скачать книгу бесплатно
– Хорошо, – рассмеялась Гортензия-Беатрис и, ссылаясь на то, что хочет увидеть отца, поспешила в свои покои.
Лорд Форд, оставшись один в столовой, наблюдал за миниатюрной фигуркой, исчезающей в проеме двустворчатой двери.
«Как моему другу повезло! – думал он. – Наконец Оскар нашел настоящее сокровище!»
С минуту Джордж еще стоял на месте, глядя на то, как лакеи убирали со стола. Дворецкий, заметив, что он все еще торчит в столовой, предложил ему выпить, но, услышав отказ, одобрительно кивнул. И лорду Форду ничего не оставалось, как молча покинуть столовую. Насвистывая веселую песенку, он направился в парк.
Послеполуденное солнце ласково улыбалось, щедро рассылая косые лучи на землю. По бескрайнему небу плыли крылатые облака. Воздух был наполнен ароматом цветущих кустарников, обрамлявших гравийную дорожку.
Без сомнения, Оскар и представить себе не мог, что его жена-крестьянка окажется дочерью лорда. Вчера он был не меньше других гостей шокирован ее приездом с отцом. Маркиз считал, что дело имеет с обычной крестьянкой, у которой вряд ли хватит ума предъявить ему свои права. Кстати, вот уж небывалый случай! Конечно, хорошо, что леди Гортензия-Беатрис вдруг объявилась сама. Оскар и сам хотел, чтобы все так и вышло. Скорее всего, провидение услышало его тайное желание. Правда, неизвестно, как он ко всему этому сейчас относится. Доволен ли он такой развязкой? Вчера по его лицу ничего нельзя было прочесть.
Джордж улыбнулся и зашагал по дорожке. Взор его блуждал по живописному ландшафту парка, а мысли снова вернулись к супружеской паре, весьма странной на его взгляд. По сути, у него вызывало недоумение, что заставило дочь лорда, переодевшись крестьянкой, в тот день разгуливать по городу. Наверное, Гортензия-Беатрис прибегла к такому трюку из-за любовного влечения. Действительно, только любовь заставляет людей совершать всякие безумства. Поэтому есть смысл, задержавшись здесь, удовлетворить свое любопытство.
Лорд Форд внезапно тяжело вздохнул и оглянулся по сторонам. Он был один в парке, и, похоже, ничто не мешало ему думать. В один миг его мысли снова перескочили на своего друга.
Собственно говоря, кто его знает, как Оскар поведет себя с юной женой, ведь он сегодня был не в состоянии встретить хозяйку за столом, как подобает истинному супругу. Скорее всего, он еще не готов к семейной жизни. Внезапно Джордж, припомнив обворожительную улыбку леди Ландор и серебро ее глаз, невольно перевел дух. Надо отдать должное, жена маркиза – редкая красавица и Оскар вовсе не прогадал, женившись на ней. Но надо и признать, что этот брак, вслепую совершенный маркизом, был одним из лучших моментов в его жизни. Вероятно, и ему надо поскорее найти себе спутницу жизни.
Неожиданно лорд Форд весело рассмеялся, потревожив тишину великолепного парка. Конечно, ему следует жениться. Хватит с него холостяцкой жизни! Но он, к сожалению, не такой везучий, как его друг, и потому его шансы на успех мизерны. Небо никогда не баловало его своей благосклонностью, хотя он и был примерным пуританином. Видимо, ему нравятся дерзкие натуры больше, чем тихий человек, лишенный бунтарского духа.
Джордж Форд криво усмехнулся, направляясь обратно к замку. Он шел по тенистой аллее, которая терялась за поворотом. Прогулка в парке разогнала его меланхолию и вернула на лицо ясную улыбку. Джордж вдохнул всей грудью воздух, и на этот раз жизнь показалась ему не лишенной прикрас. И, несмотря на его незаживающую рану в груди, он приободрился. Да, жизнь прекрасна и полна сюрпризов. Должно быть, и ему когда-нибудь улыбнется его злая фортуна.
Переодевшись к ужину, Гортензия-Беатрис с кислым видом принимала услуги своей горничной, которая битый час возилась с ее прической. На сей раз Дейзи решила превзойти саму себя, пытаясь сразить равнодушного супруга хозяйки, который с момента их приезда в имение вовсе не стремился увидеть свою жену наедине. И девушка втайне опасалась, что маркиз так и не обратит на госпожу свой взор, выдерживая на лице показное равнодушие.
