
Полная версия:
Орел Шестого Легиона

Вячеслав Хреников
Орел Шестого Легиона
Действующие лица
Чинчо – нестриженный, неряшливо одетый молодой человек лет 25
Отец – солидный господин в возрасте
Чинчина – очень молодая, красивая девушка. В начале спектакля 16 лет, в конце около 30
Мать – порядочная, приличная женщина
Себастьян – человек с характером мягким, и податливым. Кажется, можно вылепить все, что угодно, но стоит убрать руки, как все тут же возвращается к своему прежнему, бесформенному, тестообразному состоянию.
Служанка – добрая и толстая. Любит конфеты
В доме, на веранде, сидит за столом, читает газету Отец. Солидный господин средних лет. Чинчина, его дочь, очень молодая, красивая девушка накрывает на стол.
Внизу, на улице, прислонившись к стене дома, сидит Чинчо. Худощавый, неряшливо одетый молодой человек с растрепанными волосами.
Чинчо, с независимым видом напевает:
– Пусть я погиб под Ахероном
Пусть кровь моя
Досталась псам
Орел Шестого легиона
Орел Шестого легиона
Все так же рвется к небесам.
Отец (опуская газету)
– Ладно, позови его.
Чинчина (с готовностью)
– Чинчо, есть будешь?
Чинчо (живо)
– Буду.
Отец (сворачивая газету)
– Да, орел птица гордая. Но прожорливая.
Чинчина
– Ну, папа…
Отец
– О, он уже тут. Шустрый парень.
Чинчо (входя на веранду)
– Доброе утро, синьор Перейра! Как поживает ваша мегера?
Отец (подскакивая на стуле)
– Моя жена не мегера!
Чинчо (делает удивленные глаза)
– Как вы могли такое подумать?
( хлопает себя по лбу)
– Ах да, тысяча извинений. Опять я все перепутал.
(усаживается за стол)
– Я имел в виду вашу подагру.
Отец (сердито)
– У меня нет подагры.
Чинчо (непринужденно)
– Ничего страшного. Как будущий врач, должен вам сообщить, подагра дело наживное. Сегодня нет, завтра будет. Не стоит из – за этого переживать.
Отец
–Так, дочка, забери у него тарелку. Молодой человек не голоден. Он уже уходит.
Чинчо
– А я уже молчу.
Отец
– Вот то – то.
Некоторое время, молча, едят. Чинчо ест с большим аппетитом. Отец, заметив его аппетит, спрашивает, с довольным видом:
Отец
– Нравиться?
Чинчо, ничего не отвечая, продолжает есть.
Отец
Любите олью?
Чинчо молча, ест.
Отец
– Наша кухарка делает ее по особому рецепту. Такую олью подают только у нас, и во дворце у президента.
Чинчо, съев все, и вычистив тарелку хлебом, с довольным видом отваливается от стола, и отвечает
Чинчо
– Ненавижу.
Отец (делает удивленные глаза)
Чинчо
– Ненавижу, когда богатые хвастают богатством, и выставляют его напоказ, чтобы им завидовали. И еще хотят, чтобы их хвалили за это. Невелика заслуга, набивать себе брюхо, когда денег куры не клюют. А откуда все это взялось? У кого украдено? Сколько бедняков вы обездолили?
Отец
– Как… Как смеешь? Что ты знаешь, мальчишка! Ты думаешь, на меня все с неба свалилось? Да я продирался через жизнь, как сквозь колючую проволоку. Оставляя на ней кровавые лоскуты!
Чинчо (скептически)
– Что – то не вижу на вас лохмотьев.
Отец
– Своей души!
Чинчо
– А – а.
Отец
– Сопляк.
(успокаиваясь)
– Так устроен этот мир. Кому – то суждено быть богатым, кому – то бедным. Каждому свое.
Чинчо
– Этот мир устроен неправильно.
Отец
– А как надо?
