banner banner banner
Люциус Адлер. Дело о призрачном воре
Люциус Адлер. Дело о призрачном воре
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Люциус Адлер. Дело о призрачном воре

скачать книгу бесплатно

Дай мне ещё немного времени, хорошо? И дай время старому ворчуну, хотя я знаю – тебе кажется, будто ты воюешь с ветряными мельницами.

Я думаю о тебе. Всегда.

    Мама

Прочитав письмо в третий раз, Люциус наконец опустил листок. В глазах у него стояли слёзы, и он заморгал, чтобы прогнать их. Мальчик испытывал невероятное облегчение и одновременно ещё сильнее изнывал от неизвестности. И где только сейчас Ирэн? В опасности ли она? Страшно ли ей? Она писала, что всё в порядке, но разве она призналась бы в обратном?

«Тебе не о чем беспокоиться», – написано чёрным по белому. Но действительно ли можно доверять этим словам?

«Я верю тебе, мама, – подумал Люциус, будто давая обещание. – Я хочу тебе верить. Но я так по тебе скучаю…»

– И? – спросил Шерлок Холмс. Люциус повернул голову. Сыщик сверлил его взглядом. Его дурное настроение как рукой сняло. Теперь он был внимателен и сосредоточен. – Где она, Люциус? Что пишет?

Мальчик даже не пытался ответить. Он хотел заговорить, но побоялся, что не сможет произнести ни слова и разревётся. Вместо этого он просто протянул письмо Холмсу.

Ватсон передвинулся поближе к сыщику, мина которого по мере чтения становилась всё более обиженной, и молча читал вместе с ним. Дочитав, он улыбнулся:

– Прекрасные новости, да, мой мальчик? У твоей мамы всё отлично, и она шлёт тебе привет.

Люциус, нахмурившись, поднял на него взгляд. Радость доктора была какой-то притворной – или ему это просто показалось.

– Но-но-но! – Ватсон погладил его по коротким волосам. – Не хандри, Люциус. Всё будет хорошо – здесь же написано. Ирэн по-прежнему на шаг опережает злодеев, и я думаю, так будет и дальше. Эта женщина хитра как лиса. – Он со знанием дела посмотрел на своего друга и соседа. Его тон вдруг стал странно строгим – и немного насмешливым. – Вы не находите, Холмс?

Сыщик больше не поддавался на провокации. Нахмурившись, он поднял вверх письмо.

– Чего я здесь не нахожу – так это сведений о её местопребывании, – пробормотал он. – Странно. Хотелось бы мне знать, откуда было отправлено это письмо. Миссис Хадсон, на конверте не был указан отправитель?

Пожилая хозяйка протянула ему белый конверт:

– Нет, мистер Холмс. Смотрите сами. Как только почтальон вручил мне это письмо, я сразу же отдала его Люциусу.

– Удивительно, – пробормотал Холмс. Опустив листок, он решительно поднял голову. – Ну ладно, – твёрдо произнёс он. – Вызов принят. Небольшая разминка для разума – мой мозг давно её жаждет.

Люциус прищурился.

– Что вы имеете в виду, сэр? – робко спросил он.

Доктор Ватсон откинулся на спинку стула, сложив руки на круглом животе.

– Сейчас увидишь, – с улыбкой пообещал он.

Холмс приступил к делу. С воодушевлением, тем более удивительным после его недавнего скверного настроения, он склонился над письмом Ирэн Адлер. Он понюхал бумагу, точно экзотическую туалетную воду, потёр её большим и указательным пальцами, поднёс к глазам, а потом подержал на расстоянии вытянутой руки. Он даже перевернул листок вверх ногами и несколько секунд молча разглядывал его с обратной стороны.

Отложив письмо, он удовлетворённо потянулся к чайнику.

Остальные выжидательно уставились на него.

– И? – спросила миссис Хадсон спустя несколько секунд полной тишины.

Холмс, наполнивший себе тем временем тарелку, откусил кусок бекона и с удивлением посмотрел на неё:

– О, вы со мной?

– Не томите, Холмс, – укоризненно потребовал Ватсон. – Знаю я ваши уловки. Итак? Что вы выяснили?

– Укрытие Ирэн Адлер, разумеется, – спокойно ответил сыщик. – Конечно, ещё предстоит сделать точный химический анализ. Но по особенностям бумаги и чернил напрашивается только один вывод, и лаборатория его подтвердит. – Он посмотрел на Люциуса. – Мой мальчик, у твоей матери всё прекрасно. Она в солнечной Панаме и сейчас, вероятно, с наслаждением жуёт кокос.

Ватсон вскинул бровь:

– Панама? С чего вы взяли?

Холмс, вздохнув, указал на письмо Ирэн:

– Где ещё, дорогой мой Ватсон, можно купить такую бумагу? Это целлюлоза кокосовой пальмы.

Панама! Люциус был поражён. Он представил, как мама сидит на морском пляже с ослепительно белым песком, опустив босые ноги в тёплую воду. Он был вынужден с ней согласиться: Холмс – хороший человек, по крайней мере, на удивление хороший сыщик.

– Боюсь, вы ошибаетесь, мой друг. – Доктор Ватсон скептически посмотрел на «Таймс», которая всё ещё лежала на столе. – С сегодняшнего дня эту бумагу можно купить даже тут за углом.

– Что? – Худощавый мужчина с Бейкер-стрит потрясённо схватил газету.

– Вот тут написано, – сказал Ватсон. – Прямо на первой полосе. Панамские производители бумаги заключили торговые соглашения со многими европейскими странами, в том числе с Великобританией. И первая панамская продукция уже добралась до нас. – В его глазах мелькнула искорка веселья. – Мне кажется, вы перед этим слишком уж зациклились на мнимых ду?хах Мэйфэйра вместо того, чтобы прочесть остальные сводки. Может такое быть?

Люциус тоже мельком глянул на текст – небольшую заметку в самом низу страницы. Она подтверждала слова доктора.

Холмс сокрушённо отложил «Таймс».

– Ну ладно, – с лёгким раздражением признал он. – Значит, я ошибся.

Миссис Хадсон прижала ко рту плотную салфетку. Она сделала вид, будто вытирает рот, но Люциус краем глаза заметил, что она украдкой смеётся.

– Но это ещё ничего не значит, – повысил голос сыщик. – Слышите? Я выясню, откуда было отправлено это письмо, – это так же верно, как то, что меня зовут Шерлок Холмс! Люциус, разрешишь мне взять письмо в лабораторию? Теперь, наверное, туда уже можно зайти благодаря нашему доброму доктору.

Люциус кивнул.

– А что потом? – растерянно спросил он.

Шерлок Холмс улыбнулся, как бывалый стрелок перед началом охоты:

– А потом я мигом выясню, где скрывается Ирэн. – С этими словами он поднялся из-за стола и удалился, не забыв напоследок запустить руку в хлебницу миссис Хадсон.

Глава 2

Военный совет в «Вороновом гнезде»

Как это часто случалось в последние недели, после завтрака явился Майкрофт Холмс, старший брат Шерлока Холмса. Он нравился Люциусу значительно больше сыщика. Рослый мужчина с внушительным брюшком, который и шагу лишнего не ступал, всегда был в хорошем настроении – а главное, хорошо относился к Люциусу, Себастиану, Харольду и Тео. Кроме того, Майкрофт, скорее всего, занимал секретный пост в правительстве. Он не рассказывал друзьям, что именно делал на службе, но, судя по всему, он был кем-то вроде секретного агента, и Люциус считал это невероятно увлекательным.

После их последнего приключения Майкрофт предложил друзьям быть его глазами и ушами в Лондоне – следить, не произойдёт ли где чего-то необычного или сверхъестественного. Люциус и остальные были в восторге от возможности стать таким образом кем-то вроде королевских агентов. Пока что ничего примечательного не происходило, но сегодня утром Люциус был ужасно взволнован.

Он беспокойно заёрзал на светло-коричневом кожаном сиденье, когда они сели друг напротив друга в пассажирской кабине парового кеба, который повезёт их в клуб «Диоген».

Клуб «Диоген» был рабочим местом Майкрофта Холмса – или чем-то вроде того. Сам он называл его «второй гостиной», но вообще-то там никто не работал. Члены клуба, все без исключения зрелые мужчины, встречались там, чтобы читать газеты, пить коньяк, смотреть в одну точку, погрузившись в размышления, и отдыхать от напряжённых будней, семьи, подчинённых и других нарушителей спокойствия. При этом они не произносили ни слова. В этом заключалась особенность клуба «Диоген»: в его стенах не разговаривали.

