Читать книгу Пылкая вечеринка на Багамах (Дженнифер Хейворд) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Пылкая вечеринка на Багамах
Пылкая вечеринка на Багамах
Оценить:
Пылкая вечеринка на Багамах

3

Полная версия:

Пылкая вечеринка на Багамах

Джованна медленно обернулась и увидела, что Лео выходит на веранду. Он держал во рту большой палец, а синее одеяло тащилось за ним по полу. Проснувшись от их громких голосов, он уставился карими глазами на Санто.

Она шагнула к нему, отчаянно пытаясь избежать катастрофы. Но предотвратить неизбежное не удалось. Ее сын, раскрасневшийся ото сна, с растрепанными золотистыми волосами, вынул большой палец изо рта, сделал к ней еще пару шагов и вытянул пухлые руки.

– На ручки! – заявил он.

Подняв, она крепко прижала его к себе. Санто нахмурился и с любопытством посмотрел на Лео. В его карих глазах отразилось изумление.

Это было все равно что смотреть на собственное отражение.

Джованна поняла, что Санто обо всем догадался. Ей оставалось только наблюдать, как он бледнеет.


Санто перевел дыхание, вытаращившись на бархатистые карие глаза мальчика, так похожие на его собственные. У ребенка на голове был своеобразный вихор, который приводил в бешенство всех троих братьев Ди Фиоре, когда те взрослели.

Санто взъерошил волосы мальчика и заметил панику Джованны.

Ему удалось взять себя в руки.

– Я не знал, что у тебя сын. – Он посмотрел на испуганную Джованну. – Сколько ему лет?

Она промолчала, и сердце чуть не выскочило у него из груди.

– Ответь мне, Джованна.

– Ему три года.

Земля ушла из-под ног Санто. Реальность сменилась серой дымкой, которая угрожала окутать его целиком. Маленький мальчик смотрел на него большими карими любопытными глазами.

– Друг? – прошептал он, глядя на Санто.

– Да, – пробормотала Джованна. – Друг. А ты должен быть в кровати. – Она посмотрела на Санто. – Мне надо…

– Иди, – отрезал он, словно она не собиралась уносить его сына. Будто его мир не шел кувырком. – Мы поговорим, когда ты его уложишь.

Наступили самые длинные десять минут в жизни Санто, пока он шагал по веранде, слушая цикад. Той ночью он предохранялся, в этом он был уверен. Однако ночь была долгой и непредсказуемой, а презервативы часто подводят. Неопределенность преследовала его на каждом шагу, но он заставил себя сдерживать эмоции до тех пор, пока не получит доказательство.

Лицо Джованны было смертельно бледным, когда она вернулась на веранду. На ней были укороченные штаны для йоги и футболка. Джованна провела ладонями по бедрам, остановившись напротив Санто.

– Он мой.

Она судорожно сглотнула.

– Да.

Санто пришел в ярость и сжал кулаки, держа руки вдоль тела, пытаясь контролировать себя.

– Санто, – нерешительно сказала она, – дай мне возможность объясниться.

– Что объяснять? – бушевал он. – Что у меня трехлетний сын, о котором ты мне не сообщила? Нет таких причин, по которым ты могла скрывать его от меня.

– Франко, – выдавила она. – Он собирался убить тебя.

У Санто отвисла челюсть.

– О чем ты говоришь?

Она прислонилась спиной к столбу и прижала руку к виску.

– Я узнала о том, что беременна, за пару недель до замужества с Франко. Я ужасно испугалась. В тех обстоятельствах это была настоящая катастрофа. Я не знала, что делать. Я не могла обратиться к отцу, это было немыслимо. Поэтому я пошла к маме. Она посоветовала мне, что сказать Франко.

– Тебе следовало прийти ко мне, – произнес Санто. – Это был очевидный выбор, Джованна.

Ее глаза сверкнули.

– Я собиралась замуж за одного из самых влиятельных людей страны. Мой брак принес бы пользу деловым интересам моего отца в Лас-Вегасе, которые были в то время под угрозой. Выхода не было.

Он угрожающе взглянул на нее:

– И ты решила выйти за Ломбарди, вынашивая моего ребенка?

– Все не так просто, – резко парировала она. – Франко был вне себя от ярости. Моя выходка поставила под угрозу его деловое партнерство с моим отцом. – Она пригладила рукой волосы и глубоко вдохнула. – Когда Франко наконец успокоился, он сказал мне, что мы все равно поженимся. Что он примет моего сына и даст ему свою фамилию. Но никто не должен узнать правду. И я не имею права видеться с тобой. – Ее зеленые глаза заблестели. – Он пообещал убить тебя, если я еще раз с тобой встречусь.

Санто не верил своим ушам.

– Я мог тебя защитить, – произнес он. – Ты должна была прийти ко мне.

Она покачала головой и уныло посмотрела на него:

– Ты не смог бы от него защититься. Он обладал неограниченной властью и уничтожил бы кого угодно. Я не сомневалась, что он убьет тебя.

Голова Санто гудела от непонимания. Он знал, что Джованна всегда побаивалась своего властного и харизматичного отца. Именно поэтому она вышла замуж за Ломбарди. Она ни за что не решилась бы унизить своего отца, отказавшись от брака с Франко. Но дать своему сыну фамилию Ломбарди…

Санто пристально посмотрел на нее, ему хотелось рвать и метать.

– Ты разрешила Франко Ломбарди воспитывать моего сына? В той же культуре насилия, в которой воспитывалась ты? И которую ты так ненавидишь?

Она покачала головой.

– Я защищала Лео. К нему никто не относился жестоко. Я бы просто этого не позволила. И Франко это знал.

– Тогда зачем ты сбежала из семьи после смерти Франко?

На ее лице промелькнули непонятные ему эмоции.

– Франко убили среди бела дня. Я не чувствовала себя в безопасности. Я боялась за Лео. Поэтому я сбежала.

Он сдержал гнев, подумав о том, что его сыну грозила опасность.

– И пришла к Далиле?

– Да. – Она опустила ресницы. – Я познакомилась с Далилой, когда оформляла интерьеры в отелях Франко. Мы с ней даже подружились. По-моему, она всегда знала, что мой брак неудачный, но ничего не говорила. Она просто сказала, что, если мне что-нибудь понадобится, я могу обратиться к ней. Так я и сделала. Я объяснила ей свою ситуацию с Лео. Я не хотела, чтобы он жил такой жизнью, какой жила я, и она предложила нам приехать сюда.

– Твоя мать знает, где ты?

– Да, – призналась Джованна. – Кроме нее, об этом не знает никто. Мы с ней общаемся через Далилу.

Санто потер рукой щетину на подбородке, собираясь с мыслями.

– Что помешало тебе прийти ко мне после смерти Франко?

На ее скулах выступил румянец.

– Ты менял женщин еженедельно. Ты был в другом городе, на другом континенте и занимался «Суперсоник», Санто. Ты бы никогда на мне не женился.

– Джованна, – прорычал он, чувствуя, что еще чуть-чуть – и он свихнется, – скажи мне правду.

Ее красивые глаза сияли зеленым светом.

– Я боялась, – тихо призналась она, – что ты никогда не простишь меня. Что ты заберешь у меня Лео.

Возможно, она была права. Потому что сейчас от ярости в его жилах бурлит кровь.

Он стал отцом. У него трехлетний сын. Он пропустил так много моментов из его жизни, которые невозможно вернуть.

Это было так далеко от образа идеальной семьи, который сложился у него в мозгу. Санто всегда хотел иметь семью, которой у него никогда не было. Такую же семью, как у его лучшего друга Пьетро. И теперь выясняется, что у него сын, о котором он не знал, от женщины, которая предпочла ему другого мужчину.

Санто хотелось орать.

Он повернулся и положил руки на перила, глядя на сверкающую бухту. Утром ему надо уезжать. Но он мог с уверенностью сказать, что этого не произойдет. На самом деле он не хотел выпускать сына из виду. Но Джованна и Лео, названный в честь ее деда, в безопасности этой ночью, потому что у Далилы непревзойденные охранники.