Чинчо
– Все должны делиться друг с другом. Богатые с бедными, счастливые с несчастными, умные с дураками, красивые с уродами, толстые с тонкими, везучие с неудачниками, короче, у всех всего должно быть поровну.
Отец
– Да? И как все это устроить?
Чинчо
– Очень просто. Каждый должен слушать свою совесть, и думать о других.
Отец
– А если у кого – то нет совести?
Чинчо
– Расстрелять!
Отец
Великолепно.
( Достает портсигар)
– Куришь?
Чинчо
– Только сигары
Отец (с внезапным подозрением)
–Водку пьешь?
Чинчо
– С удовольствием.
Отец (обреченно)
– Он коммунист. Все коммунисты пьют водку.
Чинчо пожимает плечами.
Отец (ехидно)
– Устроите у нас революцию?
Чинчо
– Может быть….
Отец
– Прямо здесь, и сейчас? Или, мы все- таки успеем собрать чемоданы?
Чинчо
– Не волнуйтесь. Завтра я покидаю эту землю.
Отец
– Собираетесь на тот свет? Черти будут в восторге.
Чинчина
– Чинчо устроился на корабль, медбратом, и завтра он отправляется в плавание. Они поедут на Кюросао, в Тринидад и Тобаго, и еще много- много куда.
Чинчо (с важностью)
– Пойдут. По морю ходят.
Отец
– И что? Вы всю жизнь собираетесь ходить по этим вашим морям?
Чинчо
– Нет. Мне предлагают место в лепрозории.
Отец
– Где?
Чинчо
– В лепрозории. Я буду лечить прокаженных.
Отец
– А Мария знает?
Чинчо
– Чинчина поедет со мной, и станет там учительницей.
Отец
– Мария.
Чинчо
– Чинчина…
Отец
– Мою дочь зовут Мария дель Кармен Перейра!
Чинчо
– Ну, я и говорю, Чинчина.
Отец
– Откуда свалилась на нас эта нестриженная обезьяна? Как вообще зовут это волосатое чудо?
Чинчо
– Эрнесто Гевара. Но друзья называют меня просто, Че.
Мать (входя на веранду, с блюдом в руках, и со звоном, ставя его на стол, восклицает)
– Матерь Божья!
Отец
– Прекрасно. Какой – то Че собирается увезти нашу дочь в лепрозорий. Дочка, поздравляю. Остаток жизни ты проведешь среди прокаженных.
Чинчина
– Папа!
Мать (горячо)
– Смилуйся, Пречистая Дева, спаси и сохрани нас от этого балбеса!
Доченька, заклинаю, не слушай этого проходимца. Он доведет тебя до сумы, и бросит, в какой нибудь грязной, Богом забытой дыре. Тебе нечего будет есть, и ты станешь проституткой.
Отец
– Лола, опомнись, что ты такое говоришь?
Мать
– Дочка, ты хочешь стать проституткой?
Чинчина
–Мама! Выбегает из комнаты.
Эрнесто
– Мария! Выбегает за ней.
Отец
–Да. Пропала наша дочь. Пойдет она теперь за этим нестриженным Че на край света.
Мать
– Нет. Наша дочь умная девочка. Балбес уедет, и мы выдадим ее замуж.
Отец
– За кого?
Мать
– За Себастьяна.
Отец
– За эту рохлю? Ничего не выйдет. Она по уши втрескалась в своего шалопая.
Мать
– Я дам обет Катамаркской Деве. Если мы спасем нашу дочь, я сама поеду в Катамарку, и буду благодарить ее до посинения. Клянусь.
Комната Марии.
Мария, расстроенная, сидит, верхом на стуле, повернувшись к окну.
Эрнесто подходит сзади, протягивает ей бусы.
Эрнесто
– Я купил их у старого индейца, среди развалин города Инков. Для тебя.
Чинчина поворачивается, с интересом берет бусы, надевает их, подбегает к зеркалу. Разглядывая свое отражение, спрашивает
Чинчина
– А они дешевые?
Эрнесто делает царственный жест
– Самые дешевые.
Чинчина улыбается, подходит к Эрнесто, говорит, глядя ему в глаза
Чинчина
– Мне еще никто не дарил такие дешевые бусы.
Отбегает, кружится.
Спрашивает Эрнесто
Чинчина
– Я красивая?
Эрнесто декламирует
– Мария в бусах миндальных
Как дочь алькальда нарядна
Чинчина продолжает
– Плывет воскресное платье
Блестя фольгой шоколадной….
Подскакивает к Эрнесто, хватает его за руки, кружит в танце.
Внезапно останавливается, словно что-то вспомнив.
Мария
– А что мы будем делать?
Эрнесто
– Ты меня дождешься, и мы поженимся. И поедем путешествовать по Америке. Вдвоем.
Мария
– А где мы будем спать?
Эрнесто
– Под открытым небом.
Мария
– А что мы будем есть?
Эрнесто
– Что попадется.
Мария
–А где я буду мыться?
Эрнесто
– Не все ли равно? Ты только подумай, нас ждет жизнь, полная приключений.
Мария(подумав)
– Нет. Замуж мне, пожалуй, рано.
Эрнесто
– Почему?
Мария
– Я еще не готова.
Эрнесто
– Как? Ну, ладно. Дождись меня. Я приеду, и мы все решим.
–– – –
Орасио Перейра (один)
– Строго между нами – мне нравится этот парень. Да, нравится. Такой, как есть: горячий, резкий, порывистый. Взрывоопасный, как вулкан. Молодой, отчаянный, влюбленный, полный иллюзий. Смешной и наивный. Настоящий рыцарь. Только копья и Росинанта не хватает. И, черт возьми, будь я помоложе – честное слово, пошел бы к нему в Санчо Пансы. И отправился бы с ним навстречу приключениям, в великий и опасный поход, под названием жизнь.
(после паузы)
– Но дочку я ему не отдам. И никакой отец отдаст. И никакая мать! Разве только сумасшедшие. А мы пока еще в своем уме. Так что пусть ищет себе другую Дульсинею.
-– – – –
–– – –
Дом семьи Перейра
Мать и Отец сидят в гостиной.
Мать
– Пора.
Отец
– Думаешь?
Мать
– Да. Балбес второй месяц в море, и некому пудрить ей мозги. Самое время. Зови Себастьяна. А я пойду, поговорю с ней.
Уходит.
Отец и Себастьян стоят у дверей в комнату Марии.
Себастьян
–Я ужасно волнуюсь. Женщины не прощают нам поражений. Они не знают, как трудно быть мужчиной. Просто не представляют, как это непросто, сражаться, и побеждать.
Из комнаты выходит Мать. Говорит отцу:
Мать
– Запускай Себастьяна. Она готова.
Отец, Себастьяну
– Вперед.
Себастьян
– А если…
Отец
– Без разговоров. В атаку, марш.
Себастьян, перекрестившись, заходит в комнату Марии.
Мария стоит спиной к нему, глядя в окно.
Себастьян протягивает Марии дорогое, красивое колье
Примите от меня этот скромный дар. Как говорят поэты, прекраснейшей – прекрасное. Надеюсь, эта вещица будет достойна вас.
Мария
– Я стою дороже.
Себастьян
– Вне всяких сомнений. Но что же мне делать? Как? Назовите вашу цену.
Мария
– Мы не на базаре.
Себастьян
– Я неудачно сказал.
Мария
– Очень неудачно. «Прекраснейшей – прекрасное». – Вы знаете, откуда это?
Себастьян
– Не помню, кажется, Шекспир. Мне показалось, это будет уместно. А что?
Мария
–Это очень уместно. У Шекспира с этими словами бросают цветы в гроб Офелии.
Себастьян
– Я не знал.
Мария
– Вот именно.
Себастьян
– Мне очень жаль. Но ведь я не виноват, что она умерла.
Мария
– Да. Из – за таких, как вы, не умирают. С такими живут, и зеленеют от скуки.
Себастьян
– Но в чем я виноват? Я не понимаю.
Мария
– И не надо. Ни в чем вы не виноваты. Я выйду за вас. Мы будем жить долго, и может быть счастливо. Я нарожаю вам кучу детишек, а папа продвинет вас по службе. Все будет просто чудесно. А сейчас, оставьте меня, пожалуйста. Мне надо побыть одной.
Себастьян неуверенно кланяется, уходит.
–– –
Входит Отец
Отец
– Дочка?
Мария
– Все хорошо, папа. Как мама?
Отец
– Поехала кланяться Катамаркской Деве.
Мария
– Ведь все правильно?
Отец
– Всем когда – то приходиться взрослеть. Вот и ты… Это жизнь. Ничего не поделаешь. Да, дочка. Все правильно, хотя, и невесело. Ничего, дочь, привыкнешь. Все привыкают.
Мария
– Я написала Эрнесто, что не буду его ждать. Пусть знает.
Отец
– Правильно. Ему тоже пора взрослеть. (После паузы) Где – нибудь подальше от нас.
Прошло несколько месяцев.
Дом семьи Перейра
Мать, отец.
Мать
– Сеньор Перейра, боюсь сглазить, но кажется, вы скоро станете дедушкой.
Отец
– Мария…
Мать
– Да. Я заметила, как только они вернулись из Европы.
Отец
– Слава богу, а то я уже начал сомневаться в этом Себастьяне.
Мать
– Ну конечно, по твоему, лучше был бы тот лохматый оборванец из лепрозория.
Отец
–Ну, ну, я такого не говорил, не преувеличивай. Но вообще – то с этим парнем было не скучно.
Мать
– Да? А знаешь, где он сейчас? На Кубе. Делает свою революцию. Бегает по горам и болотам. А за ним, солдаты. Ловят его по всему острову. И как только поймают, – сразу застрелят. Можешь не сомневаться. Ты что, хотел бы, чтобы мы имели отношение к этому безобразию? Только представь, что было бы сейчас с нашей дочерью? Как смотрели бы на нее люди? Это же неприлично, в конце концов.
Отец
– Устал я от приличий. Но ты права. Он нам не пара.
( вдалеке слышен автомобильный гудок)
– Кажется, это наши. Пошли встречать. (Встают, выходят)
Возвращаются вместе с Марией и Себастьяном.
Себастьян (уныло)
– Кругом одно беспокойство. Людям не живется спокойно. Представляете, совсем рядом, на Кубе целая революция. Батиста свержен, власть захватили какие – то бородатые смутьяны, и среди них, представляете, даже один аргентинец. Говорят, отъявленный коммунист. Америка недовольна. Деловой мир волнуется. На биржах паника. Представляете, что могут натворить коммунисты, если придут к власти?
Отец
– Представляем. Я даже догадываюсь, как зовут этого аргентинца. (Матери) Похоже балбес-таки добился своего.
Мать
– Ничем хорошим это не кончится.
Себастьян
– О чем это вы?
Отец
– Нет, ничего. Как дела на службе?
Себастьян (немного замявшись)
– Ну, не то чтоб очень уж не очень, но как – то не совсем.
Отец
– Понятно. Что ж, пойдем в кабинет, пропустим по стаканчику винца, и обсудим наши дела.
Себастьян (робко)
– Сеньор Перейра, я не пью вина.
Отец
– Совсем?
Себастьян
– Вообще.
Отец
– Это нехорошо. Придется учиться (предупреждая реплику матери) – для дела.
(берет Себастьяна за руку, уводит в кабинет)
Мать
– Как тебе Себастьян?
Мария
– Скучно с ним. Вялый он какой – то. Без соли и перца. Как теста кусок, бесформенный. Ничего не умеет, ничего не делает, ничего не хочет.
Мать
– Тут все в твоих руках, дочь. Ты же женщина. А настоящая женщина может из любой тряпки сделать мужчину. И твой Себастьян тоже не безнадежен. Надо только постараться. При должном руководстве, он тоже может совершать подвиги. В рамках приличий, разумеется.
Прошло несколько лет.
Комната Марии
Служанка и Себастьян
Служанка выносит на сцену рюкзак, альпинистский костюм, и альпинистское снаряжение. Раскладывает все это перед Себастьяном. Показывает ему:
–Вы только взгляните, сеньор Себастьян, самое лучшее, самое полное снаряжение альпиниста. Прямо из Англии. Сеньора постаралась. Вы только посмотрите, какие красивые веревочки, крючочки, а, какие ботинки, а курточка? а шапочка? А вот, какой – то молоточек, зачем это? а вспомнила, такой штукой в Мексике убили одного русского. Называется ледоруб. Я в детстве фотографии видела. Очень удобная штука. Им даже орехи колоть можно. Может, примерите, что – нибудь прямо сейчас?
Себастьян
– Ох, убери все это. Мне уже сейчас нехорошо. Кто придумал этот отпуск? И зачем мне лезть на эти, будь они неладны, горы?
Служанка
–Сеньора сказала…
Себастьян
– Знаю, знаю. Мария хочет, чтобы я покорил Анды. Как представлю себе эти проклятущие вершины, просто тошно делается.
Служанка
– А вы скажите сеньоре, что нездоровы. Может она вас пожалеет, и никуда не отправит.
Себастьян
– Не пожалеет. У нее одна песня: «Себастьян – ты не мачо! Мужчина ты, или нет,– сделай хоть что – нибудь, чтобы Перейра могли гордиться тобой». Я должен совершать подвиги, чтобы быть достойным звания члена их семьи. (Вздыхает)
–А мне бы присесть где – нибудь, в уголочке, и сидеть там, сидеть, тихо – тихо. И чтоб никто меня не трогал.
Служанка (гладит его по голове)
– Бедный, бедный сеньор Себастьян. Вот, возьмите, конфетку. Хозяйка угостила. Вкусные.
Себастьян
– Спасибо. (Берет конфетку, прячет в карман)
Себастьян
– Осталась одна надежда – сеньор Перейра. Если он поговорит с министром, меня не отпустят в отпуск, и не придется ехать в это ужасное путешествие. Пойду, попробую.
Гостиная. Отец, Мать, Мария.
Отец (размахивая газетой)
– Это просто безобразие, в конце концов. Какие – то нестриженные аргентинцы устраивают революции, управляют национальными банками…, да, да – тот самый, лохматый оборванец, который едва не стал нашим зятем, теперь директор Национального Банка Кубы. О нем теперь каждый день пишут в газетах. А о нас, Перейра, – ни слова, как будто мы не имеем к этому отношения.
Мать
– А мы имеем?
Отец
– Конечно! Подумай сама, – Если бы мы выдали за него нашу дочь, вся мировая история пошла бы другим путем. Мы – творцы истории, а в газетах о нас ни слова. Пишут только об этом оборванце. А ведь он нам почти родственник. Кстати, а где мой зять?
Мария
– Да вот и он. (Входит Себастьян. Достает из кармана конфетку, разворачивает, ест. Прячет фантик в карман) Опять конфеты ест. Опять стащил из буфета. Я не успеваю наполнять вазочки. Конфеты исчезают моментально. И главное, он никогда не сознается. Говорит, что не брал. И улыбается при этом, как ребенок нашкодивший.
Отец
– Да, кто – то управляет Национальным Банком, а этот из буфета конфетки таскает. Зять мой, а дела поважней конфет у тебя есть?
Себастьян
– Да, да сеньор Перейра, у меня как раз одно очень важное дело. Я и бутылочку принес.