– Думаю, сейчас ваш супруг вряд ли устоит перед моим шедевром, – проговорила горничная, положив щетку на туалетный столик.
– Сомневаюсь, что сегодня я вообще увижу его, если он мертвецки пьян, – сухо отрезала Гортензия-Беатрис, сидя перед зеркалом.
– Наверное, он уже протрезвел, – предположила горничная, взглянув на творение своих рук и невольно им залюбовавшись. – Ах, как вам идет эта прическа, миледи! Вы просто ягодка! Опасаюсь, что ваш супруг прямо проглотит вас.
– Не говори глупости, Дейзи, – неожиданно рассмеялась Гортензия-Беатрис, озарив улыбкой красивое лицо. – Ничего подобного не произойдет, уверяю тебя. Он наверняка не сможет поднять свою голову.
Когда смех юной особы замер, неожиданно открылась дверь смежной комнаты и на пороге появился не кто иной, как ее супруг собственной персоной, мгновенно опровергнув ее слова. Гортензия-Беатрис быстро обернулась и увидела маркиза Бристола, вдруг застывшего возле двери. Он был одет с иголочки: на нем великолепно сидел черный фрак с фалдами, на шее красовался белоснежный шейный платок с алмазной брошью. Оскар выглядел до неприличия красивым, словно собрался на бал.
Горничная, заметив хозяина, тут же присела в реверансе, а Гортензия-Беатрис от удивления так и приросла к стулу, на котором сидела. Мысли роем закружились у нее в голове. Интересно, чем объяснить вторжение супруга в ее комнату в такой неурочный час?
В свою очередь, Оскар был до того потрясен красотой жены, что не мог оторвать от нее глаз. Неудивительно, ведь он почти не знал ее. Огненно-рыжие волосы, отливавшие медью, были красиво уложены в высокую прическу, обрамлявшую красивый лоб и точеные брови. Из-под длинных пушистых ресниц лучезарно сияли большие серебристо-серые глаза. А одета она была по последней моде – не в пример тем дамам, которые недавно побывали у него на приеме.
Это невероятно удивило маркиза. Но он сделал вид, как будто ничего не заметил, чтобы она не догадалась о его восхищении.
– Оставь нас одних, Дейзи, – велел хозяин горничной, стоя рядом с женой. – У меня есть разговор к твоей госпоже.
Дейзи лишь кивнула в ответ, а потом кинула на Гортензию-Беатрис взгляд и молча удалилась. Как только она скрылась за дверью, Оскар принялся мерить шагами комнату.
«Вероятно, он просто не знает, как начать разговор, – догадалась леди Ландор. – Удивительно, о чем он хочет поговорить со мной?»
Затаив дыхание она ждала первых слов маркиза.
Вдруг как гром среди ясного неба прозвучал его вопрос:
– Миледи, вы действительно ждете от меня ребенка?
В один миг их взгляды встретились. С минуту они не отрывали друг от друга глаз, причем глаза маркиза, казалось, вопрошали. Но в глазах его супруги, безгранично изумленных, стоял лед. В следующую минуту Оскар скользнул взглядом по безупречной фигуре жены и задержался чуть ниже талии.
– Да, у меня будет ребенок, – проговорила она секундой позже.
– И чей же он?
Видя в глазах мужа явное недоверие, Гортензия-Беатрис холодно взглянула на него.
– Ваш, разумеется, – сухо бросила она. – У меня не было других мужчин, кроме вас.
– Боюсь, я не могу верить вашим словам, миледи, – парировал маркиз Бристол, не скрывая свою усмешку. – Ведь вы без слов отдались мне.
Ах, вот что он думает о ней!
Гортензия-Беатрис смертельно побледнела, но, сохраняя самообладание, гордо вскинула голову и решительно произнесла:
– Вы оскорбляете меня своим подозрением, милорд.
– Да неужели, солнышко мое? – Оскар так и впился в нее взглядом.
– Именно, – сухо бросила Гортензия-Беатрис. – Полагаю, вам хорошо известно, что я была девственницей.
– Знаю, что я был у вас первым мужчиной, – поспешно подтвердил он. – Однако это ни о чем не говорит. С тех пор прошло более двух месяцев. За это время неизвестно, что могло произойти с вами.
– Что вы хотите этим сказать? – холодно осведомилась юная особа, не сводя с супруга глаз. В ней тихо зрел гнев, но она решила, что не позволит ему заметить этого.
– Разве неясно? – раздраженно спросил Оскар. – Впрочем, кто мне даст гарантию, что вы не были в постели с другими мужчинами?
На минуту между ними установилось ледяное молчание. В это время маркиз Бристол со страхом думал: «Черт побери, не перегнул ли я палку? Я вовсе и не сомневаюсь, что ребенок мой. Мне просто хочется испытать ее».
В конце концов губы Гортензии-Беатрис изогнулись в кривую улыбку.
– Не думала я, что семейную жизнь вы начнете со скандала и жуткого недоверия, хотя, наверное, этого и стоило ожидать.
– И почему же? – В его глазах мелькнул почти интерес.
– Боюсь, вам будет нелегко признать своего ребенка, – юная особа заглянула ему в глаза, горевшие черным огнем. – Вы постараетесь сделать все, чтобы унизить и оскорбить меня, но только не признать ребенка. Кстати, это написано у вас на лице.
«Боже мой, неужели это правда? – подумал он про себя. – Мне нужно получше следить за своим лицом. Я не должен быть открытой книгой для своей жены. Надо научиться прятать свои истинные чувства».
– Естественно, солнышко мое, вам не удастся убедить меня в том, что это мой ребенок, – скверно усмехнулся маркиз. – Поэтому не старайтесь напрасно. Лучше скажите честно, чей этот ублюдок, которого я должен буду воспитывать. – С высоты своего роста Оскар воззрился на жену, стараясь по выражению ее лица определить обуревавшие ее чувства.
Однако она, к досаде маркиза, сохраняла полное самообладание. Ее ледяное спокойствие совершенно разочаровало его. И прошло несколько долгих минут, прежде чем Гортензия-Беатрис подняла на супруга глаза, в которых застыли льдинки.
– Заявляю, что ребенок ваш, – тихо, но уверенно отчеканила она. – И хотите вы этого или нет, но я ношу его под сердцем. Мне очень неприятно, что вы боитесь признать своего ребенка.
– Этого не может быть! – вдруг вскричал Оскар. – К вашему сведению, у меня было достаточно женщин, но никто из них не рожал мне детей. Вы это можете понять?
– Ну и что же? – возразила леди Ландор. – Или вы хотите мне сказать, что вы вовсе не способны иметь детей? – В ее глазах читался откровенный ужас.
– Вот именно, солнышко мое, – усмехнулся он, пристально глядя на жену. – К слову, я бесплоден. В этом уверял меня наш семейный врач, оперировавший меня в детстве.
Гортензия-Беатрис едва не лишилась чувств от услышанного известия. Вдруг ее осенило, что в этом случае маркиз имел все права усомниться в ней. Проклятие, какая чудовищная несправедливость! Как теперь доказать ей, что ребенок действительно от него?!
– Вернее всего, с тех пор что-то изменилось в вашем организме, – попыталась оправдаться юная особа. – Следовательно, сейчас вы способны иметь детей. Лучше подумайте об этом, чем категорически отвергать очевидное. Я и впрямь ни с кем не была после той брачной и единственной ночи.
Пропустив мимо ушей ее жалкое оправдание, маркиз Бристол снова напустился на жену:
– Я не хочу быть рогоносцем, милочка. Поэтому лучше скажите, чей это ребенок.
– Перестаньте одно и то же спрашивать, милорд! – взорвалась леди Ландор. – Как вы смеете сомневаться во мне?! Признайтесь откровенно, что вы хотите нарочно оскорбить меня своим недоверием, желая причинить мне боль.
– Ничего подобного. – Его черные глаза не отрывались от ее лица. – Ну хорошо, – вдруг согласился он. – Свершилось чудо! И теперь я могу печатать детей. Однако мы с вами так мало занимались любовью, что это вряд ли возможно.
А про себя он думал: «Боже милостивый, выходит, она способна плодить детей, как кошка, если успела забеременеть с первого раза в те краткие, но волшебные минуты соития. Поэтому мне, наверное, придется вести аскетический образ жизни, чтобы моя жена не рожала каждый год по младенцу».
Однако Гортензия-Беатрис, несколько озадаченная, возразила:
– Кстати, мне так не показалось.
