
Полная версия:
Мертвец на арбузном поле
Загрузив пленку в автомат, он быстро пролистал ее до нужного места. Точно! Это был Майкл – та же шляпа, короткие вихры и курносый нос. Объявление повторялось слово в слово. Но больше никаких зацепок Энди не нашел. Разочарованный, он задумался, что делать дальше. За окном уже смеркалось, библиотека, и так не полная, когда он пришел, почти опустела. Мисси Уилкинс ходила между столами, тушила свет, проверяла, закрыты ли окна.
И тут Энди осенило: конечно, полицейский участок! У полиции не бывает праздников и выходных. Пожелав старушке счастливого Рождества, он вышел из библиотеки и быстрым шагом направился к полицейскому участку Кинг-Рут. Туда, куда должны были стекаться все данные о пропавших и найденных людях.
В полицейском участке, как Энди и ожидал, было достаточно людно. Кто-то собирался на дежурство. Кто-то только что с него вернулся. На лавочках сидели люди разной степени приличия и подпития. Один из них выглядел особенно странно – одет не по погоде, грязная свалявшаяся борода и нечесаные космы, покрасневшие глаза и безумный взгляд. Время от времени он каркал своим старческим хриплым голосом: это я, я! И заливался истеричным смехом. Энди смотрел на него со смесью отвращения и жалости.
– Не обращай внимания, малой. Безобидный старикан, пока не услышит про Японию. Тогда он начинает метаться и буйствовать так, что пару раз пришлось сажать его за решетку, – не отрываясь от писанины, сказал полицейский из-за соседнего стола.
– А почему он все время повторяет «это я»? – спросил Энди у полицейского. – И разве такие люди не должны находить в лечебнице или где там им положено быть?
– Парень, старика этого все знают очень давно – ты еще не родился, а он тут жил. Всем помогал, всегда приходил на выручку. Помнится, я совсем еще маленьким был, местные хулиганы грозились поколотить меня и отнять деньги. Кое-как я от них вывернулся и рванул к ближайшему дому, а там он как раз жил. Так он этих подростков мигом разогнал, а меня проводил до дому и все успокаивал, мол, не переживай, вырастешь – уж они получат у тебя.
– И что, получили? – вырвалось у Энди против воли.
– К сожалению, а может, и к счастью, нет. Один не вернулся с войны, двоих других прирезали в пьяной драке после выпускного.
Повисло неловкое молчание, нарушаемое лишь бормотанием старика.
– А потом, – вздохнул полицейский, – началась война. Как видишь, он вернулся, да не совсем здоровый. Жена его на этой почве бросила, и остался он один. И теперь я вместо него помогаю мальчишкам, нуждающимся в помощи. Уж не за нею ли ты пришел сюда?
– Да, мне нужна ваша помощь, мистер…. Пивзнер, – прочитал Энди табличку на его столе.
– И что же тебе нужно? Откуда ты?
– Меня зовут Энди, я с Окленд Фарм. У нас еще рядом арбузное поле есть.
– А, сынишка Акселя! Вот уж не думал, что ты такой взрослый! И когда успел вырасти? Как отец поживает? Надеюсь, с ним все в порядке?
– Да, с папой все хорошо. И с мамой тоже. Мистер Пивзнер, мне нужно узнать кое-что о пропавшем ребенке.
– Пропавший ребенок? – всполошился мужчина. – У нас давно никто не пропадал!
– Я знаю, – перебил его Энди. – Но мне нужно узнать про одного конкретного ребенка – нашелся он. – Вот, – сказал Энди, протягивая полицейскому газетный лист.
– А почему это тебя так интересует? – внимательно посмотрел на него мужчина.
– Понимаете…. – Энди опять запнулся, не зная, что сказать. И в этот раз ложь пришла сама собой. – Я учусь в колледже и пишу доклад по правоохранительной системе своего города. Ну, вы знаете, презумпция невиновности, всякие де юре и де факто, – Энди начал сыпать терминами, которые только мог припомнить после нескольких лекций юриспруденции.
Мистер Пивзнер очень долго смотрел на Энди, как бы сканируя его. Но, к чести самого Энди, он не дрогнул, не отвел взгляда и даже, как ему показалось, не моргнул.
– Ладно, если посмотреть архивы такой давности, хуже никому не станет, – наконец ответил полицейский. – Но только ничего не брать, не прятать и не записывать.
– Хорошо, мистер Пивзнер! Спасибо большое!
– Эй, Кларисса, детка! Иди сюда, – к столу подошла миловидная девушка, примерно одного возраста с Энди. – Покажи этому мальчугану архивы за 1958 год по пропажам. И не позволяй ничего записывать.
– Хорошо, папа, – ответила девушка, а потом грозно взглянула на Энди. – Пошли!
– Это что, твой отец? – спросил он Клариссу, еле поспевая за не следом.
– Да, – коротко ответила та.
– И ты тоже полицейский… то есть полицейская? – исправился Энди
– Полицейская бывает форма и машина. А я делопроизводитель. Поэтому у меня и есть допуск в архив. Усек?
Энди, не ожидая такой грубости, не нашелся, что ответить.
– Вот здесь, – показала Кларисса на полку, – все дела о пропажах, датированные 1958 годом.
Энди поблагодарил девушку и наугад взял в руки папку. Это был пропавший в январе мужчина, нашелся почти через месяц, когда промотал все деньги в казино. Следующей была женщина – найдена мертвой, февраль месяц.
Перебрав еще несколько папок, он попал на май. Вот и оно – дело пропавшего Майкла. Майкла Кука. Мальчик так и не был найден. Энди вздохнул и вернул папку на место.
– Скажи, Кларисса, а бывает так, что человек нашелся, а в дело это не занесли?
– Всякое бывает, – пожала плечами девушка. – Но, если человек находится или возвращается, родственники сами все нам рассказывают. К тому же городок маленький – шила в мешке не утаишь.
Энди еще раз вздохнул и побрел по коридору, предоставляя Клариссе, гремевшей ключами, догонять его.
В самом отделении он попрощался с мистером Пивзнером, пожелал всему отделу счастливого Рождества и вышел на улицу. Падал легкий снег, где-то рядом распевали рождественские гимны.
Поняв, что сегодня он уже ничего не добьется, Энди поехал домой. На часах было без четверти восемь.
***
Ароматы запеченной индейки, имбирного печенья и горячего глинтвейна Энди уловил еще на подъезде к дому. Отец и мать уже вовсю колдовали над праздничным столом.
– Энди, дорогой! Наконец-то ты пришел! – воскликнула мать, увидев, как он заходит в дом с подарками в руках.
– Извини, что задержался, – виновато произнес Энди. – Чем вам помочь?
– Уже все готово. Сейчас вот только индейка… – с этими словами мать убежала на кухню.
Отец раскладывал столовые приборы. Энди, отойдя к елке и притворившись, что поправляет гирлянду, как бы невзначай спросил:
– Пап, а что это за сумасшедший старик ходит по городу? Все время повторяет «это был я».
– Ааа, – протянул отец, – ты наконец-то познакомился со стариком Форрестом! Что он тебе рассказывал?
– Мне? Да ничего особенного, – смутился Энди. – Я столкнулся с ним в магазине. Я не помню, чтобы встречался с ним в детстве.
– Старик Форрест – такой же символ Кинг-Рут, как и водонапорная башня. До войны он был нормальным – семья, дети, все как у всех. А после войны он вернулся слегка не в себе. Бог знает, что он там пережил. Но иногда мог накинуться на прохожего с воплями «смерть япошкам». Но это было редко, в остальное время он был обычным работягой. А потом тут, – отец сделал многозначительное лицо и постучал пальцем по виску, – у него совсем разладилось. Жена уехала, забрав детей, а он так и остался жить один.
Тут в комнату вошла мать, неся на подносе огромную, зажаренную до хрустящей корочки, индейку:
– О чем разговор? – поинтересовалась она.
– О старике Форресте. Энди «посчастливилось» сегодня столкнуться с ним.
– Уж не тот ли это Форрест, который одно время охранял наше поле?
– Да, он самый, – кивнул отец.
– Поле? Наше арбузное поле? – Энди был ошарашен.
– Ну да, – ответил отец. – Мы в тот год только поженились с твоей мамой. Медовый месяц, все дела – сам понимаешь. А присмотреть за фермой и полем некому. Вот мы и наняли старика Форреста. Он тогда еще более-менее нормальный был, приступов этих у него почти не было.
– И что потом?
– В каком смысле?
– Ну, что потом было? – нетерпеливо притопнул ногой Энди – оставшаяся с детства привычка.
– Потом ты родился, – улыбнулся отец.
– Да нет, что потом стало со стариком Форрестом?
– Ааа… Да все в порядке с ним было. А года через два он окончательно сошел с ума. И с тех пор все повторяет «это я». Бог знает, что у нег в голове творится. Война – страшная вещь, – подытожил разговор отец.
– Ну, все к столу! – воскликнула мать. Она уже включила телевизор, там начинался рождественский благотворительный концерт. Радость от встречи с родителями и семейного ужина все же ненадолго вытеснили мысли о ненайденном Майкле и старике Форресте.
В разгар веселья зазвонил телефон – друзья родителей приглашали их в бар на рождественскую вечеринку. После семейного ужина, разумеется. Дорис долго мялась, не зная, как вежливо отказать: она переживала, что Энди обидится, если они уедут, ведь они так долго не виделись. Но тут в разговор вступил сам Энди:
– Поезжайте, я останусь дома. Буду отъедаться печеньем, а потом завалюсь спать – что еще студенту нужно в каникулы. Я даже могу отвезти вас, если хотите!
Мать, обрадованная этими словами, поблагодарила голос в телефонной трубке за приглашение и сказала, что они приедут часам к десяти. Трубка в ответ булькнула и замолкла.
К назначенному времени Энди уже привез родителей в местный бар и, осторожно объезжая припозднившихся гуляк, поехал домой. Включив телевизор, он бездумно щелкал по каналам, таскал с кухни индейку и имбирное печенье. Наконец, остановившись на очередном фильме про рождественское чудо, он задремал. Но тут же открыл глаза, услышав по дому чьи-то легкие неуверенные шаги.
– Мам? Пап? Это вы? – в ответ тишина, даже шаги прекратились.
Вооружившись для храбрости стеклянной вазой, стоявшей на журнальном столике, он вышел из гостиной в холл. Ни в холле, ни в гостиной, ни на лестнице не было никого. Дверь так и была заперта. Успокаивая себя тем, что это ему приснилось, Энди уже хотел было вернуться к телевизору, но тут услышал на кухне тихий вздох.
– Эй, кто здесь? – снова крикнул он, медленно приближаясь к кухне.
Отблески света, долетавшие из холла, освещали кухню только наполовину. Энди отчётливо видел рабочий стол и раковину, плиту и холодильник. Задняя часть кухни и дверь тонули во мраке. И вдруг взгляд его уловил в этом мраке какое-то движение.
– Эй! Хватит прятаться! Предупреждаю: я вооружен! – крикнул Энди, судорожно сжимая во внезапно вспотевших ладонях вазу, которая стала очень и очень скользкой. – Ну же, выходи!
С этими словами он потянулся к выключателю, под потолком вспыхнула лампочка, заливая вокруг все желтым неживым светом. У задней двери неясной фигурой стоял Майкл – Энди узнал его по соломенной шляпе. В следующее мгновение он двинулся к Энди, протягивая к нему руки в умоляющем жесте. Энди попятился, ни жив ни мертв от страха, зацепил ногой табурет и с грохотом упал. Фигура Майкла нависла над ним:
– Пожалуйста, не надо, – крикнул призрак прямо в лицо Энди, а в следующее мгновение произошло несколько вещей одновременно: Майкл начал бледнеть, на глазах превращаясь в клок тумана, лампочка под потолком загудела, испустила поток искр и погасла, а задняя дверь хлопнула с такой силой, что зазвенели стекла в доме.
Испуганный и ошарашенный, Энди лежал на полу, по-прежнему сжимая в руке вазу. Через несколько секунд щелкнул замок – родители вернулись домой. Они застали его, уже стоявшим посреди холла с вазой в руках.
– Энди, милый, с тобой все в порядке? – испуганно спросила Дорис, увидев сына.
– Д-да, – ответил тот. – Просто я задремал, и мне показалось, что в доме воры.
– Эх, лучше бы вор и в самом деле был, – притворно вздохнул отец. – Тогда бы ты мог разбить о его голову эту безвкусную вазу. В целях самозащиты, конечно же!
Дорис толкнула его в бок локтем, но уже и сама не могла сдержать смех:
– Чем тебе не нравятся мои вазы?
– Их слишком много в нашем доме! И они совершено безвкусные!
Под безобидные пикировки и смех они ушли на кухню – отец любил пить чай после гостей. Энди двинулся за ними, как в детстве, опасливо выглядывая из-за спины отца.
– Аксель, лампочка перегорела. Замени, или чаю ты не увидишь, – крикнула Дорис, набирая воды в чайник.
Через десять минут все трое сидели за столом, попивая ароматный чай, а Энди все косился на заднюю дверь. Ему казалось, что там должны были остаться какие-то свидетельства того, что Майкл ему не приснился. Но все было как обычно.
Уже лежа в кровати, Энди понял, что не успокоится и не уедет в колледж, пока не разберется с этим делом. Твердо решив про себя, что завтра же найдет в Кинг-Рут старика Форреста, он уснул.
***
Рождественское утро было белым и с легким морозцем. Промаявшись до обеда, Энди наконец нашел какой-то предлог, чтобы уехать в город. И удача улыбнулась ему – едва он остановился на главной площади, из церквушки, вместе с прихожанами, вышел старик Форрест. Потоптавшись у лестницы, он отправился прочь. Понимая, что шанс вот-вот будет упущен, Энди выскочил из машины и побежал догонять старика.
– Мистер Форрест! Мистер Форрест, подождите, – крикнул Энди. Старик остановился. Взгляд его был вполне осознанный.
– Мистер Форрест, с Рождеством! – отдуваясь, проговорил Энди, когда наконец-то догнал его.
– Чего тебе надо, малец?
– Просто…. Просто хотел угостить Вас обедом в честь наступившего Рождества.
– Обедом? – глаза старика затуманились. – С индейкой и яблочным пирогом?
– Конечно, и порцией мороженого!
– Не люблю мороженое, люблю бурбон! – капризно надул губы мистер Форрест.
– Постараемся и его найти, – улыбнулся своей самой располагающей улыбкой Энди.
Они зашли в ближайшее кафе – посетителей там почти не было, жители небольшого городка свято чтили традиции и наслаждались Рождеством дома.
Усевшись за самый дальний столик, оба принялись рассматривать меню.
– Здесь нет бурбона. Я хочу бурбон! Ты обещал бурбон! – завел по новой старик.
– Да, я помню. Я куплю Вам бутылку самого дорого бурбона, если Вы мне кое-что расскажете. Хорошо?
Тут к столику подошла официантка: фирменный костюмчик, венок из омелы вместо броши и шапочка Санта Клауса, лихо сдвинутая на бок. Девушка была очень красива, если бы не жевала жвачку. Активно двигая челюстями и причмокивая, она походила на корову на лугу.
– Что будете заказывать? – дежурная пластмассовая улыбка на красивом кукольном лице и постоянно движущиеся челюсти составляли сильный контраст.
– Бурбон! Принеси бурбон, красотка! – крикнул мистер Форрест.
