
Полная версия:
Закон подлости
– Да, я не смогла прийти, – сконфуженно пожимаю плечами.
Вовсе необязательно всем знать, что вчерашнему знакомству со студентами факультета я предпочла веселье с девочками в караоке-баре. Кто знает, когда ещё смогу с ними вырваться на свободу?
– Ты не много потеряла, – хихикает Кудряшка, чуть расслабившись. – Новички рассказывали о себе, а старички – о том, как провели лето. При этом нас разделили на группы, и мы сидели на стульях, выставленных в круг, как в клубе анонимных алкоголиков.
Полагаю, мы найдём с ней общий язык.
– Я – Глория. Тоже новенькая, – представляется она.
– А я – Лилиан, но можешь называть меня Лили.
***
Перешагиваем порог аудитории вовремя. Преподавателя ещё нет, а поскольку уголовное право – это профильный предмет, народу здесь собралось не меньше, чем на концерте рок-группы. По аналогии с амфитеатром, все места расположены друг над другом, образуя длинные дугообразные ступеньки. В первых двух рядах я вижу больше всего свободных мест. Отсюда напрашивается два вывода: профессора не особо жалуют и боятся даже дышать рядом с ним, или он преподаёт настолько скучно, что студенты его лекциям предпочитают сладкий сон на галёрке.
Я предлагаю Глории второй ряд, чтобы первый, пусть и почти пустой, создавал некую видимость щита, и она следует за мной. Пока я выкладываю на стол ручки и тетрадь, входит и мистер Хантер. О его присутствии сигнализирует резко воцарившаяся тишина, что для меня не очень добрый знак. Надо быть настороже.
Крейг Хантер – высокий подтянутый мужчина лет сорока пяти. И очень привлекательный. Судя по модной стрижке и аккуратной оформленной бородке, над его имиджем регулярно работает хороший барбер.
Преподаватель садится за стол и, смерив аудиторию критическим взглядом поверх стильных очков в чёрной оправе, молча кивает в знак приветствия. Он одет в строгий тёмно-синий костюм с красным галстуком, и этот контраст сразу бросается в глаза. Красный – цвет активных, энергичных и уверенных в себе людей. Также это цвет агрессии. Говорят, люди неосознанно выбирают цвета одежды под свой характер и темперамент. Какой же вы, профессор?
Вскоре на электронной доске появляется слайд с темой сегодняшней лекции: «Психологический портрет преступника». Мой взгляд намертво прилипает к экрану. Он экстрасенс? Именно этим вопросом я была одержима в последнее время. Непроизвольно усмехаюсь и мгновенно жалею об этом: в такой тишине этот звук сродни разорвавшейся бомбе.
Медленно перевожу взгляд на Хантера и натыкаюсь на его пронизывающие холодные глаза, способные заморозить даже Мёртвое море. Теперь я понимаю, что означает выражение «убить взглядом». Мои глаза примагничиваются к хищным глазищам профессора, не в состоянии разорвать этот контакт. Смотрим друга на друга, не моргая. Он прищуривается, и я буквально вижу, как чип в его голове считывает мой программный код. Глория наступает мне на ногу так, что у меня хрустят пальцы, и я сдаюсь первая, прекращая безмолвную дуэль с преподавателем.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Сюжет одноименной комедии вертится вокруг бара, в котором группа барменш устраивает дикие танцы на барной стойке.
2
Британская актриса. Обладательница двух премий «Оскар» – за роль Скарлетт О’Хара в фильме «Унесённые ветром».
3
«До свидания!» по-испански.
4
Glock считается одним из лучших сверхкомпактных пистолетов.
5
Вампир. Один из главных героев серии романов «Сумерки» американской писательницы Стефани Майер.
6
В переводе с английского языка «полицейский».
7
(англ.) pussy – киска. На жаргоне так называют женские половые органы.
8
(англ.) – Леди в чёрном. Ник Джилл в мессенджере.
9
УМ – Университет Майами.
10
(англ.) «Сука на пляже», здесь игра слов в английском языке.
11
В переводе с английского «Моя вкусняшка», произносится так же, как «Майами».
12
Профайлер – специалист, владеющий определёнными психологическими методами, благодаря которым он может распознать ложь и предсказать поведение человека в той или иной ситуации.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов