![Брак вслепую](/covers/71024221.jpg)
Полная версия:
Брак вслепую
Вечером восемнадцатого июля, после короткого отдыха в гостинице, небольшой кортеж выехал в имение маркиза Бристола, находящееся в окрестностях Херефорда. Лорд Ирвин рассчитывал быстро доехать до замка Бристол-Касл, так как лошади успели хорошо отдохнуть перед поездкой. Но в пути случилось непредвиденное: у кареты вдруг лопнуло переднее колесо. И пока его чинили, прошло немало времени.
Когда же путники продолжили движение, им пришлось буквально сдерживать бег упряжки, опасаясь, что колесо может снова лопнуть. Карета ползла черепашьим шагом, действуя на нервы сидящих в ней людей. Лорд Ирвин был мрачнее тучи. Он совершенно не ожидал, что эта поездка принесет ему одни неудобства. Кроме того, он не находил себе покоя, предполагая, что маркиза наверняка и след простыл в имении.
Только поздним вечером путешественники в конце концов добрались до замка Бристол-Касл. Они с облегчением перевели дух, когда карета, запряженная шестеркой чистокровных скакунов, въехала через ворота во двор и остановилась у парадного крыльца огромного замка, из больших окон которого лился яркий свет, сразу же настороживший их, что в доме есть гости.
Конечно, это не входило в планы лорда Ирвина, и он нахмурил густые брови.
Когда на шум подъехавшего экипажа из замка вышел один из лакеев в синей ливрее и бросился к прибывшим, лорд Ирвин, оглядев его с ног до головы, тут же поинтересовался:
– Что здесь происходит?
– Хозяин дает прием в честь отъезда своего друга в столицу, – вежливо пояснил слуга. – Разве вы не один из его гостей?
– К сожалению, нет, – ответил лорд Ирвин и сухо заявил: – Кстати, доложи своему хозяину, что прибыла его супруга Гортензия-Беатрис Ландор, маркиза Бристол со своим отцом лордом Томасом Ирвином.
С минуту слуга, разинув рот, смотрел на пожилого мужчину явно знатного происхождения. Но, быстро взяв себя в руки, он проговорил:
– Хорошо, сэр. Однако позвольте проводить вас в замок.
Лорд Ирвин только усмехнулся:
– Уж сделай одолжение, дружок.
Тем временем камердинер лорда Ирвина, сопровождавший карету, опустил лесенку и помог женщинам спуститься.
Дейзи Кларк, увидев горящий во всех окнах свет, заметила:
– Сдается мне, в замке какой-то прием.
– Судя по скоплению экипажей во дворе, так оно и есть, – отмахнулась Гортензия-Беатрис.
– Значит, здесь нас никто не ждал, – заключила служанка, поджав огорченно губы.
– Выходит, так, – согласилась с ней юная леди, вовсе не теряя бодрость духа. – И наш приезд, весьма вероятно, будет для моего супруга как снег на голову.
Дейзи Кларк лишь рассмеялась в ответ.
Лакей дождался, пока все слезут с лошадей, а затем сопроводил путников в замок. Входную дверь открыл им дворецкий Тимпл. Лакей сообщил ему, что приехала жена маркиза и надо занести ее багаж. Дворецкий тут же дал распоряжение двум слугам, чтобы они занялись багажом миледи, а сам повел прибывших на второй этаж, чтобы показать им комнаты.
Между тем прием, данный маркизом Бристолом в честь отъезда своего друга лорда Джорджа Форда в столицу, подходил к концу. В большом зале после танцев собрались те гости, которые были не против светских бесед. Джордж Форд, стоя рядом с Алисой Дюрас, озирался по сторонам. Он искал глазами маркиза Бристола, который беседовал с мужчинами из местной знати. Действительно, Оскара окружили трое вельмож и без конца задавали ему вопросы, видимо сильно интересовавшие их.
– Неужели завтра и вы собираетесь уехать в столицу? – спрашивал барон Гоуэр, не сводя с маркиза глаз. – Чем вам не нравятся наши края?