– Мы не подаем бурбон, это семейное кафе. Что будете заказывать?
– Запеченную индейку, пожалуйста, яблочный пирог с шариком мороженого и чашку кофе. Без молока и сахара, – ответил за двоих Энди. Девушка черкнула что-то в блокноте и удалилась.
– Что ты хотел услышать от меня, малец? – внезапно нарушил тишину мистер Форрест. – Рассказать тебе, как я собственными руками передушил сотню япошек?
– Нет, спасибо, мистер Форрест. Расскажите лучше, чем Вы занимались после войны.
– После войны? Работал где придется, под прикрытием. Ты знаешь, что этот проклятый городишко так и кишит япошками? Они всюду прячутся! Вот ты сейчас никого не видишь за соседним столиком. А стоит нам отвернуться, они тут же вылезут и станут слушать, вынюхивать…Говори шепотом!
– Мистер Форрест, я….
– Шепотом, я сказал! – прошипел ему старик.
– Хорошо, – Энди понизил голос. – Мистер Форрест, а Вы правда работали у Брэквеллов на ферме?
– Да, я это сделал, я. Это был я, – взгляд старика сосредоточился в одной точке за спиной у Энди.
– Скажите, пожалуйста, а Вы не встречали там… – но старик будто не слушал Энди, бубнил:
– Это сделал я. Я всех провел.
– Что Вы сделали? Кого Вы провели?
–Слышь, парень! – обратился к нему из-за соседнего столика мужчина средних лет. – Он ветеран войны, был в плену у японцев и сбежал от них. Как ты думаешь, кого он провел? Не знаю, что ты вынюхиваешь, но оставь Питера в покое, подобру-поздорову. Ты вообще кто такой? – в голосе мужчины слышались нотки угрозы и подозрения.
– Я… Я Энди Брэквелл, у нас еще арбузное поле. Я просто… – договорить он не успел, так как старик, услышав про арбузное поле, взбеленился.
– Да, там арбузы! Много арбузов было! Проклятый япошка хотел украсть арбуз! Но я ему не дал! Не дал! – каркал старик охрипшим голосом.
Немногочисленные посетители стали оборачиваться к их столику, поэтому Энди почел за лучшее удалиться из кафе вместе с мистером Форрестом.
– Ты куда его везти собрался? – услышал Энди голос давешнего мужчины за спиной, когда начал усаживать мистера Форреста в машину.
– Конечно, домой. Вы не видите, что ему плохо? – рявкнул с раздражением Энди.
Мужчина помялся на крыльце, а потом, кивнув каким-то своим мыслям, спустился с крыльца:
– Давай, помогу погрузить его.
Когда Питера Форреста с горем пополам усадили в машину, мужчина отряхнул руки и сурово посмотрел на Энди:
– Головой за него отвечаешь, пацан!
– А Вы кто такой, что угрожаете мне? – с вызовом ответил ему Энди.
– Я, ну, вроде как племянник его. Знаешь где он живет?
– Знаю, – соврал Энди, сел в машину и дал по газам. Отъехав от площади, он круто развернулся и переулками поехал в противоположную от дома мистера Форреста сторону. Он вез его на арбузное поле.
Старик ушел в себя: бормотал под нос какую-то невнятицу, а из уголка рта стекала тонкая струйка слюны.
Когда они подъехали к полю, тяжелые зимние сумерки приглушили свет и стерли все краски, оставив только черную, серую и белую. Энди вывел старика из машины.
– Мистер Форрест, Вы работали на арбузном поле Брэквеллов?
– Да, арбузы! Много арбузов! Я это сделал! Я всех провел! Я убил его! Я всех их убил!
Внезапно воздух вокруг подернулся мутной пеленой и пошел странной рябью. Через пару секунд Энди стоял по колено в зеленой траве на краю арбузного поля – над головой синело высокое небо, в траве щебетала какая-то птаха. Метрах в трех от себя он увидел молодого мужчину – крепко сбитого, со стрижкой-ежиком и травинкой в зубах. Это был молодой мистер Форрест.