– А что же вам показалось? – тотчас поинтересовался Оскар, загадочно улыбнувшись.
– Ничего! – холодно отрезала юная особа, отступая от супруга на шаг назад. – Вы становитесь чересчур нескромным, милорд.
Маркизу Бристолу не понравилось, что она отстранилась от него. И потому он жестко спросил:
– Интересно, для кого вы переодевались крестьянкой. Скажите мне честно!
Застигнутая врасплох, Гортензия-Беатрис смущенно молчала. Судя по тому, как забегали у нее глаза, он был недалек от истины. И его предположения наверняка окажутся верными.
– Неужели вас мог увлечь простолюдин? – пошло усмехнулся Оскар Ландор, дерзко окинув стройную фигуру жены взглядом.
Юная особа не отвечала, теряясь в догадках, как ее супруг мог узнать об этом. Даже ее отец ничего не знал, если предположить, что он рассказал все ему. Нет, скорее всего, маркиз сделал собственный вывод.
Догадавшись, что новоявленная маркиза не хочет говорить правду, Оскар снова бросил:
– Уверен, вы наверняка за кем-то гонялись, если нацепили на себя крестьянский наряд в тот день, когда встретились со мной. Не так ли, милочка? Ну, давайте сознавайтесь! Я хочу все знать.
Гортензию-Беатрис, слушавшую нападки ревнивого супруга, внезапно осенило, как убедить его, что он вовсе не рогоносец. По всей видимости, ей следует пустить в ход свой шарм. И она с обворожительной улыбкой наконец разомкнула свои уста.
– Явно вы дико заблуждаетесь, милорд. Откровенно говоря, вы были моим первым мужчиной и, надеюсь, будете последним.
Прошло несколько долгих томительных минут, прежде чем она дождалась ответа. Вне всякого сомнения, Оскар обдумывал ее слова. Вскинув голову, Гортензия-Беатрис смотрела ему в глаза, умирая от страха.
– Признаться, я приятно удивлен, леди Ландор. – Горящие глаза супруга, похоже, обожгли ее. – Вы действительно говорите правду?
– Ну конечно, дорогой супруг. – Ее глаза были по-ангельски чисты и невинны. – Не хочу, чтобы вы считали меня лгуньей.
В мгновение ока маркиз кинулся к жене и сжал ее в объятиях.
Потом он с радостью воскликнул:
– Весьма рад, что я был у вас единственным мужчиной. Более того, я в восторге, что у меня скоро родится наследник, – и впился в ее яркие губы, не тронутые помадой, жарким поцелуем.
От неожиданности юная особа потеряла дар речи и безвольно позволила супругу целовать себя. Хотя Гортензия-Беатрис помнила его поцелуи, но этот поцелуй был до того обжигающим и сладострастным, что у нее сразу же закружилась голова. И она едва не упала, но Оскар держал ее крепко в объятиях. Казалось, поцелуй мужа на сей раз высекал из ее груди искры желания, а его возбуждающий язык, умело просунутый ей в рот, едва не довел неискушенную особу до умопомрачения. И Гортензия-Беатрис, не ведая того, что делает, быстро откликнулась на его призывный язык. В мгновение ока супругов охватил чувственный пожар.
Когда же поцелуй неожиданно оборвался, Гортензия-Беатрис с трудом переводила дыхание, не понимая, что случилось с ней, когда муж целовал ее. Но как только леди Ландор пришла в норму, она подняла на маркиза серебристо-серые глаза, в которых горел неугасимый огонь. И в следующее мгновение юная особа, сверкнув серебром глаз, насмешливо спросила:
– Вы что, нанесли мне визит, чтобы только узнать, ваш ли это ребенок?
– Вовсе нет, – живо возразил Оскар. – Я пришел пригласить вас на торжественный ужин, накрытый в столовой, в честь вашего приезда. Соблаговолите пройти со мной туда, дражайшая моя.
Сердце Гортензии-Беатрис учащенно забилось. Боже мой, она наконец-то дождалась от супруга желанных слов.
– Благодарю вас, – отозвалась она. – Очень мило с вашей стороны отметить мой приезд.
Маркиз внезапно осознал, что если он будет с женой всегда ласков, то непременно сломает ледяной панцирь, в который она заковала себя. Оскар улыбнулся и повел Гортензию-Беатрис в столовую.