(бросает испуганный взгляд на Марию, осторожно достает бутылку)
Отец (по – хозяйски берет у него бутылку. Рассмотрев этикетку, и несколько повеселев, замечает)
– Ну, что – ж, пусть Перейра и не управляют Национальным Банком, зато кое – что понимают в винах, и … (махнув рукой, продолжает). – И вообще, чтобы чувствовать, что жизнь не прошла мимо, вовсе не обязательно совершать подвиги. Достаточно жить, как все нормальные люди. И соблюдать приличия.
Себастьян(обрадовано)
– Сеньор Перейра, вы читаете мои мысли.
Отец
– Вот как? Ну что ж, пойдем, поговорим об этом.
(берет Себастьяна под руку, уводит)
Комната Марии
Себастьян со служанкой
– Сеньор Перейра – великий человек. Он сказал, что мы не какие – нибудь авантюристы. И не горные козлы, чтобы скакать по скалам. Мы должны спокойно сидеть дома, и заниматься своими делами. Как все приличные люди. И не ввязываться во всякие сомнительные предприятия. Золотые слова! Спрячь подальше весь этот альпинистский хлам, и принеси мой деловой костюм.
Служанка
– Вот радость (пытается его обнять)
Себастьян (отстраняется)
–Да, и не смей больше называть меня бедным Себастьяном. Знай свое место. И конфетку свою забери. (Достает из кармана фантик, вспомнив, что конфету уже съел, добавляет) фантик забирай. Все, иди.
Мать, Отец, и Мария сидят в гостиной, пьют кофе. Себастьяна нет.
Отец
– Говорят, журналисты, и ЦРУшники сбились с ног. По всему свету разыскивают Че Гевару. Он у них как заноза в одном месте.
Мать
– Да, где – то он сейчас, наш Эрнесто?
Мария
– Наш Эрнесто! В свое время вы сделали все, чтобы я не вышла за него замуж.
Отец
– И правильно сделали. У тебя сейчас был бы никудышный муж, а мир не узнал бы Че Гевару.
Мария
– Думаете, он стал бы держаться за мою юбку?
Отец
– Себастьян же держится.
Мария
– Себастьян не Эрнесто.
Мать
– Вот именно поэтому мы и позволили ему на тебе женится. Сорвиголов и авантюристов у нас в семье хватает (выразительно смотрит на отца). Должен же быть в доме хоть один благовоспитанный, домашний мужчина.
Мария
– Мужчина… Тряпка! Об него разве что ноги не вытирают. И то, только из уважения к нашей семье.
Отец
– Не говори так про мужа. Он отец твоих детей.
Мария
– Вот и скажите ему об этом. А то он вчера напился, и кричал на весь дом совсем другое.
Отец
– Мерзавец! Завтра же скажу министру, чтобы его уволил.
Мария
– Вот спасибо. Теперь он будет еще и безработный.
Отец
– Да? Ну, ладно. Но пусть сделает ему выговор. (Подумав) За наводнение в Бразилии.
Мать
– А причем тут Себастьян?
Отец
– Неважно. Пусть он его пропесочит.
Мария
– Да, с Эрнесто у тебя так не вышло бы.
Отец
– Дался тебе этот Эрнесто. Да, мы не делаем революций. Не скачем по горам, как козлы. О нас не пишут каждый день в газетах. Да. Но мы, мы… Да мы Перейра, в конце концов. И этого достаточно. Мы приличные люди, ведем приличную жизнь… И она нам нравится. Да, нравится! А твой Гевара все равно плохо кончит. (Помолчав)А все – таки интересно, что он еще задумал?
Входит Себастьян. Он чем – то явно расстроен.
Мать
– Себастьян, что случилось?
Себастьян
– Представляете, меня вызвал к себе министр, и устроил ужасный разнос, по поводу наводнения в Бразилии.
Мария
– А разве ты виноват?