– Ошибаетесь, милорд, – ответил Оскар. – Наоборот, мне очень нравится здесь. Но прежде чем осесть в родовом имении, я решил сообщить об этом своей матери, чтобы она не волновалась за меня. Матушка не знает о том, что я хочу заняться делами в имении.
– Думаю, это правильно, маркиз, – кивнул барон Гоуэр. – Вам следовало давно заняться имением, ведь при покойном маркизе, царство ему небесное, ваше имение процветало.
– Вот именно, – поддержал его и лорд Хэвершем. – Кстати, ваш отец хотел войти в состав судостроительной компании. Наверное, вы знаете об этом.
Маркиз Бристол, не желая выдавать, что он ничего не знает об этом, мгновенно вышел из затруднения:
– Конечно, мы с отцом говорили об этом. В общем, я собираюсь продолжить его дела.
В этот момент к мужчинам подошли несколько дам и завладели вниманием маркиза. Лорд Форд отвел глаза от друга, так как леди Алиса дергала его за рукав фрака.
– Значит, завтра вы уезжаете в Лондон? – говорила она взволнованным голосом.
– Да, к вашему сведению, – кивнул он. – Надеюсь, ничто не задержит меня тут.
– Выходит, мне опять грозит одиночество, – невольно вздохнула Алиса Дюрас, не сводя с друга хозяина замка глаз.
– Не думаю, – возразил лорд Форд. – Видите, сколько джентльменов ловят ваш взгляд. Уверен, вы не останетесь одна.
– Ах, как вы можете такое говорить?! – воскликнула леди Алиса, строя собеседнику глазки. – Без вас я буду безутешной.
Джордж с усмешкой покосился на девушку. Похоже, она приклеилась к нему. Иначе как назвать то, что она целый вечер не отходит от него? По правде говоря, он чертовски устал от ее разговоров. Более того, за то время, что они встречались, она успела надоесть ему. Но, будучи джентльменом, Джордж Форд терпел присутствие девушки, делая вид, что ему очень приятно ее общество. К сожалению, не было подходящего случая, чтобы избавиться от этой леди-липучки.
Лорд Форд с тоской оглядел зал и нашел глазами Оскара, взятого в плен толпой пестрых юбок. Очевидно, его друг, находясь среди прекрасного пола, чувствовал себя не лучшим образом.
– Боюсь, вы несколько преувеличиваете, леди Алиса, – сказал он минуту спустя. – Среди этих достойных джентльменов наверняка отыщется мне замена.
– Вряд ли, милорд. – Алиса подняла на него глаза. – Признаюсь, никто из них не интересует меня.
– Интересно почему? – Джордж не отрывал от нее взгляда. – Чем не угодили вам лендлорды? Или вас просто тянет к столичным хлыщам? Кстати, я забыл уведомить вас, что я сам из провинции.
– В самом деле? – Их глаза встретились, и в один миг Джордж прочитал во взгляде девушки потрясение.
В следующую минуту она поспешно отпустила его руку, бесспорно мгновенно потеряв к нему интерес. Когда он сообразил, что наконец освободился от липучки, то злорадно улыбнулся и, прежде чем она успела исправить свою ошибку, скрылся в толпе гостей.
Через несколько минут Джордж Форд незаметно пристроился к группе дам, атаковавших маркиза Бристола. Друг с вежливой улыбкой гостеприимного хозяина поглядывал на них.
Тем временем одна из шикарно разодетых дам, леди Матильда Хэвершем, говорила:
– Как хорошо, что вы остаетесь здесь! Без вас летние вечера потеряют всякую прелесть, милорд.
– Вы в этом уверены, леди Хэвершем? – рассмеялся Оскар Ландор. – Ведь летние вечера хороши сами по себе.
– Возможно, – вмиг вставила свою реплику миссис Джиллиан Грейсон, молодая вдова, которая перехватила взгляд маркиза, брошенный на юную леди. Она с завистью посмотрела на нее, сравнивая свой наряд с ее. Контраст был слишком очевиден. Конечно, черное платье вдовы не шло ни в какое сравнение с яркостью тонов соперницы. – Однако согласитесь, что вечера без вас уже будут не те.
«Бог мой! – думал лорд Форд, стоя позади шумной толпы. – Эти женщины буквально сходят с ума по красивому маркизу. Бесспорно, он крепко зацепил их, если дамы, забыв всякие приличия, так и стелются перед ним».
– Успокойтесь, милые дамы, – улыбнулся Оскар, обводя женщин взглядом. – Я не собираюсь никуда уезжать. Напротив, я решил крепко осесть в этих краях.
– Прекрасно, – проговорила баронесса Керуэл, с нескрываемым интересом глядя на маркиза Бристола. – Только не верится мне, что вы променяете столичную жизнь на нашу пасторальную.
– Безусловно, столичная жизнь во многом отличается от провинциальной, – маркиз Бристол снова чарующе улыбнулся. – Но вы ошибаетесь, баронесса. Мне даже нравится жить в имении.
Джордж собрался было выступить из-за завесы пестрых юбок, чтобы увести своего друга, как снова раздался голос баронессы Керуэл. Чертыхаясь про себя, он сжал губы. Видно, сегодня ему не удастся вытащить Оскара из окружившей его толпы.
Между тем баронесса Керуэл, обращаясь к хозяину замка Бристол-Касл, допытывалась:
– В таком случае можем ли мы надеяться на то, что вы не сбежите отсюда через месяц? Ответьте нам честно, милорд.
– Нет, уверяю вас, я останусь здесь в любом случае. – Оскар с улыбкой взглянул на баронессу. – Тем более если ко мне приедет моя супруга, то, разумеется, останусь навсегда. Кстати, дамы и господа, я женат уже третий месяц.
Не успела публика, собравшаяся в зале, выразить возгласы своего удивления, как дворецкий, который неожиданно вырос в проеме распахнутой двустворчатой двери, громким голосом объявил:
– Милорд, к вам ваша жена леди Гортензия-Беатрис Ландор, маркиза Бристол и ее отец лорд Томас Ирвин. Прошу любить и жаловать.
Гости замерли от невероятного потрясения, и разговоры сразу же прекратились. Взоры всех присутствующих в зале сконцентрировались на проеме двери.
Лорд Оскар Ландор, маркиз Бристол, не меньше их пораженный, тоже не сводил глаз с входного проема. Уж не ослышался ли он? Наверное, Тимпл что-то перепутал. Его жена не может приехать сюда, ведь она вряд ли захочет видеть его после того, что он сделал с ней.
Через минуту в огромный зал вошел пожилой представительный мужчина в белом парике. Он вел под руку юную леди необычайной красоты, ослеплявшую всех невероятным цветом волос. В один миг глаза гостей так и приковались к ней.
Джордж также не отрывал от Гортензии-Беатрис восхищенных глаз. Дорожное платье цвета индиго отнюдь не умаляло ее красоты. Наоборот, на фоне броских нарядов она в этом платье казалась столь загадочной, что невозможно было оторвать от нее взгляда.
«Господи, похоже, сама Венера снизошла до нас», – подумал он, потрясенный видом маркизы.
В мгновение ока лорд Форд протиснулся сквозь толпу и очутился возле своего друга.
– Ну что ж, встречайте свою жену, Оскар, – прошептал он онемевшему маркизу.
– Очевидно, это сон… – едва выдавил тот, не в силах поверить в реальность происходящего. – Неужели это действительно она? Как могла найти меня жена-крестьянка? Невозможно поверить в то, что она решилась приехать сама в замок Бристол-Касл.
– Вы забываете о том, что ее отец лорд, – с усмешкой сообщил Джордж. – Скорее всего, это его идея.
– Видимо, так и есть, – кивнул маркиз Бристол, задумавшись.