Раздался шорох, Энди обернулся и обомлел – совсем рядом с ним стоял Майкл! Он хотел было позвать его, но язык не слушался, будто онемел.
Майкл между тем в нерешительности замер поодаль и смотрел на Питера Форреста. Заметив мальчика, тот оживился. Глаза его заблестели лихорадочным блеском:
– Что, арбуз хочешь? Иди сюда, я тебя угощу!
– Мне нельзя разговаривать с незнакомцами, – еле слышно ответил Майкл.
– А тебе и не надо со мной разговаривать, будем молча есть арбуз. Сладкий, прохладный – ты ведь о нем мечтаешь? – мистер Форрест взял в руки ближайший арбуз и протянул его Майклу. Тот помялся, но медленно двинулся вперед. Когда между ними оставалось меньше метра, мистер Форрест подскочил, будто его подбросило пружиной, и кинулся на мальчика. Схватив его за горло, он закричал:
– Арбуз захотел, япошка паршивый? Хрен ты получишь, а не арбуз! – он кричал все громче, все сильнее сжимая руками горло Майкла. Прошло еще секунд десять, и все было кончено.
Мистер Форрест отпустил бездыханное тело Майкла:
– Арбуз ему подавай! Получи свой арбуз! – с этими словами он обрушил на голову Майкла сорванный арбуз. Что-то хрустнуло: то ли цыплячья шея мальчишки, то ли треснул сам арбуз – Энди даже думать об этом не хотел.
А мистер Форрест оттащил Майкла подальше и не спеша, в вразвалочку, двинулся к ферме. Энди стало страшно, он не мог ни закричать, ни сдвинуться с места. Так и стоял, пока Питер Форрест не вернулся с лопатой.
– Сейчас я тебя закопаю, япошка, – он нагнулся к телу мальчика, замер на секунду и дико закричал:
– Нет, нет! Это не я! Я не хотел! Это не я!
Продолжая рыдать, он прижал к себе Майкла. Так прошло минут пять, а может, и сорок пять – Энди потерял счет времени.
С остекленевшими глазами мистер Форрест аккуратно положил тело Майкла на землю, взял лопату и стал копать яму чуть дальше от арбузного поля. Когда все было готово, он взял Майкла на руки и понес к яме:
– Вот так, отдохни тут, поспи. А я пока покараулю, чтобы япошки не подобрались. Ты отдохнешь, и все станет хорошо. Правда? Это будет наш маленький секрет, мы о нем никому не расскажем, мы проведем их всех.
Когда все было закончено, мистер Форрест лег на землю, сложил руки на груди и закрыл глаза. В эту же секунду Энди вернулся в настоящее – холодные зимние сумерки. Время в настоящем не сдвинулось ни на секунду.
Нынешний, старый мистер Форрест, сидел чуть поодаль и рыдал:
– Это я его убил, я! Я их всех убил! Я думал, я убиваю япошек, а это были дети! Ни в чем не повинные дети! Ради них я проливал кровь на войне и сам же их убивал! – голос его сорвался на крик. – Он приходил ко мне каждую ночь. Он стоял и смотрел на меня, ничего не говоря! Я не мог поступить иначе! Не мог!
Тут приступ ясности покинул мистера Форреста, он снова пустил слюну и забормотал что-то про арбузы. Ужасаясь своему спокойствию, Энди усадил старика в машину и повез его в город. Тот так и не пришел в себя.
Вернувшись домой, Энди сослался на головную боль и заперся у себя в комнате. Он был в ужасе, но все это не помешало ему сохранить трезвость рассудка. Он сделал то, что делал всегда с трудной ситуацией: разобрал ее по полочкам и составил план действия.
Завтра же он пойдет в полицию, расскажет обо всем мистеру Пивзнеру. Питера Форреста допросят, найдут остальных детей – по крайней мере то, что от них осталось, а старика посадят в тюрьму или увезут в специальную лечебницу. Распланировав завтрашний день, Энди забылся тревожным сном.