Себастьян
– Откуда мне знать? Но министр был в ярости. Он так страшно кричал, и брызгал слюной, что мне прямо в кабинете стало плохо. Его секретарша отпаивала меня валерьянкой.
Мать
– Бедненький.
Мария (поднимает глаза к потолку, качает головой)
Отец
– Ай – ай – ай – ай- ай. Завтра же поговорю с министром. Это неуважение к нашей семье.
Себастьян (растроганно)
– Спасибо вам, дон Орасио. Вы так много для нас делаете. Без вас я бы просто пропал.
Честное слово, дон Орасио, я вам изо всех сил благодарен.
Отец (благодушно)
– Ну, ну, не стоит, мой мальчик. Ведь мы же семья, и этим все сказано.
Мария (саркастически)
– О, да!
Мать (сочувственно)
– Себастьян, не переживайте вы так, все пройдет, и все наладится. Хотите стаканчик вина? Нам привезли из Испании отличное вино.
Себастьян
– Если можно, не откажусь.
Мать
– Конечно можно. Возьмите в буфете.
Себастьян походит к буфету, достает бутылку вина, наливает в бокал, пьет, еще наливает, снова пьет, ставит бутылку на место, закрывает буфет, снова открывает, тянется к бутылке. Мария кашляет, Себастьян оглядывается на нее, неохотно закрывает буфет, отходит, садится в кресло.
Мать
– Что слышно в мире? Есть какие – нибудь новости?
Себастьян
–Что слышно? Это даже и слушать – то страшно. Такие новости. Сидим тут, как ни в чем, ни бывало, а мир висит на волоске.
Мать
– Почему?
Себастьян (внезапно разгорячившись)
– Почему? Вы газет не читаете? Радио не слушаете? Коммунисты наступают со всех сторон! Мало им того, что они сделали на Кубе, теперь Че Гевара объявился в Боливии. Вот – вот начнется война.
Мать
– Какая война?
Себастьян
– Третья мировая!
Отец
– Не пугайте женщин, Себастьян, все не так страшно.
Себастьян
– Но согласитесь, положение очень серьезно. В опасности наши джунгли. Наши джунгли! Наши прекрасные, девственные джунгли, это легкие всей нашей планеты. А сейчас в этих джунглях завелся опасный микроб. Он хочет отравить их коммунизмом, и разжечь в них пожар мировой революции.
Мария
– И что?
Себастьян
– А то! В этом огне мы все можем сгореть как щепки, которые полетят в разные стороны, когда коммунисты начнут рубить лес.
Отец
– Да, Эрнесто Гевара Линч способен на многое.
Себастьян
–Вот и я о том же. Это опасный человек. Мы должны объединить усилия всего свободного мира, чтобы остановить его. Надеюсь, Штаты нам помогут.
Отец
– О, да, Штаты помогут
Себастьян
– Извините, мне что – нехорошо.
Себастьян выходит.
Мать
– Что с ним?
Мария
– Наверное, опять вспомнил министра.
Мать
– Бедный мальчик. У него такие слабые нервы.
Мария (после паузы)
– Чинчо опять ищет приключений. Снова сражается с ветряными мельницами.
Мать
– Этот балбес так и не повзрослел. Все никак не наиграется в свои игрушки.
Отец
– Теперь он играет судьбами мира.
Мать
– Опасные игры.
Отец
– Да. Разрушить мир ему не позволят. Но он все равно пойдет до конца. Я уверен. И черт подери, такая игра стоит свеч!
Себастьян (входя в комнату с газетой в руках, объявляет с победным видом)
–Семья, у меня хорошие вести. Красная чума остановлена! О пресловутом Че Геваре можно забыть. Вы были правы, сеньор Перейра. Он плохо кончил. Допрыгался, и добегался. Убит среди джунглей. Это точно, и абсолютно достоверно. Информация из первых рук. Наконец – то мы все сможем вздохнуть спокойно. Предлагаю отпраздновать. Как насчет бутылочки хорошего винца?