– Не стоит ломать голову над тем, что заставило ее преодолеть такое расстояние, – пробурчал его друг, метнув на Оскара красноречивый взгляд. – Раз ваша жена уже здесь, то вы должны встретить ее как подобает. – И лорд Форд подтолкнул маркиза в спину к юной леди, шедшей с отцом.
Оскар, перед которым неожиданно расступилась толпа, шагнул ей навстречу. Он ни о чем не думал, а только пожирал жену глазами, неспособный проанализировать ее внезапное появление в его имении.
Гортензия-Беатрис царственной походкой приближалась к нему. Несмотря на то что он старался сохранить на своем лице невозмутимость, волны радости одна за другой окатывали его. Вероятно, это было написано на его физиономии, если судить по колючему взгляду Джорджа, брошенному на него.
Гортензия-Беатрис, в свою очередь оказавшись среди незнакомых гостей, сразу же почувствовала себя неуютно. Однако ее лицо хранило непроницаемую маску. И только большие глаза сверкали холодной сталью. Подойдя к супругу, она грациозно присела в реверансе, и тут же на ее лице засияла обворожительная улыбка. А лорд Ирвин, остановившись недалеко от них, обменялся с маркизом кивком головы.
Маркиз Бристол склонился перед женой в изящном поклоне и, приложившись к ее руке, обвел всех взглядом и торжественно произнес:
– Леди и джентльмены, позвольте мне представить вам мою супругу леди Гортензию-Беатрис Ландор, маркизу Бристол и ее отца лорда Томаса Ирвина.
Гости заахали и обступили их со всех сторон, чтобы засвидетельствовать им свое почтение. Гортензия-Беатрис постаралась как можно лучше запомнить их лица, поскольку она была уверена, что ей еще не раз доведется встречаться с гостями мужа. У нее не вызывало сомнения, что маркиз вряд ли так скоро оставит свои холостяцкие привычки. Поэтому ей нужно сначала присмотреться к нему, чтобы хорошо изучить его характер и склонности, прежде чем она объявит войну старым уклонам его кричащей жизни.
Когда прошли первые минуты всеобщего лицезрения и приветствия, Оскар Ландор с улыбкой оповестил:
– Простите меня, дамы и господа, но моя супруга, думаю, нуждается в отдыхе, ведь путь был отнюдь не близок. Сожалею, что прощаюсь с вами, – и первым вместе с женой и лордом Ирвином покинул зал.
Лорд Томас Ирвин, шагая рядом с маркизом Бристолом по длинному коридору, который пересекали анфилады залов, глянул на него мрачно.
– Ну, здравствуй, зятек! – проговорил он, встретившись с ним взглядом. – Вот ты какой бравый удалец, шокировавший провинциального священника. Надеюсь, теперь ты не сожалеешь об этом.
– Ни в коем случае, сэр, – живо ответил Оскар, нагло улыбаясь. – Я даже рад, что все так получилось, ибо мне досталась одна из самых лучших невест в Англии.
Лорд Ирвин только хмыкнул в ответ, и они молча прошли дальше. Поднявшись на второй этаж, они расстались в коридоре, так как их комнаты находились в разных крылах замка.
Прием закончился в два часа ночи, и гости стали разъезжаться. Когда отъехал последний экипаж, в огромном зале остались только лорд Форд, камердинер маркиза Эндрюс и дворецкий Тимпл.
Дворецкий взглянул на друга маркиза. По его покрасневшему лицу Тимпл понял, что Джордж явно перепил. Интересно почему? Он всегда был уравновешенным и строгих правил.
– По-моему, вам тоже не мешает отдохнуть перед поездкой, – поспешно заметил дворецкий, с откровенным сочувствием глядя на гостя. – Вы собираетесь идти к себе в комнату, сэр?
– Естественно, Тимпл, – сухо проронил Джордж, направляясь нетвердой походкой к двери. – Ах, какой счастливчик Оскар! Ведь сегодняшнюю ночь он проведет в объятиях жены.
