скачать книгу бесплатно
Софи покачала головой и ровным голосом, прилагая все усилия, чтобы Бенедикт не уловил в нем грусти, ответила:
– Нет.
– А вы хотели бы, чтобы она изменилась? – тихо, почти шепотом спросил Бенедикт.
– Да, – со вздохом ответила Софи и, прежде чем смогла удержаться, воскликнула: – О да!
Взяв ее за руки, Бенедикт поднес их к губам и запечатлел сначала на одной, потом на другой нежный поцелуй.
– Тогда давайте начнем прямо сейчас, – предложил он, – и завтра вы будете совсем другой.
– Это сегодня я другая, – прошептала Софи. – А завтра я исчезну.
Притянув ее к себе, Бенедикт ласково поцеловал ее в щеку и сказал:
– Значит, нам придется вместить в эту ночь всю оставшуюся жизнь.
Глава 3
Затаив дыхание, автор этих строк ждет того момента, когда можно будет увидеть, какие костюмы представители великосветского общества выбрали для бала-маскарада у Бриджертонов. Ходят слухи, что Элоиза Бриджертон собирается надеть костюм Жанны д'Арк, а Пенелопа Фезерингтон, для которой нынешний сезон уже третий и которая недавно вернулась из Ирландии, куда ездила навестить своих кузенов, будет в костюме гнома. Мисс Пози Рейлинг, падчерица покойного графа Пенвуда, собирается надеть костюм русалки – автор этих строк ждет не дождется, чтобы на него взглянуть, – но ее старшая сестра, мисс Розамунд Рейлинг, хранит упорное молчание относительно выбранного ею костюма.
Что же касается мужчин, то, если судить по прошлым балам-маскарадам, полные наденут костюм Генриха VIII, те, что постройнее – Александра Македонского либо черта, а те, которым все равно, – завидные женихи братья Бриджертон наверняка окажутся в их числе, – облачатся в обыкновенные вечерние черные костюмы, разве что наденут полумаски, отдав тем самым дань специфике предстоящего бала.
«Светская хроника леди Уистлдаун»,
5 июня 1815 года
– Потанцуйте со мной! – порывисто проговорила Софи.
Бенедикт лукаво улыбнулся и, взяв ее руку в свою, прошептал:
– Вы же говорили, что не умеете.
– А вы говорили, что научите меня.
Несколько мгновений он пристально смотрел на нее, после чего, потянув ее за руку, проговорил:
– Пойдемте.
Они проскользнули через прихожую, поднялись по лестнице, завернули за угол и оказались перед французскими окнами. Бенедикт повернул ручки из кованого железа, окна распахнулись, и они оказались в маленькой уединенной террасе, украшенной растениями в горшках. Здесь стояли два шезлонга.
– Где мы? – спросила Софи, оглядываясь по сторонам.
– Прямо над бальным залом, – ответил Бенедикт, закрывая створки окон. – Слышите музыку?
Софи в основном слышала приглушенное жужжание голосов – гости вели нескончаемые разговоры, – однако, прислушавшись, уловила звуки музыки.
– Гендель, – радостно улыбнулась она. – У моей гувернантки была музыкальная шкатулка с точно такой же мелодией.
– Вы очень любили свою гувернантку, – тихо заметил Бенедикт.
При этих словах Софи, слушавшая музыку с полузакрытыми глазами, изумленно открыла их.
– А вы откуда знаете?
– Оттуда же, откуда знаю, что в деревне вы были счастливее. – Протянув руку, Бенедикт коснулся пальцем щеки Софи. Потом палец его скользнул ниже, прошелся по подбородку. – У вас это на лице написано.
Софи застыла как вкопанная, но, придя в себя, поспешно отстранилась и проговорила:
– Это верно. Я больше времени проводила с ней, чем с другими домочадцами.
– Похоже, вы чувствовали себя очень одинокой, – тихо проговорил Бенедикт.
– Иногда да. – Подойдя к краю балкона, Софи облокотилась о перила и уставилась в иссиня-черное небо. – А иногда нет.
Внезапно она обернулась с сияющей улыбкой, и Бенедикт понял: больше она ничего не собирается рассказывать ему из своего детства.
– А вот вам, должно быть, чувство одиночества неведомо, – заметила она. – Ведь у вас столько братьев и сестер.
– Значит, вы знаете, кто я, – заключил он.
Софи кивнула:
– Сейчас знаю, а сначала не знала.
Подойдя к перилам, Бенедикт прислонился к ним бедром и, скрестив руки на груди, спросил:
– И что же меня выдало?
– Вас выдал ваш брат. Вы так похожи.
– Даже в масках?
– Даже в масках, – снисходительно улыбнулась Софи. – Леди Уистлдаун часто пишет о вас и никогда не забывает упомянуть, насколько вы похожи.
– И вам известно, который из братьев я?
– Бенедикт, – ответила она. – Если, конечно, леди Уистлдаун ничего не напутала, написав, что вы самый высокий из братьев.
– А вы, оказывается, великолепный сыщик.
Ее лицо приобрело несколько смущенное выражение.
– Просто я люблю читать колонку великосветских сплетен. В этом я ничем не отличаюсь от остальных присутствующих здесь гостей.
Несколько секунд Бенедикт молча смотрел на нее. Интересно, понимает ли она, что дала еще один ключик к разгадке своей личности? Ведь если она узнала его только по описанию леди Уистлдаун, значит, она давно не бывала в обществе, а может быть, никогда не бывала. Так или иначе, она не относится к многочисленному разряду юных дам, с которыми его знакомила матушка.
– А что еще вы узнали обо мне от леди Уистлдаун? – спросил он с улыбкой.
– Вы напрашиваетесь на комплименты? – спросила Софи, слегка ему улыбнувшись. – Вам ведь наверняка известно, что леди Уистлдаун дает семье Бриджертонов исключительно положительные отзывы.
– Что наводит на мысль о том, не является ли она сама членом этой семьи, – заметил Бенедикт. – Некоторые так и считают.
– Это и в самом деле так?
– Если это и так, мне об этом ничего не известно, – пожал плечами Бенедикт. – Но вы не ответили на мой вопрос.
– На какой?
– Что вам еще известно обо мне от леди Уистлдаун?
– Вам действительно это интересно? – удивилась Софи.
– Если я ничего не могу узнать о вас, по крайней мере я могу узнать, что знаете обо мне вы.
Она улыбнулась и рассеянно коснулась указательным пальцем губы.
– Так-так… А, вспомнила. В прошлом месяце вы выиграли на каких-то дурацких скачках, которые проводились в Гайд-парке.
– И никакие они не дурацкие, – ухмыльнулся Бенедикт. – Я на них выиграл сто соверенов.
Она лукаво взглянула на него.
– Скачки почти всегда бывают дурацкими.
– По мнению женщин, – пробормотал Бенедикт.
– И вовсе…
– Не спорьте, не спорьте, так оно и есть, – перебил он ее.
Софи невольно улыбнулась.
– Что еще вам известно? – спросил он.
– От леди Уистлдаун? – Она побарабанила пальцами по щеке. – Как-то раз вы оторвали у куклы вашей сестры голову.
– Интересно, откуда ей об этом известно? – пробормотал Бенедикт.
– Может быть, леди Уистлдаун все-таки является членом вашей семьи?
– Это невозможно, нет, – решительно проговорил Бенедикт. – В нашей семье все такие умники, что непременно вычислили бы ее.
Софи громко рассмеялась, и Бенедикт внимательно посмотрел на нее. Леди Уистлдаун писала про куклу, которой оторвали голову, два года назад в одной из своих первых заметок. Это сейчас «Светская хроника леди Уистлдаун» продается далеко за пределами Лондона, а в то время ее читателями были исключительно жители столицы.
А это означает, что два года назад таинственная незнакомка жила в Лондоне. И в то же время она не узнала его до тех пор, пока не повстречалась с Колином.
Следовательно, живя в Лондоне, она не выезжала в свет. Может быть, она была самой младшей в семье и, пока ее старшие сестры наслаждались балами и вечерами, сидела дома и читала светскую хронику?
Маловато, конечно, чтобы узнать, кто она такая, но для начала достаточно.
– Что вам еще известно? – спросил он, надеясь, что она, сама того не ведая, еще каким-нибудь образом приот кроет завесу над своей тайной.
Она хмыкнула, явно довольная собой.
– Что вы пока не собираетесь жениться и это обстоятельство весьма огорчает вашу матушку, которая жаждет видеть вас семейным человеком.
– С тех пор как мой брат уехал из дома и женился, она уже не так меня донимает.
– Ваш брат виконт?
Бенедикт кивнул.
– Леди Уистлдаун и об этом писала.
– И весьма подробно, хотя… – Бенедикт наклонился к ней и заговорщически прошептал: – кое-что она упустила.
– Вот как? – встрепенулась незнакомка. – И что же она упустила?
Бенедикт поцокал языком и покачал головой:
– Я не собираюсь выдавать вам секреты ухаживания своего брата, ведь вы даже не хотите назвать мне вашего имени.
– «Ухаживание» – слишком сильно сказано, – фыркнула она. – Леди Уистлдаун писала…
– Леди Уистлдаун, – перебил он ее, насмешливо улыбнувшись, – не знает всего того, что происходит в Лондоне.
– А мне кажется, что ей известно почти обо всем.
– Вы так считаете? – задумчиво проговорил Бенедикт. – Позвольте с вами не согласиться. И в подтверждение своих слов могу привести вам пример. Если бы леди Уистлдаун оказалась сейчас на этой террасе, она бы ни за что не угадала, кто вы такая.
Бенедикт с удовлетворением отметил, что глаза незнакомки расширились.
– Я прав? – спросил он, скрестив руки на груди.
Она кивнула.
– Отчасти. Я так хорошо замаскировалась, что сейчас меня никто бы не узнал.
– А если бы вы сняли маску? Тогда бы она вас узнала? – спросил Бенедикт, вскинув брови.
Оттолкнувшись от перил, незнакомка сделала несколько шагов по направлению к центру террасы.
– На этот вопрос я не хочу отвечать.
Бенедикт направился за ней следом.
– Я так и думал. И тем не менее все равно задал бы его.
Софи обернулась, и у нее перехватило дыхание: он стоял совсем рядом, всего в нескольких дюймах от нее. Она слышала, что он направился за ней, однако не подозревала, что он так близко. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, однако, к своему удивлению, не смогла произнести ни слова. Могла лишь, не отрываясь, смотреть в эти темные-темные глаза в прорезях маски.