***
Проснулся он поздно – полуденное солнце уже заглядывало в окна. В доме было тихо – видимо, родители уехали в город. Записка, оставленная мамой, подтвердила его догадки.
Наскоро позавтракав, Энди тоже отправился в город. Проезжая мимо центральной площади к полицейскому участку, он заметил столпотворение у торгового центра. Но сейчас было не до этого – ему нужен был мистер Пивзнер.
В полицейском участке все было также: странные личности в наручниках, пара полицейских, запах дешевого кофе и казенной мебели.
– Доброе утро, – обратился он к дежурному полицейскому. – Я к мистеру Пивзнеру. Он у себя?
– Папа вон там, на улице, – это была Кларисса. Она махнула рукой в сторону толпы. – Говорят, старик Форрест с крыши упал.
– Как упал? – только и смог проговорить Энди.
– Ну вот так, как обычно падают. Бам, головой вниз и всмятку! – пожала плечами девушка.
Энди развернулся и рванул прочь из участка.
–Эй, парень, а что ты хотел? – раздался ему в след голос дежурного. Но Энди ничего ему не ответил.
Расталкивая зевак, он пробился к Пивзнеру – тот стоял рядом с накрытым простыней телом и записывал в блокнот слова молодого мужчины:
– Да, я уже прошел, когда услышал удар. Подбежал к нему, сразу вызвал 911. А он все повторял: прости меня, я не хотел. Прям так и повторял. И плакал.
Дальнейший его рассказ Энди слушать не стал – он думал, что делать дальше. Решение пришло само собой.
***
За полночь, когда родители крепко спали, Энди вооружился фонарем и лопатой и отправился туда, где, по его воспоминаниям, мистер Форрест закопал тело Майкла.
Копая землю, он благодарил всех богов за то, что зимы у них не настолько холодные, как в Северной Дакоте, а земля не промерзает так сильно и глубоко. Энди не знал, сколько времени он копал. Но в один момент лопата ударилась обо что-то твердое. Удвоив усилия, Энди уже через пять минут полностью откопал останки Майкла. Бережно сложив их вместе с истлевшей соломенной шляпой и джинсовым комбинезоном в заранее приготовленную сумку, он двинулся к лесу.
Идти по сугробам было тяжело, но Энди будто впал в какой-то транс. Он не помнил, как выкопал новую яму, как сложил туда свою находку. Наверное, он даже прочитал какую-то молитву.
Когда он вышел из леса, начало светать. С неба посыпал снег – крупные белые хлопья мягко ложились на землю, на плечи Энди. Казалось, они танцевали какой-то свой, только им понятный танец. Они пели колыбельную – для маленькой измученной души, которая столько лет не знала покоя.
Уже подойдя к крыльцу, Энди обернулся на поле. В зыбкой снежной метели он увидел размытую фигуру в странной соломенной шляпе – она стояла рядом с Арбузным Джеком, колыхаясь на ветру. Энди поднял руку и помахал ей. Фигура нерешительно подняла руку и помахала в ответ. Энди сморгнул снежинку, а когда открыл глаза, фигура уже пропала. Только Арбузный Джек одиноко стоял на поле, подставляя свою тощую спину снегопаду. Энди верил, что Майкл наконец-то нашел покой там, куда ни один человеческий разум не в силах дотянуться.
От автора
Вижу, вы прочли мой рассказ до конца. Хочу поблагодарить вас за проявленный к моему произведению интерес. Если вы, как и я, не мыслите ни дня без книги, нам с вами по пути. Чтобы не пропустить новинки, предлагаю подписаться на мою страницу во «ВКонтакте»: https://vk.com/ann_writerr или авторскую страницу на ЛитРес: https://www.litres.ru/anna-kutkovskaya/ . Взамен торжественно обещаю радовать вас леденящими душу историями и захватывающими дух рассказами. Добро пожаловать в мир страха!