
Полная версия:
Бойтесь своих желаний
Браун Д’Виль, появившийся из ниоткуда, как черт из табакерки, увел Джека в сторону от издателя, который обсуждал с Роберстоун крупный контракт и покупку прав на следующую его книгу.
Элия внимательно следила, как они вдвоем о чем-то шептались в темном углу зала. После этого Джек вышел оттуда сам не свой. Лихорадочный блеск в глазах и неестественная улыбка были хорошо знакомы Элии. Она знала, что сейчас начнется кошмар. Не дожидаясь его начала, она забрала свое манто и сумочку и направилась к выходу. Едва дойдя до двери, она услышала голос Джека:
– Элия! Элия! – кричал он на весь зал. Казалось, голос его усиливался громкоговорителем. – Куда же ты, дорогая моя жена? Не хочешь разделить со своим мужем момент его триумфа? Разве ты не гордишься мной?
Обернувшись, она посмотрела на Джека. Он стоял, шатаясь, будто был сильно пьян. А слева за спиной у него стоял мистер Браун Д’Виль и что-то ему шептал. Покачав головой, она вышла на крыльцо и, поймав такси, уехала домой, где ее ждал Адам.
Джек вернулся домой ближе к утру. Он был пьян, это Элия поняла сразу. С треском распахнув дверь в детскую, он рывком стащил ее с дивана:
– Ты, дрянь! – крикнул он так громко, что Адам проснулся и заплакал. – Как ты могла уйти, оставив меня одного? Ты не рада моему успеху?
Элия пыталась вырваться из его хватки, чтобы успокоить плачущего малыша, но ей это не удавалось. А Джек смотрел на нее мутным взглядом:
– Я все про тебя знаю. Ты просто завидуешь мне. Я помню, как ты посмотрела на меня, когда Чарльз, который нас познакомил, сказал, что я талантливый писатель. Ты уже тогда завидовала мне, да? Признавайся! – Джек встряхнул Элию так, что у нее голова откинулась назад. Одной рукой она все-таки смогла дотянуться до Адама и погладить его по голове.
– Я все эти годы писал свою Книгу, стремился к своей мечте! Моя Книга обеспечивала нас! Все, что ты хотела, я все тебе покупал. Мебель, одежда, украшения, поездки – все для тебя! А ты мне ставишь в упрек встречи с друзьями! Да кем бы ты была сейчас, если бы не я, я тебя спрашиваю? – он снова тряхнул жену. – Чем ты недовольна? Что тебе еще нужно?
– Мне нужен мой Джек! – в отчаянии выкрикнула Элия. – Не ты, а другой – с которым я познакомилась у Чарльза на вечеринке. А ты…Ты стал жестоким, циничным и злым. Будто из тебя вынули душу и влили туда ведро грязи.
Услышав эти слова, Джек толкнул Элию и ударил ее по лицу – звук получился звонким. Муж и жена застыли друг напротив друга. Он с яростью, а она с удивлением и обидой в глазах. Адам залился слезами пуще прежнего.
– Заткни своего щенка, иначе это сделаю я! – он ударил Элию наотмашь еще раз, а в его глазах она уловила зловещие красные отблески.
Адам продолжал плакать, Джек повернулся к нему. Этим моментом и воспользовалась Элия: изо всех сил она толкнула мужа ногой в спину. Тот, не удержав равновесия, повалился на ящик с игрушками. Подхватив Адама, Элия, в чем была, выбежала на улицу.
Барахтаясь в игрушках сына, Джек понимал, что случилось непоправимое. Он знал, что это был конец….
***
– Вы довольны, мистер Роберстоун? – голос Брауна Д’Виля звучал где-то рядом с ним. – Вы получили то, что хотели. Пришло время расплаты.
– О чем Вы говорите, мистер Д’Виль? Какая расплата? У меня нет долгов, уж перед Вами точно!
– Да неужели? – в голосе мужчины слышалась легкая ирония. – Но ведь это же Ваша подпись, не так ли?
С этими словами он протянул Джеку листок бумаги.
– Ну что, припоминаете меня? Пасмурный весенний день, магазин «Райт и Ко», чудесная печатная машинка с клавишами слоновой кости?
Джек скосил глаза и напряг зрение: подпись точно его, но вот сам текст написан так мелко, что нельзя различить ни слова.
Он перевел взгляд на Д’Виля и ужаснулся – лицо его начало плавиться как воск на солнце. Всего за несколько мгновений Д’Виль превратился в старика-торговца, у которого он купил свою печатную машинку, с которой не расставался, на которой написал свою Книгу.
– Ну что, молодой человек, теперь вспомнили? – проскрипел старик.
– Да, – затравлено прохрипел Джек. Он понял все, но было поздно.
Это дьявольское создание, эта печатная машинка подарила ему мечту, как и обещал старик-торговец. Взамен этого она, на протяжении всех этих лет, высасывала из него душу.
– Какая ирония, мистер Д’Виль, – горько усмехнулся Джек.
Его смешок, сквозняк, а может, и незаметное движение мистера Д’Виля, пошатнули стул, на котором стоял Джек Роберстоун. Петля затянулась на шее Великого Писателя. Еще через мгновение в комнате не осталось ни мистера Д’Виля, ни печатной машинки с клавишами слоновой кости, позолоченными буквами и искусной ручной гравировкой на корпусе, ни Книги в дорогой обложке черной кожи с позолотой.
Только поскрипывали доски потолка под тяжестью бренного тела Джека Роберстоуна – Великого Писателя. Уже бывшего Великого Писателя.
От автора
Вижу, вы прочли мой рассказ до конца. Хочу поблагодарить вас за проявленный к моему произведению интерес. Если вы, как и я, не мыслите ни дня без книги, нам с вами по пути. Чтобы не пропустить новинки, предлагаю подписаться на мою страницу во «ВКонтакте»: https://vk.com/ann_writerr или авторскую страницу на ЛитРес: https://www.litres.ru/anna-kutkovskaya/ . Взамен торжественно обещаю радовать вас леденящими душу историями и захватывающими дух рассказами. Добро пожаловать в мир страха!
А.К.
Примечания
1
Эдгар Алан По, «Ворон». Перевод В. Брюсова