерявшийся наследник и сколько душе угодно хитроумных побегов.

– Да-да, новый «Уэверли».

– Мне следовало бы догадаться. Что, пытаешься определить, кто автор?

– Без сомнения, Вальтер Скотт. Я просто уверена.

– Как и большинство читателей, очевидно. Могу поспорить, он хранит свое авторство в тайне только для того, чтобы книги лучше распродавались.

– Я так не думаю. Они весьма популярны и очень нравятся публике. Их покупают по той же причине, что и эпические поэмы Байрона. Их очень интересно читать. Хочется быстрее переворачивать страницы, чтобы узнать поскорее, что будет дальше.

Клодия посмотрела на нее с легким упреком:

– А тебе не кажется, что теперь, когда стала невестой, стоило бы почитать что-нибудь более возвышенное? Одна из маминых книг больше подошла бы молодой леди, которая собирается замуж за столь серьезного, прекрасно образованного человека. Ты же не захочешь разочаровать графа своим легкомыслием?

– Грейстоуну, на мой взгляд, совсем не повредит общение со столь легкомысленной особой! – проворчала Августа. – Он порой кажется таким занудой! Весь словно зашнурованный! Если хочешь знать, он уже запретил мне танцевать с Лавджоем!

– Неужели? – Клодия села напротив кузины и налила себе чашку чаю из чайника, стоявшего на краешке стола.

– Да, причем в приказном порядке.

Клодия задумалась: