скачать книгу бесплатно
Сезар снова вступил в разговор:
– Судя по всему, я вас устраиваю, сеньорита Делия, хотя вы и изволите язвить.
– Да, вы мне вполне подходите. – Она перевела на гостя взгляд. – Думаю, вы будете неплохой опорой на руднике. По крайней мере, я на это рассчитываю.
Уловив в ее словах саркастические нотки, он пришел в раздражение и у него против воли вырвалось:
– Если вы сомневаетесь во мне, то я отказываюсь от этой должности. Ищите себе другого управляющего, сеньорита Делия. Я не хочу, чтобы потом вы сожалели об этом.
Дон Мартин не дал открыть своей племяннице рот, быстро возразив:
– Сеньор Сезар, уже поздно что-либо менять. Завтра в Новую Гранаду как раз отправляется корабль, который возьмет вас всех на борт. – Он посмотрел на Делию. – Дорогая моя, тебе надо научиться идти на компромисс, если ты собираешься управлять рудником.
Делия предпочла промолчать, уткнувшись в свою тарелку. Под взглядом сидевшей рядом дуэньи она нехотя принялась за еду. Гость едва не лишил ее аппетита. Ей не хотелось объяснять дяде, что в душе она чувствовала недоверие к сеньору Сезару Риверо. От этого мужчины, пожалуй, можно ожидать самого худшего. Предчувствие не обманывало ее, что в скором времени в ее жизни произойдут перемены. И это прежде всего зависит от этого человека.
А дон Мартин, глядя на племянницу, недоумевал, почему она встретила в штыки нового управляющего. Ее колкость по поводу его внешности совершенно не нравилась ему, хотя Сезар Риверо и впрямь походил на легендарного Самсона. Несмотря на то, что это было довольно метким сравнением, он не мог допустить, чтобы они ссорились с первой встречи. Ведь им придется провести вместе долгое время, следя за работой на руднике. И он бы не хотел, чтобы они не нашли общего языка. Поэтому он и вмешался, желая сгладить острые углы. Но видя перед собой сердитую физиономию Делии, дон Мартин со вздохом отвернулся и перевел на дуэнью взгляд.
Донна Лавиния де Вальдес была миловидной женщиной среднего возраста. Она давно жила у покойного губернатора и всегда была при девушке. Если бы не она, то Делия не пережила бы смерть своего отца. Донна Лавиния была для нее не только дуэньей, но и близкой родственницей по материнской линии, и часто поддерживала ее в критические минуты. Словом, их связывали теплые доверительные отношения. Они почти не расставались с того момента, как ушел из жизни дон Диего, и проводили целые дни в разговорах, утешая друг друга.
В полной тишине, царившей в столовой, были слышны только звон приборов. Горячее блюдо сменялось одно за другим. Дворецкий жестом отдавал приказы бессловесным слугам, которые старались изо всех сил, угождая господам.
Сезар Риверо, занятый трапезой, не обращал ни на кого внимания. Дон Мартин старался не отставать от него, но ему было далеко до богатырской способности своего гостя, буквально поглощавшего пищу с удивительной быстротой. Они, похоже, отдавали должное каждому блюду, подаваемому слугами.
Глядя на их завидный аппетит, Делия старалась есть в молчании. Она не хотела вести пустой разговор, который пыталась навязать ей донна Лавиния. Но кусок не шел в ее горло. Она вспоминала своего отца и глубоко переживала эту потерю. Девушка не хотела смириться с мыслью, что ее отца больше нет в живых. Не знавшая с ранних лет материнской ласки, она любила его всем сердцем, видя в нем и отца, и мать. И он был для нее воплощением самого светлого в этом мире. Если бы не тот несчастный случай на охоте, то ее отец был бы сейчас жив. И ей не пришлось бы тогда думать о монастыре как о неизбежном уделе.
Делия по ночам тайком проливала слезы, и сердце ее было безутешно от отчаяния. Она не могла забыть своего отца ни на минуту. Все время думала о нем. И слезы часто стояли у нее в глазах.
