banner banner banner
Антология мировой философии. Древний Восток
Антология мировой философии. Древний Восток
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Антология мировой философии. Древний Восток

скачать книгу бесплатно


2

………………………………………………………………. —

3

Слушай мой сон, что я видел ночью:

45

Ану, Эллиль и Шамаш меж собой говорили.



И Ану Эллилю вещает:

6

«Зачем они сразили Быка и Хумбабу?»

7

Ану сказал: «Умереть подобает

8

Тому, кто у гор похитил кедры!»

9

Эллиль промолвил: «Пусть умрет Энкиду,

10

Но Гильгамеш умереть не должен!»

Отвечает Шамаш Эллилю-герою:

12–13

«Не твоим ли веленьем убиты Бык и Хумбаба?

13а

Должен ли ныне Энкиду умереть безвинно?»

14

Разгневался Эллиль на Шамаша-героя:

14–16

«То-то ежедневно в их товарищах ты ходишь!»

17

Слег Энкиду перед Гильгамешем,

18

По лицу Гильгамеша побежали слезы:

19

«Брат, милый брат! Зачем вместо брата – меня оправдали?»

20–21

И еще: «Неужели сидеть мне с призраком, – у могильного входа?

22

Никогда не увидеть своими очами любимого брата?»

(Возможно, сюда же относится отрывок «периферийной» версии на аккадском языке, найденный в Мегиддо в Палестине:)

[……………………………]

2?—3?

Энкиду прикоснулся к его руке, говорит Гильгамешу:

4?

«Не рубил я кедра, не убивал я Хумбабу.

5?

[……………………………..]

6?

[……………………………..]

7?

В кедровом лесу, где обитают боги,

8?

Не убил ни одного я кедра!»

8a?

Гильгамеш от голоса его пробудился,

9?

И герою так он вещает:

«Благ этот сон и благоприятен,

Драгоценен и благ, хотя и труден…»

(Повидимому, сюда же относится отрывок «ниневийской» версии, хотя, возможно, в ней ему предшествовал текст, сильно отличавшийся от приведенной выше «периферийной».

После нескольких сильно разрушенных стихов из речи Энкиду идут такие стихи:)

I

27–28 Энкиду уста открыл и молвит, вещает он Гильгамешу;

«Давай, мой друг, пойдем и Эллиля попросим!»

30 У ухода в храм они остановились,

Деревянную дверь они увидали.

Ибо Эллилю ее подарил Энкиду,

Энкиду уста открыл и молвит, вещает он Гильгамешу:

«Из-за двери деревянной беда случилась!»

..…………………………………………………………….

I

36 Энкиду поднял на дверь свои очи,

С дверью беседует, как с человеком:

«Деревянная дверь, без толка и смысла,

Никакого в ней разумения нету!

40 Для тебя я дерево искал за двадцать поприщ,

Пока не увидел длинного кедра, —

Тому дереву не было равных в мире!

Восемнадцать сажен ты высотою, шесть сажен – ты шириною,

Твой засов, петля и задвижка длиною двенадцать локтей.

45 Изготовил, доставил тебя, в Ни?ппуре украсил

Знал бы я, дверь, что такова будет расплата,

Что благо такое ты принесешь мне, —

Взял бы топор я, порубил бы в щепы,

Связал бы плот – и пустил бы по водам!

(Далее четыре непонятных стиха.)

II

г Ану и Иштар мне того не простили!

д Ныне же, дверь, – зачем я тебя сделал?

е Сам погубил себя благочестивым даром!

ж Пусть бы будущий царь тебя оправил,

ж Пусть бы Бог изготовил твои дверные створки,

и Стер бы мое имя, свое написал бы,

и Сорвал бы мою дверь, а свою поставил!»

к Его слово услышав, сразу жарко заплакал,

л Услыхал Гильгамеш слово друга, Энкиду, – побежали его слезы.

м Гильгамеш уста открыл и молвит, вещает Энкиду:

н «Тебе Бог даровал глубокий разум, мудрые речи —

о Человек ты разумный, – а мыслишь так странно!

п Зачем, мой друг, ты мыслишь так странно?

р Драгоценен твой сон, хоть много в нем страха:

рр Как мушиные крылья, еще трепещут твои губы!