Читать книгу Сказки, рассказы, притчи для больших и маленьких. Книга первая ( Крайон) онлайн бесплатно на Bookz (4-ая страница книги)
bannerbanner
Сказки, рассказы, притчи для больших и маленьких. Книга первая
Сказки, рассказы, притчи для больших и маленьких. Книга первая
Оценить:
Сказки, рассказы, притчи для больших и маленьких. Книга первая

5

Полная версия:

Сказки, рассказы, притчи для больших и маленьких. Книга первая

У нашей принцессы – а звали её Мирэ́лла – был дар: она умела понимать то, что говорят между собой птицы в саду при дворце. Когда она гуляла в королевском лесу, она понимала, о чём шепчутся деревья. Если выходила на берег тёплого синего моря, то слышала разговор дельфинов, китов и рыб. Даже шёпот улиток был ей понятен. Она могла поговорить с каждым цветком и с каждой травинкой.

Ещё в детстве, когда она попыталась рассказать об этом своим родителям, те сочли, что их любимая маленькая дочь просто фантазирует и придумывает всякие небылицы.

И вот Мирэлле исполнилось восемнадцать лет.

– Пора тебе замуж, дочь моя! – величественно сказал король.

– Я совсем не хочу замуж! – с ужасом ответила принцесса. Она даже представить себе не могла, что рядом с ней постоянно будет скучный муж, который сочтёт, что она сошла с ума, когда она постарается рассказать ему, о чём только что шептались деревья.

– Ничего, Мирэлла! – строго сказал король. – Все девушки сначала боятся выходить замуж, а потом бывают очень довольны. Я уже отдал приказ разослать весть о том, что у меня дочь на выданье, и мы ждём хороших женихов!

«Какой ужас!» – подумала Мирэлла, но не рискнула перечить отцу.

И вот стали прибывать женихи. Мирэлла попросила отца:

– Можно я сама выберу себе мужа? Пожалуйста! Позволь мне с каждым из них перекинуться хотя бы парой слов наедине, прежде чем я приму какое-либо решение.

– Ну, что ж, это я могу тебе разрешить, – милостиво ответил король.

Первый жених был высок и хорош собой. Правда, у него был несколько длинноватый нос (наверное, он любил совать его в чужие дела), но он так следил за собой, что этот недостаток терялся в изобилии рюшей, кружев и надушенных кудрей.

Когда они с Мирэллой остались наедине, он очень галантно поцеловал принцессе руку и сказал:

– О чём же Вы хотели спросить меня, Ваше Высочество? Я очень богат, молод и составлю Вам прекрасную партию.

– Нет-нет, – сказала Мирэлла, – мне интересно другое. Скажите, по пути сюда Вы проезжали по лесу?

– О да! Это был густой и страшный лес! На нас даже напали разбойники, но моя стража…

– Дорогой принц! – перебила его Мирэлла. – А Вы не слышали, о чём шептались деревья в этом лесу?

Первый жених настолько не ожидал подобного вопроса, что так и замер с открытым ртом, отчего его нос стал казаться ещё длиннее. «Наверное, она сумашедшая!» – подумал он и, галантно взмахнув шляпой, поскорее выбежал вон. Принцесса так и расхохоталась, увидев его реакцию.

Второй жених был толстым и важным. Он владел большими земельными угодьями и был очень состоятельным человеком. Правда, царской крови в нём было маловато, но этот недостаток он компенсировал большой важностью.

Галантно поприветствовав принцессу, он рассыпался в комплиментах её красоте.

– Да-да, благодарю! – сказала Мирэлла. – А скажите: когда Вы ехали ко мне, проезжали ли Вы мимо синего моря? И что Вы видели там?

– О да! Из окна моей кареты я видел море…. Кажется, оно действительно было синего цвета, но там было столько нищих детей рыбаков, которые просили милостыню, что я не очень рассмотрел море!

– И много милостыни Вы раздали, сударь? – спросила Мирэлла.

– Я ничего не дал этим оборванцам! – воскликнул жених. – Если бы я подавал всем попрошайкам, я не был бы так богат!

– И Вы, конечно же, не слышали, о чём говорили дельфины? – робко спросила принцесса.

– Дель-фины?.. А кто это? – поинтересовался толстяк.

Мирэлла ничего не ответила. Она глубоко вздохнула и отвернулась от толстого жениха.

– Так, когда же наша свадьба? – важно спросил тот.

– Ни-ког-да! Я не выйду за Вас замуж!

И Мирэлла выбежала в сад. Она не могла сдержать слёз: «Неужели все женихи будут такие?».

– Милые птички! – воскликнула принцесса. – Неужели на всём белом свете нет человека, с которым я могла бы связать свою судьбу и быть счастлива?

– Чив-чив! – ответили птички. – Конечно, есть! Конечно, есть! Он чудесный! Он чудесный! Он всегда говорит с нами, когда мы вьём гнёзда в его саду!

– А где он живёт? – спросила принцесса.

– Оч-чень далеко, оч-чень далеко! Он живёт на севере, куда мы улетаем каждое лето. А сейчас зима. Там холодно, там холодно!

– Милые птички, – сказала Мирэлла, – а вы не могли бы передать ему, что я очень жду его?

– Конечно, конечно! Можем, можем! Но только через год. Мы только что прилетели оттуда зимовать в тёплые края!

– Как жаль! – опечалилась принцесса. – Наверное, мне придётся самой ехать к нему. Иначе в течение года меня уж точно выдадут замуж!.. А куда я должна ехать?

– На север! Прямо на север! Прямо на север! – защебетали птички.

Мирэлла решила не терять времени даром. Тайно от всех она собралась в дорогу. Оставила записку, чтобы родители не волновались. Однако положила её себе под подушку, чтобы её сразу же не попытались догнать.

На утренней заре, лишь только рассвело, переодевшись в мужское платье и спрятав под большим беретом свои роскошные золотые волосы, Мирэлла отправилась в путь. Она вскочила на своего любимого белого коня, захватив флягу с водой и немного еды, и направилась прямо по дороге, ведущей на север.

Когда король с королевой поутру обнаружили пропажу дочери, они не слишком расстроились. Мирэлла любила по утренней росе прогуляться верхом. Однако когда дочь не явилась к обеду, король рассердился:

– Какое безобразие! – воскликнул он. – Нас ожидает сразу трое женихов, а она, видите ли, решила погулять!

И лишь вечером перед ужином все забеспокоились, стали искать принцессу, перебрали её вещи и обнаружили под подушкой записку. Но Мирэлла была уже далеко.

Весь день она скакала по лесам и полям. Когда ей хотелось пить, она находила родник и, низко поклонившись ему, просила:

– Милый родник, можно я напьюсь твоей воды и наберу её с собой?

И родник давал ей свою лучшую воду. Когда Мирэлле хотелось есть, она просила у леса разрешить ей набрать ягод и грибов. Ягоды Мирэлла ела, а грибы собирала с собой – на всякий случай.

Поздно вечером добралась принцесса до маленькой деревушки. Она постучалась в старенький домик, стоявший на краю деревни, и попросилась на ночлег. В домике жила старушка-ведунья. Она очень обрадовалась милой девушке и привезённым ею грибам. Накормив Мирэллу, чем могла, и напоив её ароматным травяным чаем, старушка уложила принцессу спать.

Ранним утром девушка собралась в дорогу.

– Знаешь ли ты, как холодно сейчас в северных краях? – спросила ведунья.

– Да, мне птички говорили… – ответила Мирэлла и осеклась: как воспримет это старушка? Но старушка восприняла это спокойно.

– Ты слишком легко одета. Возьми-ка мою тёплую фуфайку, больше мне и дать-то тебе нечего.