Иногда этим мужчинам приходилось брать с собой отпрысков. Чтобы те не мешали, их отправляли в башенку под крышей здания, где они могли развлекаться сколько душе угодно. Так Люциус познакомился с Себастианом, Харольдом и Тео.

Он надеялся и сегодня застать друзей в штаб-квартире, которую они окрестили «Вороновым гнездом» (в Лондоне всегда было полно воронов). Ему непременно надо было обсудить с ними события вчерашнего вечера. Но вначале он хотел услышать мнение Майкрофта Холмса.

– Вы уже слышали новость о привидениях? – выпалил мальчик.

– О привидениях? – удивился Майкрофт. Он только что открыл «Таймс», которую прихватил с собой со стола на Бейкер-стрит, 221-б.

– Да! Говорят, по улицам Лондона бродят призраки.

– Хм. – Майкрофт скользнул взглядом по заголовкам. – А, вижу. «Страх и ужас в Мэйфэйре. Жуткие встречи в ночной час». Звучит зловеще. Ну-ка, кто написал эту заметку? Всё ясно: Сэмюэл Блайз. Его трудно назвать порядочным журналистом. «Во время спиритического сеанса в доме известного египтолога Бримблвуда…»

– Никакой это был не сеанс, – перебил его Люциус.

– Что-что?

– Не было никакого сеанса. Спиритические сеансы – это когда пытаются поговорить с духами покойных родных, ведь так?

Майкрофт вскинул кустистые брови:

– Ну да. Можно сказать и так. Но откуда ты знаешь, что происходило в доме Бримблвуда?

– Я там был, – признался Люциус. – И Харольд тоже.

– Вы вчера были в гостях у профессора Бримблвуда? – удивился Майкрофт.

– Вот именно. Отец Харольда взял нас с собой. Это было благотворительное мероприятие, чтобы собрать деньги на какую-то экспедицию. Но они не устраивали спиритических сеансов, а разворачивали мумию. А потом горничная столкнулась с призраком.

Его собеседник сложил газету и положил её рядом с собой на скамейку.

– Пожалуй, тебе стоит рассказать мне обо всём по порядку.

Этим Люциус и занимался следующие несколько минут, пока паровой кеб с шипением катил по мокрым от дождя улицам города к берегу Темзы, где находился клуб «Диоген». Закончив, он вопросительно посмотрел на Майкрофта Холмса:

– Как вы считаете, мы с Харольдом действительно видели привидение?

Будь на месте своего брата Шерлок Холмс, он бы сейчас, наверное, громко рассмеялся. А потом в своей обычной назидательной манере растолковал бы Люциусу, что привидения – глупые выдумки.

Майкрофт Холмс же, наоборот, сделал задумчивое лицо, и Люциусу это о многом сказало.

– Я не знаю, существуют ли духи, мой мальчик, – признался он. – Мне, по крайней мере, пока не доводилось встречаться с неупокоенными душами. Но я уже сталкивался с вещами, которые совершенно точно не были… нормальными. Или слышал о них из достоверных источников. Взять хоть недавний пример – золотой кристалл власти, который несколько недель назад доставил нам столько хлопот. Поэтому я не хочу ничего исключать. На моём посту это недопустимо. – Он назидательно поднял указательный палец: – ?Однако это не означает, что ты должен безоговорочно верить интуиции – или тому, что пишут в газетах. Вполне возможно, мы занимаемся проблемами, над которыми мой дорогой братец бы лишь посмеялся. Тем не менее желательно следовать его примеру и делать выводы, собрав достаточно доказательств. Понимаешь, что я имею в виду?

Люциус посмотрел на тучного мужчину, который умел так завуалированно выражаться, и кивнул. Он прекрасно понимал, чего Майкрофт Холмс ожидает от него и его друзей. «Пора разобраться в этой загадке!» – решил Люциус.

Когда через несколько минут Люциус расстался с Майкрофтом Холмсом в клубе «Диоген», там всё было как обычно: обитые деревом стены, толстые ковровые дорожки, лепные потолки. В мягких креслах и на широких кожаных диванах сидели мужчины в костюмах из тонкого сукна и молчали. Дым трубок витал в воздухе. Прислуга в чёрных костюмах бесшумно разносила на серебряных подносах напитки и газеты. Единственные звуки, которые были слышны, – приглушённое покашливание, шелест газет да тихое позвякивание, когда кто-то ставил на изящный столик бокал шерри или дымящуюся чашку чая.

На смену покою, царящему в главном зале, пришёл страшный грохот, когда Люциус поднялся в башню клуба и вошёл в «Вороново гнездо». Его встретили громкое жужжание и звон, а на ящике, стоящем у двери, замигали несколько лампочек.

– Боже милостивый! – вырвалось у Люциуса. – Это ещё что такое? – Он испуганно уставился на шумный прибор.

– Работает! – Харольд, сидящий в нескольких шагах в одном из списанных кресел, восторженно захлопал в ладоши. Щуплый мальчик в никелевых очках вскочил, подбежал к Люциусу, склонился над ящиком и что-то с ним сделал. Вскоре тот замолк и мигание лампочек прекратилось. – Великолепно. Теперь «Вороново гнездо» официально объявляется защищённым от призраков.

– От призраков? – Люциус растерянно посмотрел на друзей.

Все уже были в сборе. Себастиан стоял у одного из окон – окна башенки выходили на все четыре стороны – и смотрел на Темзу. Теодосия забралась с ногами на диван и гладила мисс Софи, свою змею. Тигровый питон свернулся рядом с девочкой тугим блестящим коричневато-чёрным чешуйчатым кольцом. Голова мисс Софи величиной с ладонь уютно покоилась у Тео на коленях. Заслышав шум, который наделал приход Люциуса, мисс Софи лениво подняла голову и, как показалось мальчику, укоризненно на него посмотрела. Рядом с бурлящим чудищем – автоматической чаеваркой, которую смастерил Харольд, – стоял Джеймс. Автомат-дворецкий, собранный из разных моделей, похоже, заваривал чай для всех присутствующих: на верстаке, который Харольд оборудовал в задней части комнаты и на котором, как всегда, царил страшный беспорядок, уже стояли две чашки.

– Вы правильно расслышали, мастер Люциус, – приветствовал мальчика механический человек, и из его ушей-воронок вырвались радостные облачка пара. – Благодаря неустанному усердию мастера Харольда никому из нас не придётся жить в страхе, что призрак незаметно проберётся в «Вороново гнездо». Не то чтобы я сильно переживал по этому поводу. Но это лишь свидетельствует о том, в какой безопасной среде меня активировали.

Люциус поражённо покачал головой:

– Ты вчера пришёл домой и за ночь смастерил сигнализацию против привидений?!

– И не только её! – сказал Харольд. Вид у него был усталый, но решительный. – После вчерашнего происшествия я всю ночь не мог уснуть. А когда мне не спится, я мастерю всякие штуки. Меня это успокаивает, понимаешь? Сегодня утром, когда мы с папой поехали в клуб, мне пришлось взять с собой рюкзак побольше, потому что в старый моё новое снаряжение не умещалось. – Он указал на внушительных размеров кожаный рюкзак, прислонённый к креслу.

Люциус хлопнул себя ладонью по лбу:

– Харольд! Ты и обычный свой рюкзак еле таскаешь. Чего ты теперь туда напихал?

– Например, вот эту штуку. – Он постучал по ящику, который только что издавал такой страшный шум. – Сигнализация против привидений использует фокусированный луч света, который действует по принципу проволоки, натянутой перед дверью. Когда кто-то пересекает луч, срабатывает сигнализация.

– И так устроена твоя сигнализация? – вмешался Себастиан. Он отвернулся от окна и подошёл ближе.

– Да, а что?

Белокурый мальчик засмеялся:

– Ты такой забавный, Харольд. Как, скажи на милость, эта ловушка может сработать при появлении призрака? У него же нет тела, которое может пересечь луч.

– Я… Ой. – Харольд смутился. – Об этом я и не подумал.

Себастиан хлопнул друга по плечу:

– Ну, зато она хотя бы предупредит нас, если родители придут нас забрать, а мы будем стоять на балконе.

– Мастер Люциус, – вмешался Джеймс. – Не хотите ли чаю?

– А что там сегодня на выбор? – недоверчиво осведомился Люциус. Харольд не только увлечённо мастерил, но и изобретал необычные сорта чая.

– Смесь фараона, – ответил Джеймс.

У Люциуса округлились глаза, и он снова повернулся к Харольду:

– Надеюсь, ты не заварил старые бинты этой мумии?

– Не говори ерунды. – Харольд закатил глаза. – Это чай из цветков мальвы с финиками.