– Думаю, вам тоже надо срочно жениться, милорд, – посоветовал Эндрюс, тихо смеясь, – чтобы не завидовать своему другу.
– Именно, – поддержал камердинера и дворецкий, посмотрев на лорда.
– Что ж, я подумаю над этим, – раздалось в ответ.
Через минуту Джордж бросил на мужчин мрачный взгляд и, не говоря больше ни слова, скрылся с их поля зрения. Тимпл и Эндрюс только молча переглянулись.
Лорд Оскар Ландор, маркиз Бристол, ведя Гортензию-Беатрис по коридору второго этажа, обняв ее за талию, направлялся в сторону своих апартаментов.
– Как я рад снова видеть вас, красное солнышко мое! – вдруг выпалил он, с высоты своего роста взирая на миниатюрную супругу, шедшую рядом с ним.
– Почему «красное солнышко»? – недовольным тоном поинтересовалась юная леди, вскинув голову.
Оскар был до того высок, что ей пришлось буквально задрать голову, чтобы увидеть его физиономию. Она совсем забыла, каким он был на самом деле. Гортензия-Беатрис помнила лишь его черные глаза, горевшие дьявольским огнем.
– Ясно же, что об этом свидетельствуют ваши волосы огненно-рыжего цвета, солнышко мое, – усмехнулся маркиз, глядя на жену вприщур. – Признаюсь, они часто снились мне по ночам. И, черт побери, я никак не мог отделаться от этого наваждения.
– Вы не шутите, милорд?
– Нет, естественно, – буркнул Оскар. – Смею заметить, вы преподнесли мне такой сюрприз, которого я уж точно не ожидал.
– Конечно, – огрызнулась юная леди. – Разве хватит смелости жене-крестьянке предъявить мужу, знатному сеньору, свои права? Вы наверняка думали так, лишая меня девственности, верно?
– Я вообще не думал ни о чем, – сказал в свое оправдание маркиз. – К сожалению, все вышло спонтанно.
– Я не верю вам, – холодно отрезала Гортензия-Беатрис. – Без сомнения, вы надеялись, бросив меня одну в таверне, навсегда отделаться от меня. Не правда ли, дорогой супруг?
Оскар молчал. Ему нечего было сказать в ответ.
Между тем юная леди продолжала:
– По крайней мере, забрав мою невинность, вы даже не подумали о том, что вас может настигнуть Божья кара.
– Господи, что вы имеете в виду? – похолодел маркиз, не представляя себе, о чем она говорит.
– Черт побери, я ношу в себе плод вашей похоти! – в сердцах выругалась Гортензия-Беатрис, сверкнув холодной сталью серых глаз.
– Что вы сказали, солнышко мое? – Оскар не верил своим ушам.
– Да, я беременна от вас! – зло выпалила Гортензия-Беатрис, останавливаясь перед дверью, к которой супруг подвел ее. – Вернее всего, в ту ночь вы, как племенной жеребец, влили в меня все свое семя, скопленное наверняка «годами». – Уязвив нарочно маркиза, она стояла, глядя на его смертельно побледневшее красивое лицо.
С минуту он ловил ртом воздух, не зная, как воспринять эту новость.
Потом быстро пришел в себя и небрежно спросил:
– Признайтесь, это и было вашим сюрпризом, когда вы решили заявиться ко мне?
– Да, – кивнула она. – Наверное, вы этого и не ожидали, насилуя меня в ту ночь. Не правда ли, сэр?
– Простите меня, солнышко мое, – проговорил Оскар, прижимая ее к себе. – Обещаю, больше такого не повторится.
– Разумеется, – холодно заявила Гортензия-Беатрис, отодвигаясь от него. – Запрещаю вам прикасаться ко мне, пока я ношу вашего ребенка. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду.
– Ах, не будьте столь жестоки ко мне! – маркиз умоляюще смотрел на жену. – Я же попросил у вас прощения. – Внезапно он с любопытством спросил: – Скажите мне, дорогая, а что вас заставило в тот день одеться крестьянкой?
Какое-то время юная леди пристально смотрела на супруга, потом ее губы дрогнули в усмешке:
– Разве это изменило бы ваши планы?
– Вообще-то нет, – ответил Оскар. – Честно говоря, это было пари.
– Между прочим, это отнюдь не оправдывает вас, – сурово заключила Гортензия-Беатрис, с ненавистью уставившись на маркиза. – Похоже, вам ничего не стоит разрушить чужую жизнь.
Он не отрывал от жены глаз.
– Неужели я испортил вам жизнь? – В его агатовых глазах промелькнуло изумление. – Скажите мне откровенно, солнышко мое.
Однако Гортензия-Беатрис молчала, как будто набрав в рот воды. Разумеется, она не хотела, чтобы он знал про ее первую любовь.
– Почему вы молчите? – вновь спросил маркиз, глядя ей в глаза. – Значит, это правда?
Юная леди отвела от супруга глаза.
– Забудьте об этом, – небрежно заявила она. – Кстати, я убедилась, что для вас нет ничего святого. Вы исключительно испорченный человек. И мне весьма жаль, что вы мой супруг. – И Гортензия-Беатрис вдруг повернула разговор в другое русло. – Почему мы остановились здесь? Или мы уже пришли в свои покои? – Она быстро окинула коридор взглядом. Дверь, возле которой они стояли, была совершенно новой. Видимо, в замке и вправду недавно сделали ремонт: все сверкало чистотой. Это ей очень понравилось. И она пообещала себе быть хорошей хозяйкой.
Глава 4
Маркиз Бристол был до того расстроен плохим мнением своей жены о нем, что в первое мгновение стоял словно громом пораженный, не зная, как оправдать себя. Он вовсе не думал, что так выглядит в ее глазах. А ему, как ни странно, было дорого мнение Гортензии-Беатрис.
Оскар рассчитывал на счастливую семейную жизнь, но супруга однозначно дала понять, чтобы он не надеялся на это. Вернее всего, она решила не подпускать его и близко к себе, хотя, увидев вновь свою жену, столь волнующе прекрасную, маркиз, похоже, влюбился в нее, сам того не заметив. И теперь, когда Гортензия-Беатрис высказала ему все, что она о нем думает, Оскар был сильно расстроен, что так складывается их семейная жизнь. Но он верил, что со временем найдет к жене подход, чтобы она простила его и забыла ту ночь.
Приняв такое решение, маркиз Бристол изобразил на лице счастливую улыбку и веселым голосом проговорил:
– Мы и на самом деле давно стоим у порога своих покоев. Зная, что вы умираете от усталости и хотите отдохнуть, я предлагаю вам зайти внутрь.
– И долго же вы тянули время, вместо того чтобы сразу предложить это мне, – недовольно пробурчала Гортензия-Беатрис, бросив на супруга холодный взгляд.
Оскар лишь незаметно усмехнулся и, открыв ключом дверь, возле которой они стояли, пропустил жену вперед.
Входя вслед за ней в комнату, он живо пояснил:
– Вот ваша спальня, миледи. Надеюсь, она вам понравится.
Гортензия-Беатрис, оказавшись в просторной комнате, быстро окинула ее взглядом. Меблировка оставляла желать лучшего.
С минуту юная особа стояла, поджав губы, потом тихо заметила:
– Очевидно, эта была комната вашей матушки.
– Вы угадали, леди Ландор, – улыбнулся маркиз. – До ее отъезда в Лондон она действительно занимала эту спальню. Но теперь это наши апартаменты. – Он указал рукой на дверь, ведущую в смежную комнату. – Там мои апартаменты. В общем, я буду рядом, если вам что-то понадобится.
– Спасибо, сэр, – сухо проронила юная леди. – Не утруждайте себя. Все сделает моя горничная Дейзи Кларк.
– Вы что, взяли с собой вашу горничную?
– Конечно, милорд. – Гортензия-Беатрис с изумлением взглянула на мужа. – А как же без служанки?