Принцесса привязала фуфайку к конскому седлу и, чтобы отблагодарить старушку, отдала ей красивый дорогой перстень со своего пальца – ведь денег у неё, отродясь, не водилось!

На следующий день доскакала Мирэлла до большой реки. Что делать? Переплыть? А вдруг река сделает излучину, и опять придётся переплывать? И решила Мирэлла обратиться за советом… к рыбкам.

– Милые рыбы! Я приветствую вас! Помогите мне найти дорогу на север! – вежливо попросила принцесса.

Из воды сразу высунулось насколько рыбьих голов. Вылупив глаза, они молча смотрели на принцессу. И вдруг из глубины выплыл огромный Сом. Он пошевелил усами и стал что-то говорить, открывая и закрывая большой рот. Обычный человек ничего бы не услышал, но Мирэлла всё поняла: ей нужно поехать налево, а река скоро сделает излучину, и девушка сможет продолжить свой путь.

Долго ехала Мирэлла в тот день. Путь лежал по пустынной степи – ни деревни, ни людей. На землю спускалась ночь, пора было подумать о ночлеге. Мирэлла спешилась. Она была очень голодна, а вокруг ни ягод, ни грибов, только последняя вода во фляге.

И тут увидела Мирэлла Суслика.

– Дорогой Суслик, – промолвила девушка, – не бойся меня! Я не трону тебя, но я так голодна! Не найдётся ли у тебя запасов зерна – хоть пожевать немного перед сном…

И Cуслик принёс Мирэлле немного зёрнышек в своих заплечных мешках. Пустила принцесса своего коня пастись, похрустела зёрнышками, запила остатками воды из фляги и, надев старушкину фуфайку, устроилась прямо на земле спать с подветренной стороны небольшого холмика.

Холодно ночью в степи. Замёрзла принцесса. Вдруг чувствует – теплее стало. Что-то мягкое и тёплое к её спине прижалось, – и заснула девушка крепко.

На заре проснулась Мирэлла, видит – стоит рядом с ней Степная Лисичка и смотрит на неё.

– Это ты меня ночью согрела? – спросила девушка. – Спасибо тебе! А откуда ты узнала, что я здесь?

– А мне Суслик про тебя рассказал, – протяфкала Лисичка. – Что ты на других людей не похожа – язык наш понимаешь. А Сом в большой реке сказал, что едешь ты на север. Да только сейчас тебе не определить, где север, где юг, – всё небо облаками затянуло. Вот я и решила тебе помочь. Побегу впереди, а ты за мной поскачешь.

Села Мирэлла на коня и поскакала вслед за Лисичкой. Долго ли, коротко ли – увидели они вдалеке лес. Остановилась Степная Лисичка.

– Скачи, Мирэлла, дальше одна – прямо к лесу. Там сама дорогу найдёшь.

Поблагодарила принцесса Лисичку, погладила – и дальше поскакала. В лесу уже легче было определить, где север, где юг. Долго Мирэлла по лесу пробиралась, молодые еловые побеги жевала, ягоды собирала. Стал день клониться к вечеру. Набрала принцесса еловых веток и соорудила себе маленький шалашик – хоть от ветра укрыться. Не успела заснуть, слышит – ходит кто-то вокруг её шалаша, пыхтит, а конь испуганно фыркает. Поняла Мирэлла, что это Медведь, и говорит:

– Не тронь меня, Мишенька, и коня моего. Еду я издалека, из краёв южных на север к моему суженому, который тоже язык животных понимает, и разговаривать с ними может.

Подивился Медведь и отвечает:

– Знаю я твоего суженого. О нём среди северных зверей далеко молва идёт. Много он нам, зверям, помогает и никого понапрасну не убивает. Ладно, не трону я тебя! Спи, отдыхай! – и ушёл.

Отдохнула Мирэлла, поела ягод, из лесного родника напилась – и дальше поехала. Четвёртый день уже в пути. Устала девушка, да делать нечего: решила – надо до конца идти! Едет, едет по лесу. Видит – впереди горы непроходимые. Ни слева, ни справа не объехать. А высоко в небе Горный Орёл парит.