Сидя за столом, Делия ощущала на себе придирчивый взгляд дуэньи. Не понимая его причины, она покосилась на нее.
Донна Лавиния и в самом деле следила за девушкой, опасаясь, что она выкинет какой-нибудь номер. Зная ее взбалмошный характер, она не была уверена в том, что ужин пройдет гладко, и была на страже, чтобы вмешаться в нужную минуту. Но дуэнья наблюдала не только за ней. Весь вечер она не спускала глаз с нового управляющего. Его до невозможности красивая физиономия вызывала у нее неподдельный страх. Страх, вернее, был за свою хозяйку, потому что неискушенной особе ничего не стоило влюбиться в такого красавца несмотря на то, что он простолюдин.
В конце концов донна Лавиния оторвала от гостя взор и повернула к девушке голову.
– Сеньорита Делия, скажите, что вы думаете о новом управляющем? – шепотом спросила она у нее.
– Боюсь, это редкий индивид.
– Вы так считаете? – Ее глаза едва не выскочили из орбит. – Знаете, дорогая моя, первое впечатление часто бывает ошибочным. По-моему, не следует поспешно судить о человеке, не узнав его хорошо.
– Вряд ли я ошибаюсь, – ответила Делия, бросив на молодого человека взгляд. – Наверняка он нас чем-нибудь удивит, когда мы окажемся на месте.
– Сеньорита Делия, не испробовав булатный нож, не возводите на него напраслину, – дала ей совет дуэнья.
– А я не сомневаюсь, что он при первой же возможности покажет себя, – холодно выдавила девушка.
Их полушепот дошел до ушей Сезара Риверо. Через минуту до них донеслось:
– Пожалуй, Господь меня простит, если это и вправду случится. Ведь неизвестно, что можно ожидать от такой хозяйки.
– Какой именно? – Делия чуть прищурила глаза. – Извольте выразиться яснее, сеньор Сезар.
– Чересчур взыскательной…
– Думаю, это должно быть главной чертой у новой владелицы рудника, – отпарировала она и перевела взгляд на дона Мартина. – Вы согласны с моей точкой зрения, дядя?
– Конечно, – кивнул дон Мартин, улыбнувшись своей племяннице.
Донна Лавиния решила заступиться за гостя.
– Сеньорита Делия, нехорошо с первого мгновения портить отношения с новым управляющим. Иначе он откажется служить у вас.
– Отнюдь, – усмехнулся Сезар, – мне по нутру злобные особы.
– Что?! – вскричала Делия. – Это я-то злобная особа? Видит Бог, я просто хотела быть лояльной, чтобы оградить себя от всех неожиданностей, которые, боюсь, ожидают меня.
– Делия, зачем заранее паниковать? – попытался успокоить девушку дон Мартин. И чтобы разрядить накаленную атмосферу, он добавил: – Поживем – увидим.
Дуэнья тут же его поддержала:
– Действительно, дорогая, не стоит пока думать о плохом, представляя все в мрачном свете. Быть может, ситуация давно изменилась на руднике. Разве вы забыли, что там ваш кузен. Он наверняка справился со своей миссией. Ведь он как-никак военный.
– Не знаю, – ответила Делия. – Но надеюсь, он справился с бунтом рабов.
Неожиданно Сезар Риверо выпалил:
– Боюсь, сеньорита Делия все-таки права. Еще неизвестно, что нас ждет на руднике. У нее, надо сказать, весьма практический ум. И я рад ей служить.
На какое-то время в столовой повисло молчание. Взоры всех сидящих сосредоточились на молодом человеке, чье выражение лица оставалось невозмутимым. Правда, в серых глазах гнездились озорные искорки. Он медленно смаковал виноградное вино из хрустального бокала, но его глаза время от времени останавливались на девушке, которая, на его взгляд, держалась крайне высокомерно и до смешного чопорно.
Ее черное платье из крепа с кружевным жабо плотно облегало лебединую шею. Низкая прическа из копны золотистых волос непростительно уродовала прекрасное лицо Делии. Осанка у нее была до того пряма, а манеры столь изысканы и безупречны, что все в ней невольно восхитило его. Весь облик девушки, полный особой грации и изящества, притягивал к себе внимание гостя. Правда, если бы не эта прическа, она была бы само совершенство. Но несмотря на ее внешний лоск, от нее исходили убийственная холодность и отталкивающая злобность, которые буквально ввергли его в полное разочарование. К тому же она держалась столь серьезно и так чопорно, что всякая мысль о флирте с ней гибла в зародыше. Синий чулок, да и только, подумал Сезар, мысленно ужасаясь.
Делия тоже украдкой смотрела на гиганта. Наблюдая за ним, она заметила, что его выразительные глаза в любую минуту могли превратиться в два стальных ножа и больно ранить, а также сардонически улыбаться и обдавать холодом. Черные волосы, аккуратно причесанные, ниспадали на плечи. Но красивый до умопомрачения мужчина вызывал в ней непонятное раздражение. Она передернула плечами, злясь на себя.
Внезапно Делия нарушила молчание:
– Сеньор Сезар, наконец-то вы сказали что-то приятное для моего слуха. Думаю, мы с вами сработаемся. – И она обратилась к дону Мартину: – Дядя, надеюсь, капитан корабля сведущ в навигации.
– Да, в этом можешь не сомневаться, дорогая, – ответил тот. – Сеньор Рамон Итиро – опытный моряк. И у вас с ним не будет проблем.
Дуэнья пристально посмотрела на Делию.
– Разве вы не хотите расспросить своего нового управляющего?
– Интересно, о чем?
– Как о чем? – Донна Лавиния приподняла бровь. – О его прежних работах, разумеется.
– Думаю, в этом нет необходимости, – небрежно бросила Делия, приступая к десерту.
– Ну хотя бы взгляните на его рекомендательное письмо, – посоветовала дуэнья. – И прежде чем мы отправимся на континент, вы должны знать все о нем.
– Донна Лавиния, – Делия в упор глядела на нее, – знаете, я полностью доверяю своему дяде. И не хочу умаливать его способности в оценке людей.
– Да? – едко осведомилась та. – Но вы могли бы задать ему всего пару вопросов. К примеру: женат ли он? И где его семья?
Дон Мартин, прислушивавшийся к разговору, громко рассмеялся, огласив столовую веселым смехом. В это время Сезар потягивал черный кофе, и на его лице невозможно было что-либо прочесть.
– Донна Лавиния, к вашему сведению, я не женат. Поэтому не имею семьи, – пояснил он сквозь зубы.
Сердце Делии пропустило один удар, а рука так задрожала, что кофе едва не выплеснулся из чашки. Дон Мартин, наблюдавший за племянницей, мгновенно пришел ей на помощь.
– Делия, тебе следует сразу же показать хозяйскую руку. Ведь рудник и плантация теперь зависят от твоего умения вести дела. А сеньор Сезар поможет тебе. У него есть нужный опыт.
– Естественно, я помогу вам, сеньорита, – живо откликнулся тот. – Вы можете вполне рассчитывать на меня, как в делах рудника, так и в делах плантации.
– Спасибо, сеньор Сезар, – ответила она, впервые улыбнувшись за весь вечер. – Кстати, ловлю вас на слове, если вы вдруг об этом забудете.
В этот момент Сезар кинул на пожилого сеньора взгляд.
– Скажите, дон Мартин, покойный губернатор часто посещал свой рудник? – неожиданно поинтересовался он.
– Нет, к сожалению. Из-за своего ответственного поста ему почти не удавалось выбраться на материк.
– Ах, дядя Мартин, прошу вас, не говорите о моем отце как о мертвом. – На глазах девушки засверкали слезы. Но Делия чудом остановила их, прежде чем они скатились. «Было бы глупо рыдать при постороннем человеке, – пронеслось у нее в голове. – Боже, до чего же мрачен этот тип. Видно, мне трудно будет с ним». – Мне тяжело это слышать.
А Сезар Риверо, в свою очередь, думал:
«Как она потрясающа с бриллиантовым блеском в глазах! Если бы не черный наряд, кстати, великолепно оттеняющий алебастровую кожу девушки, и не ее скорбный вид, то она, черт побери, была бы мне очень желанна».
– Хорошо, Делия, – пообещал дон Мартин спустя несколько минут. – Но думается, жизнь на плантации отвлечет тебя от грустных мыслей. И ты взглянешь на мир другими глазами. Не так ли, сеньор Сезар?
– Естественно, – подтвердил тот. – Там ей будет не до переживаний.
– Я также думаю, дон Мартин, – вставила и донна Лавиния, закончив с десертом.
– Вряд ли, – уныло возразила Делия, вставая из-за стола.
Все поднялись вслед за ней. Когда они оказались в гостиной, женщины, сославшись на то, что завтра им предстоит морское путешествие, разошлись по своим комнатам, а мужчины, оставшись одни, занялись обсуждением деталей работ на золотом руднике.
Глава 2
Солнце находилось в зените, когда трехмачтовая шхуна «Санта-Эсперанса», раздув все паруса, неслась по зеркальной глади Карибского моря, разрезая тонким форштевнем аквамариновые воды. Делия, закутанная в плащ цвета индиго, стояла на палубе, крепко вцепившись в борт. Порывистый ветер, дувший с кормы, отчаянно трепал золотистые завитки, виднеющиеся из-под полы ее черной шляпы. Но она не обращала на это внимания, устремив взгляд вдаль, где белели паруса исчезающих кораблей.
Торговое судно, капитаном которого был Рамон Итиро, вторые сутки курсировало в каботажном плавании, направляясь в порт Картахену, откуда Делия со своей свитой должна направиться вглубь страны и добраться до семейной плантации, примкнувшей к руслу реки Каука, одного из притоков Магдалены. «Санта-Эсперанса», выйдя из порта Сан-Хуан, обогнула с востока остров Пуэрто-Рико и оказалась в морском просторе, где через некоторое время встретилась с испанской флотилией военно-морских сил, лавировавшей в этих широтах. Какое-то время шхуна шла, эскортируемая военными кораблями, но их пути вскоре разошлись. «Санта-Эсперанса», делая поворот оверштаг, изменила свое направление, а те повернули к Наветренным островам.
Делия, глядя на море, на котором не было видно ни одного судна, ощущала гнетущую тоску и одиночество. Ей показалось, что она оторвана от всего мира, что нет больше земного уголка, где бы она могла притулиться. Ее окружал бесконечный водный простор да бескрайнее небо над головой, откуда испарились даже морские птицы. Видимо, они углубились в открытое море, быстро сообразила она.
Делия чувствовала отвратительную тошноту, которая временами подступала к горлу. Понимая, что внезапное недомогание связано с плаванием, она старалась с достоинством преодолеть приступы морской болезни, заставившие ее покинуть каюту. Делия быстро распахнула плащ и вдохнула всей грудью свежий морской воздух, принесший ей на время облегчение. И когда ужасающая тошнота вдруг прошла, девушка огляделась. Заметив двух субъектов, не отрывавших от нее глаз, она решила уйти из их поля зрения и направилась на полубак. Один из них пошел за ней. Сначала Делия подумала, что это просто совпадение. И она захотела это проверить. Дойдя до шкафута, где матросы возились со снастями, девушка резко остановилась. Подозрительный тип тоже остановился. У нее больше не было сомнений, что ее явно преследовали. Делия сразу же насторожилась.
«Черт побери, почему? С какой целью?» – спросила она себя. Кажется, ничего ценного она не взяла с собой. А в каюте тоже ничего не было, кроме ее нарядов, да и то слишком мрачных тонов, чтобы кто-то мог польститься ими. Но что тогда могло их прельстить?
Делия была в полном недоумении. Она с трудом заставила себя идти дальше и, миновав бухту каната, наконец приблизилась к полубаку, где юнга драил палубу. Остановившись недалеко от него, девушка расслышала тихие шаги за спиной. И по мере своего наблюдения она пришла к выводу, что незнакомцы и впрямь следят за ней.
Пригвожденная к месту от страха, Делия лихорадочно искала выход из этого положения. К сожалению, на борту не было видно капитана, а на палубе, кроме дневной вахты, занятой маневрами, не нашлось знакомого человека, который мог бы прийти ей на помощь в данной ситуации.
Неожиданно она вспомнила о новом управляющем, нанятым ее дядей. Однако его тоже не оказалось рядом в нужный момент. Охваченная гневом, Делия решительно повернулась и натолкнулась на молодого человека необычайно привлекательной наружности. Но она не собиралась восторгаться его красотой.
– Что вам угодно? – прошипела Делия, даже не пытаясь скрыть своего недовольства. Около грот-мачты она заметила другую фигуру. Это был темноволосый верзила, который не шел ни в какое сравнение с обаятельным блондином, растерянно моргавшим перед ней. – Зачем вы упорно преследуете меня?
– Я… – начал тот и запнулся. – Я…
– Вы что, так и будете якать?! – вскричала Делия, приходя в ярость. – Чего вы, в конце концов, хотите? Отвечайте немедленно!
– Ничего, сеньорита, – смутился преследователь. – Боюсь, вы неправильно истолковали мое присутствие на борту. Я вас вовсе не преследовал, а охранял.
– Это как же вас понимать? Извольте объясниться, сеньор.
– Очень просто, сеньорита, – улыбнулся молодой человек, чьи глаза сияли лазурным небом. – Я выполнял свою работу. Сеньор Сезар нанял меня вашим телохранителем.
– Телохранителем? – Девушка страшно изумилась. – У вас все в порядке с головой?
– Думаю, да, – сухо ответил он. – По крайней мере, я ни на что не жалуюсь.
– Тогда откуда вы взяли, что мне нужен телохранитель? – Аквамариновые глаза сердито сверкали. – Разве я кого-то просила об этом?
– Не знаю, сеньорита. – Незнакомец пожал плечами. – Я всего лишь наемный слуга, и мне подробности неизвестны.
– Раз вас наняли, то, наверное, посвятили и во все остальное, не так ли?
– Нет, к сожалению. – Он опустил голову. – Пока я должен только сопровождать вас до Картахены. Этот порт не так уж близок. А дальше будет видно. Правда, сеньор Сезар пообещал взять меня на материк, если в этом будет необходимость.
– Да неужели? – язвительно спросила она. – Что ж, представьтесь мне.
– К вашим услугам Луис Мендес. – Молодой человек низко поклонился девушке.
– Сеньор Луис, а вы знаете, кому будете служить?
– Конечно, – живо откликнулся тот, не отрывая от нее глаз. – Вы дочь покойного губернатора, сеньорита Делия де Арана.
– Правильно, – кивнула Делия. – В общем, знайте, я не против, чтобы вы были моим телохранителем. Но откуда ему пришла такая мысль?
– Управляющему? – вежливо осведомился Луис Мендес, желая уточнить.
– Разумеется. – Она передернула плечами, при этом ее грудь всколыхнулась, подобно спелому плоду. Молодой человек так и впился взглядом в ее низкое декольте.
– Сеньор Сезар сказал мне, что это было идеей вашего дяди.
– Теперь ясно, чьи указания он выполняет. – Складка на переносице у нее вдруг разгладилась. – А тот сомнительный тип тоже мой телохранитель? – поинтересовалась Делия секундой позже, указав пальцем на верзилу, прислонившегося к мачте.