– Напрасно, – Оскар пришел в раздражение. – У меня достаточно слуг, чтобы выделить вам одну из них.
– Однако я предпочитаю иметь собственную служанку, которая хорошо знает мои привычки, – парировала юная леди, в нетерпении ожидая ухода маркиза. – Надеюсь, это вам ясно.
Заметив, что жена хочет остаться одна, Оскар тут же поспешно раскланялся:
– Спокойной ночи, солнышко мое. В общем, желаю вам хорошо отдохнуть. А сейчас я пришлю вам свою служанку. Думаю, вам понадобятся ее услуги.
Как только за супругом закрылась дверь, Гортензия-Беатрис какое-то время внимательно прислушивалась к его шагам в коридоре. Ясно было, что он прошел не в свою комнату. Скорее всего, вернулся к своему другу, который наверняка ждал его в зале, где были накрыты столы. Стало быть, надо ожидать, что там он засидится до утра за бокалом рома. Выходит, в эту ночь она может спокойно спать, так как ей ничего не грозит с его стороны.
Гортензия-Беатрис облегченно вздохнула и снова обвела комнату взглядом. Ее стены были задрапированы бельгийскими гобеленами с изображением на них картин из жизни олимпийских богов. Потолок был из лепных украшений. Паркетный пол устилал яркий персидский ковер. Окна скрывали тяжелые бархатные портьеры цвета персика. С потолка свисала огромная хрустальная люстра, где горели свечи. Юная леди уныло наморщила лоб и продолжила разглядывать комнату.
На камине из бледно-розового мрамора, над которым висела большая картина в позолоченной раме, стояли часы и беломраморные статуэтки. Вдоль стены у входа расположилась изящная мебель из сандалового дерева. Гортензия-Беатрис перевела взгляд на комод, где красовались китайские безделушки из слоновой кости. Там же стояла хрустальная ваза с засохшими цветами. Скорее всего, за ними некому было следить. Видимо, служанки редко заходили в эту комнату.
Юная леди мрачно сдвинула брови, собираясь все здесь изменить. Когда дверь неожиданно открылась, она все еще стояла посреди комнаты. Резко обернувшись, Гортензия-Беатрис увидела вошедшую служанку маркиза.
– Меня зовут Сьюзен, – представилась она, присев в реверансе. – Но, заметив, что хозяйка в нерешительности стоит на одном месте, служанка улыбнулась: – Устраивайтесь поудобнее, миледи. Сейчас я вам приготовлю постель.
В это время дверь снова открылась и слуги внесли багаж Гортензии-Беатрис. Пока Сьюзен перестилала постель, новая хозяйка комнаты с нескрываемым страхом смотрела на широкую кровать под балдахином, приставленную к центру стены, причем полог кровати был приветливо распахнут.
В мгновение ока ее бросило в краску. Возможно, что именно на этой самой постели были зачаты потомки маркиза Бристола. Гортензия-Беатрис с трудом оторвала взгляд и посмотрела на дверь, за которой находились покои супруга. Слава богу, что он дал ей время, чтобы она тут освоилась. Завтра она постарается что-нибудь предпринять, чтобы оттянуть этот миг.
Гортензия-Беатрис все еще не могла простить ему первую брачную ночь в таверне, поэтому ее ужасала дальнейшая близость с ним. Она хотела, чтобы этого не случилось как можно дольше. Юная леди терялась в догадках, не зная, какой привести ему аргумент, чтобы он не трогал ее. Потом она махнула на все рукой, надеясь, что завтра что-нибудь озарит ее.
Какое-то время Гортензия-Беатрис провела у большого венецианского зеркала, пока Сьюзен распускала ей прическу и готовила ко сну. И как только она забралась в кровать, служанка наконец вышла из комнаты, плотно закрыв за собой дверь. С минуту Гортензия-Беатрис смотрела ей вслед, прислушиваясь к царившей в замке тишине. Но едва ее голова коснулась пуховой подушки, она тут же погрузилась в глубокий сон.