– Приветствую тебя, Горный Орёл! – закричала Мирэлла. – В красивых ты горах живёшь. Не подскажешь ли, как мне через твои горы перебраться на север к своему суженому?

– К принцу Э́дгару? – спросил Орёл. – Знаю такого! Помогу его невесте. Поезжай направо вдоль ручья – увидишь дорогу на перевал.

Поблагодарила Мирэлла Горного Орла и вскоре обнаружила дорогу наверх, к перевалу. Нелёгкий это был путь. Местами спешивалась принцесса и вела коня под уздцы – такая была дорога крутая. Да и снег кругом лежал, холодно на перевале. Вспомнила Мирэлла добрым словом старушку, что ей свою фуфайку отдала.

Наконец, спустилась девушка с перевала, а день уж к вечеру клонится. Нашла она в горах небольшую пещерку и переночевала. А поутру встала, видит – снова лес перед ней, весь снегом занесённый, на ярком солнце блестит. Красиво! Никогда раньше Мирэлла столько снега не видела, в южных краях выросла.

Оседлала принцесса коня, а лес непроходимой стеной стоит. Что делать? Обратилась девушка к деревьям:

– Милый лес, милые деревья, вы такие красивые! Но не вижу я дороги к принцу Эдгару. Помогите мне! Пожалуйста!

Загудел лес в ответ, зашумел:

– А дороги у меня и нет. Я же тайга! Бурелом да камни. Но не унывай, принцесса: поезжай прямо на север, а деревья перед тобой расступаться будут.

И правда: едет Мирэлла на коне – под копытами земля ровная, а деревья перед ней расступаются и за ней снова смыкаются. Только медленно ехать приходится. Совсем замерзать стала девушка. Уж решила, что не доехать ей, наверное, до дорогого принца. Вдруг видит впереди – ей навстречу кто-то едет. И перед этим всадником тоже деревья расступаются.

Подъезжает к принцессе красивый юноша на вороном коне и спрашивает:

– Это ты меня ищешь? Мне звери лесные, да Орёл Горный, да деревья рассказали, что ищет меня принцесса Мирэлла, которая язык зверей знает и с растениями разговаривать умеет.

А Мирэлла и ответить ничего не может: у неё от холода губы занемели. Снял принц Эдгар с себя шубу лисью, закутал девушку, на своего коня пересадил – и отправился в обратный путь. А конь принцессы сзади налегке пошёл – тоже устал, бедняга!

До замка принца уж недалеко оставалось. Выехали они на заснеженную равнину. На равнине речка подо льдом, как зеркало, сияет. Через речку мостик дугой выгнулся, а невдалеке хрустальный замок стоит, на солнце всеми цветами радуги переливается.

Поставил Эдгар коней в конюшню греться, овса им засыпал, а принцессу Мирэллу на руках в замок принёс. В большом зале уже камин горит, тепло от огня разливается. Огонь тем, кто понимает, волшебные сказки рассказывает. А перед камином два кресла и столик с угощением приготовлены.

Отогрелась Мирэлла, насытилась и рассказала принцу Эдгару свою историю.

– А теперь, – говорит, – сам решай: брать меня в жёны или домой отправить.

– Да что ты говоришь? – воскликнул принц. – Мне давным-давно Мудрая Сова предсказала, что приедет ко мне сама моя суженая. Я столько лет тебя ждал! Да и разве можно от такой красавицы да умницы отказаться? И как только смелости и выносливости у тебя хватило из южных краёв ко мне добраться?

– А мне всю дорогу животные и растения помогали, а надежда согревала, – ответила счастливая Мирэлла. – Одно меня беспокоит: надо бы матушке с батюшкой сообщить, а то они ведь себе места не находят – переживают, куда я делась.

И решили они отправить к королю с королевой почтового Голубя с письмом и приглашением на свадьбу. Привязали записку к голубиной лапке и сказали ему, куда лететь.