Глава 5
Как только супружеская пара, шедшая под руку, выросла на пороге роскошной столовой, взоры маленькой компании, сидевшей за длинным столом, мгновенно обратились к ней. К удивлению, Гортензия-Беатрис, кроме своего отца и лорда Форда, сразу же обнаружила и гостей, несомненно ждавших хозяев дома. Вполне вероятно, что это были вчерашние гости, которых она видела у маркиза после их приезда в замок Бристол-Касл.
– Дочь моя, наконец-то вы изволили пожаловать к нам, а то я уже потерял всякую надежду видеть вас сегодня, – проговорил лорд Ирвин, восседавший в центре длинного полированного стола, сервированного с особым вкусом.
– Папа, я тоже рада видеть вас и гостей моего супруга, – ответила Гортензия-Беатрис, усаживаясь напротив Оскара, восседавшего теперь во главе стола. Юная леди несколько удивилась официальному тону отца, который уже обращался с ней как с маркизой Бристол. Правда, это ее не только потрясло, но и до невозможности обрадовало. Стало ясно, что с этого момента она и впрямь вступала в права хозяйки.
В ярком свете свечей, излучавшемся отовсюду в столовой, сверкали хрустальные бокалы, китайская фарфоровая посуда и серебряные столовые приборы. С больших ваз из венецианского стекла взирали яркие апельсины, соперничавшие, как золото, с лимонами, а душистые яблоки – со сладкими грушами. Но сверху на вазах красовались спелые гроздья винограда, будто дразнившие своей сочностью. Вино искрилось в хрустальных бокалах, в круглых салатницах из чешского стекла притягивали взор овощные салаты, а сладости и сдобы, красиво расположенные на фарфоровых тарелках, неизменно украшали стол. Одним словом, стол просто ломился от изобилия яства, хотя он был накрыт всего лишь на десять персон. У каждого прибора лежала белоснежная салфетка.
Когда маркиз Бристол с юной женой заняли свои места за столом, дворецкий приказал слугам подавать горячие блюда. Их мясной аромат, возбуждавший аппетит, заполнил столовую. С момента появления хозяина дома за столом сразу же завязалась оживленная беседа. Гортензия-Беатрис, сидевшая в другом конце длинного стола, не участвовала в разговоре. До нее лишь доносились обрывки фраз.
Юная леди в одиночестве ковыряла вилкой пищу, изобилующую бесконечной сменой блюд, которые подносили бессловесные слуги в красных ливреях. Блюда подавались на серебряных подносах, начищенных до блеска. Когда перед Гортензией-Беатрис слуга поставил тарелку, на котором лежал кусок фаршированного яблоками гуся, она охотно приступила к трапезе. Не обращая ни на кого внимания, Гортензия-Беатрис поглощала еду, наслаждаясь птичьим мясом, которое она предпочитала больше всего.
В этот момент до нее вдруг отчетливо донеслись слова, сказанные достаточно громко с другого конца стола.
– Отчего вы так бледны, милорд? – спрашивала смуглая вдова миссис Джиллиан Грейсон, сидевшая по левую руку от маркиза Бристола. – Вы наверняка устроили со своей женой скачку на всю ночь, если выглядите столь утомленным.
– Видно, так оно и есть, миссис Грейсон, – поддержал даму лорд Тейлор, находившийся рядом с ней за столом. – Несомненно, юная жена заставила супруга наверстать упущенное.
– Судя по всему, леди Гортензия-Беатрис совсем вымотала бедного маркиза, если он засыпает за столом, – добавил барон Гоуэр, не спуская с хозяйки дома пронизывающих глаз.
– Ах, папа, почему за столом так открыто обсуждается личная жизнь супругов? – спросила Матильда Хэвершем, обращаясь к своему отцу. Она бросила беглый взгляд на лорда Форда и покраснела до корней волос.
В тот же миг присутствующие в столовой взглянули на юную леди, озадаченные ее вопросом, видимо не зная, что ей сказать в ответ. Тогда все воззрились на ее отца.
– Это скабрезные шутки, дочь моя, – неожиданно пояснил лорд Хэвершем. – Не надо воспринимать их всерьез.
– Вот именно, – подал голос и барон Гоуэр. – Наверное, миссис Грейсон давно не была в постели с мужчиной и потому ей кажется, что все этим только и занимаются. Видимо, она позабыла, что в семейной жизни все обстоит иначе.