Голубь сразу поднялся ввысь и полетел. Перелетел через заснеженный лес, полетел через горы. Увидел его Горный Орёл и решил поймать и съесть. Только стал к Голубю приближаться, а Голубь и говорит:

– Не тронь меня, Горный Орёл! Я от принцессы Мирэллы и принца Эдгара письмо несу королю и королеве.

– Ну, коль так, лети дальше с миром! Я и другим орлам скажу, чтобы тебя не трогали!

Полетел Голубь через степь. Захотелось ему воды попить. Подлетел он к большой реке и клюв в воду опустил. Тут – откуда ни возьмись – Степная Лисичка. Цап его лапой, к земле прижала, и съесть собирается.

– Не ешь меня, Лисичка, – взмолился Голубь. – Я от принцессы Мирэллы и принца Эдгара письмо несу родителям принцессы!

Отпустила Лисичка Голубя и другим лисичкам сказала, чтобы не трогали его, не ловили. Полетел Голубь дальше. Видит – деревня стоит, а у крайней избушки зёрнышки на земле насыпаны. Проголодался Голубь и решил зёрнышек поклевать, а это оказалась ловушка. Упала на Голубя сетка – не взлететь ему никак.

Выходит из избушки старушка.

– Вот хорошо-то! – говорит. – Будет у меня на ужин голубиный суп!

Стал Голубь биться, крыльями махать, лапку с запиской старушке протягивает. Увидела старушка записку и говорит:

– Да ты голубь-то не простой, почтовый! Придётся тебя отпустить. Вдруг ты важную весть несёшь! – И отпустила Голубя.

Взмыл он под небеса – а оттуда уже за́мок принцессы Мирэллы виден. В большом зале король с королевой сидят, плачут:

– Где же наша красавица дочь? Зачем мы её хотели так срочно замуж выдать? Жива ли, здорова ли?

Вдруг слышат: «Тук-тук!». Смотрят – на окошко Голубь сел, клювом в стекло стучит и лапку протягивает с запиской. Впустили король с королевой Голубя во дворец. Записку прочитали, обрадовались, что их дочь жива, здорова и жениха себе нашла. Голубя напоили, накормили и говорят:

– Завтра же едем к дочери свадьбу играть! Только как же нам дорогу найти?

– А я вам покажу, – сказал Голубь. – Буду впереди вашей кареты лететь – вы за мной и поедете.

Поняли король с королевой, что им Голубь сказал, и сами тому подивились, что раньше дочери не верили.

Через некоторое время прибыли король с королевой в хрустальный замок. Свадьбу весёлую сыграли. И не было на белом свете жениха и невесты счастливее, чем Эдгар и Мирэлла.

Решили молодые жить в хрустальном замке, а на юг к родителям в гости приезжать – в тёплом море купаться.

Два друга

(быль)

Около четырёхсот лет тому назад в центральной Африке жило племя чернокожих людей. Жили они трудно. Для еды искали съедобные растения или охотились на диких животных. Каждую ночь в деревне дежурили часовые – вовремя предупредить жителей о приближении дикого зверя. Вокруг деревни хоть и был какой-никакой забор, но большие кошки без труда перепрыгивали его, а для носорога это вообще была не преграда.

Своеобразные вигвамы строились из ветвей и пальмовых листьев и тоже были не ахти какой защитой. Поэтому много людей гибло тогда и на охоте, и при нападении на деревню диких животных, и от укусов ядовитых змей.

Ходили жители деревни вообще без одежды или в набедренных «юбочках» их пальмовых листьев.

В этой деревне жил мальчик по имени Чо́лго. У него было много братьев и сестёр, и все они с детства приучались к тяжёлой работе взрослого человека.

Когда Чолго исполнилось двенадцать лет, мужчины племени первый раз взяли его на охоту на носорога. Чолго уже с раннего детства умел стрелять из лука и владел небольшим копьём, которое специально для него соорудил его отец Ту́го.

Между деревьев мужчины натянули сеть, сплетённую из толстых стеблей и укреплённую на жердях. Часть охотников спряталась недалеко от этой ловушки, а несколько человек, рискуя собственной жизнью, били в барабаны и пытались загнать носорога под сеть. Если это удавалось, один из охотников дёргал за верёвку – и сеть падала, накрывая носорога. Он, конечно, мог бы и вырваться, но в него сразу же летели копья и стрелы.

Некоторым животным всё-таки удавалось освободиться. Раненые и рассвирепевшие, они бросались на людей. Зато, если носорога удавалось завалить, всё племя ликовало. Мяса хватало надолго. Его сушили на солнце и подвешивали на деревьях в недосягаемости для хищников.

В одном из таких сражений погиб отец Чолго, и Чолго остался за старшего в семье. Когда ему исполнилось восемнадцать лет, настала пора жениться. Невесту следовало выбрать из другого племени. Чолго давно нравилась стройная и приветливая девушка На́ни-Хо из соседней деревни. Жители разных племён часто общались друг с другом, ходили в гости в другие деревни, особенно по праздникам.

Иногда, правда, между племенами возникали стычки – то не могли поделить места охоты, то не могли решить, на чьей территории вырос съедобный тростник. Однако люди понимали, что если они начнут ещё и убивать друг друга, то вскоре их может вообще не остаться.

И вот как-то раз Чолго со своими соплеменниками собрались в деревню, где жила Нани-Хо. Оставив в своей деревне сторожей, стариков и детей, нарядные мужчины и женщины отправились в путь. Они разрисовали себя разными красками, украсили головы уборами из разноцветных птичьих перьев, взяли подарки (новые копья, луки со стрелами, кое-что из предметов для хозяйства, сушёное мясо носорога и сладкий тростник).

Когда процессия пришла в соседнюю деревню, их уже ждали на центральной площади. Гости станцевали ритуальный танец под бой барабанов, вручили принесённые подарки. После этого наступила очередь хозяев. Ответный ритуальный танец, пение и подарки ждали гостей.

Теперь настало время танцевать молодым, которые должны были выбрать себе жениха или невесту.

Как только начался танец, Чолго сразу подошёл к На-ни-Хо. Он знал, что тоже давно нравится своей избраннице. Но не успели они начать танцевать, как к Нани-Хо подошёл ещё один юноша. Это был Зи́го – друг детства Чолго. Оказывается, ему тоже нравилась Нани-Хо!

Чолго был потрясён. По правилам, если к девушке сватались сразу два жениха, между ними должен был состояться поединок. Девушка должна была выбрать сильнейшего.

Чолго не хотел сражаться со своим лучшим другом! И зачем только он подошёл?! Но выбора не было. И вот, под звук барабанов и крики зрителей молодые люди сошлись в бою в центре деревни. Их силы были практически равны, но Нани-Хо пыталась поддержать Чолго – он ведь нравился ей!

Долго продолжался этот бой. Оба бойца были ранены, но, наконец, Чолго нанёс Зиго сильную рану в плечо, и Зиго уже не смог поднять копьё.

Рана была серьёзная. Чолго бросился к другу, пытаясь остановить кровь. Со словами «Зачем же ты?..» он заплакал, хотя плакать мужчине не полагалось – это считалось унизительным для воина. И только, когда другие люди взяли на себя заботу о раненом, Чолго подошёл к Нани-Хо, и старейшина племени соединил их руки.

Свадьбу назначили через месяц – на следующее полнолуние. Раненого Зиго на носилках перенесли в родную деревню. Весь месяц Чолго почти не отходил от постели друга. Он поил его лечебными зельями, прикладывал к ранам целебные травы, приносил лучшие куски сушёного или свежежареного мяса. И Зиго начал поправляться.

Когда Чолго и Нани-Хо играли свадьбу, Зиго ещё не мог участвовать в праздничных и ритуальных танцах. Он просто сидел и смотрел на счастливого друга. Но Зиго не завидовал Чолго. Пока он лежал в горячке раненый, все земные страсти и влечение к Нани-Хо ушли на задний план. Зиго думал о духах Земли и Неба, которые свели его в поединке с лучшим другом, которые сохранили ему жизнь. Он мечтал исцелиться и снова стать здоровым и сильным охотником. Он видел, как переживает Чолго и как заботится о нём. И в душе у Зиго была только благодарность и любовь.

Именно поэтому духи Земли и Неба сохранили ему жизнь и силу.

История одного мальчика

(быль)

Давным-давно в одном маленьком королевстве жил мальчик по имени Гир. Жил он по тем временам совсем неплохо. Его мать была кухаркой на королевской кухне. Отец же Гира был дворником на королевском дворе, а заодно исполнял обязанности конюха и иногда садовника. Не так-то и велики были королевский двор и сад.

Жил Гир с родителями в небольшой пристройке к королевскому дворцу. Он всегда был сыт, одет и обут, а это в те времена было уже большим счастьем для бедняков. Одно только беспокоило Гира: он очень хотел учиться, а учиться ему было, если можно так сказать, не положено по статусу. Учились только дети вельмож и других богатых родителей. Школы в том королевстве не было, и учителей приглашали на дом те, у кого хватало на это денег.

Гир пользовался большой свободой. Их король был добрым королём, и разрешал сыну кухарки бегать по королевскому двору, саду и даже по королевскому дворцу, лишь бы он не мешал всяким церемониям.

Надо сказать, что Гир был очень симпатичным малым, да, к тому же, очень сообразительным.

– Учиться бы ему, – как-то раз сказала мама Гира, гладя его по голове. Хоть бы научился читать и писать…

– Ну, ты и скажешь, Матильда! – ответил Абрам – отец Гира. – Где денег-то взять на учителей? Чай, не в свите короля служим!

– Мам! – сказал Гир. – Ведь мне уже целых семь лет, и принцессе Эмме тоже семь лет, а к ней каждый день приходит учитель. Может быть, я тоже буду с ней заниматься?

– Ты с ума сошёл! – прикрикнул отец. – Где это видано, чтобы сын кухарки да с принцессой учился?!

А мама Матильда ничего не сказала, но задумалась. А на следующий день она поговорила со знакомой горничной Ингой, и они решили, что Инга будет тихонько проводить Гира в ту комнату, где занималась с учителем принцесса Эмма. Гир спрячется за большим тяжёлым занавесом и будет просто слушать, что говорит принцессе учитель.

Так они и сделали. Каждый день Гир прятался за занавесом в комнате для занятий. Он стоял очень тихо, иногда подглядывая в щёлочку между портьерами, а иногда садясь на пол, если уставал стоять.

Учитель очень много рассказывал принцессе – и об истории их королевства и соседних государств, и о религии, и о географии, и о животных. Вот только читать и писать Гиру никак не удавалось научиться – не мог он этого делать, стоя за занавесом.

Память у Гира была превосходная, и очень часто ему не терпелось подсказать принцессе, когда та не знала, что́ ответить учителю, так как не слишком любила учить уроки. Учитель был довольно угрюмым и чопорным, и принцессе Эмме было с ним просто скучно.

Как-то раз Эмма не смогла решить очень простую задачу по математике. Учитель очень рассердился, хоть и не показал виду – всё-таки Эмма была дочкой короля. Но он сказал девочке, что на целый час оставит её одну в учебном классе, чтобы она подумала над задачей и задумалась о своём нерадении в учёбе.

Когда учитель вышел, Эмма начала плакать, и тут Гир не выдержал.

– Можно я помогу тебе решить эту задачу? – прошептал он из-за занавеса.

Он давно симпатизировал этой весёлой девочке, которую заставляли вести себя, как подобает принцессе, и учить эти скучные и трудные (как ей казалось) уроки.

bannerbanner