Джованна нервно посмотрела на него, когда он обернулся, пытаясь предугадать его следующий шаг.

– О чем ты думаешь?

– Мне нужно время.

Она бросила на него умоляющий взгляд.

– Нам с Лео здесь хорошо, Санто. Он каждый день играет на пляже и любит своих друзей. Ему не придется носить клеймо фамилии Кастильоне.

– Он должен быть Ди Фиоре, – страстно произнес Санто. – Ты хоть представляешь, чего ты меня лишила?

Она побледнела и вздернула подбородок.

– Да, я знаю, – тихо сказала она. – Но я сделала то, что считала лучшим для Лео.

Он резко хмыкнул:

– Я знаю, ты думаешь, что поступила правильно. И это меня поражает. Ты поступаешь как Кастильоне, не замечая разницы между тем, что правильно, а что нет.

Он проигнорировал обиду на ее лице и произнес:

– Действовать будем так: я свяжусь с тобой завтра. Если ты сбежишь, я задействую все юридические ресурсы, чтобы найти тебя и отобрать моего сына. На этой земле нет суда, который не встанет на мою сторону. Я буду опекуном Лео, защищая его от криминального прошлого твоей семьи.

Глава 3

Джованне не спалось. Она сидела в кресле на веранде, глядя на океан, и старалась смириться с тем, что ее тайна раскрыта.

От волнения у нее скрутило живот. Неужели она была настолько глупа, что верила, будто сохранит свой секрет навсегда? Что ее любви к Лео будет достаточно, чтобы они жили в этом убежище, которое она создала?

Безопасность Лео всегда была для нее первостепенной задачей. Но ей не удавалось забыть свое предательство. В глубине души она понимала, что поступает неправильно. Она была в этом уверена, несмотря на язвительную оценку Санто. Другого выхода у нее просто не было.

Она смирилась с тем, что выходит за Франко, накануне помолвки. Она всегда знала, что смысл ее жизни – укрепить родословную Кастильоне за счет выгодного брака, а не предаваться мечтам. Но встреча с Санто в зале ожидания аэропорта, из которого они оба должны были вылететь той ночью, привела ее в замешательство.

Сильный снегопад вызвал хаос на Восточном побережье, и в ту ночь отменили все рейсы. Джованна волновалась, потому что знала, что Франко рассердится, но приняла предложение Санто подыскать ей номер в гостинице рядом с его отелем.

В итоге они вместе поужинали в баре отеля.

Они словно наверстывали упущенное, расставшись после окончания школы. Санто занимался своей компанией, а Джованна, став дизайнером интерьеров, стажировалась в престижной манхэттенской фирме. Они время от времени встречались на вечеринках, но оба смирились с тем фактом, что им лучше не сближаться. Но она так и не смогла полностью разорвать связь с Санто. Он был для нее как райское убежище, в которое она бежала, когда ее жизнь становилась слишком бурной.

Мысли кружились в ее голове со скоростью ураганного ветра, бушующего снаружи. У нее появилось отчаянное желание контролировать свою судьбу, хотя бы одну ночь. И узнать, каково быть с таким человеком, как Санто, который из восемнадцатилетнего юноши превратился в потрясающе красивого мужчину. При виде него ее сердце колотилось с частотой работы реактивного двигателя самолета.

За ужином она почти ничего не ела, но выпила дорогого вина. Ее пульсирующее влечение к Санто усиливалось с каждой минутой, поэтому она приуныла, когда он сказал, что им обоим надо выспаться.

И ничего бы между ними не произошло, если бы они не оказались одни в тихом лифте. Если бы отчаяние Джованны не достигло предела, а страх и разочарование не подтолкнули бы ее в объятия Санто. В ту ночь она почувствовала себя по-настоящему живой.

Одна ночь накануне свадьбы с нелюбимым мужчиной.

А утром наступила суровая реальность. И Джованна поняла, что натворила. Ей предстояла шикарная вечеринка в доме Ломбарди в Лас-Вегасе, на которой объявят о ее помолвке с Франко…

Проснувшись утром с припухшими глазами, она не сомневалась, что ее безопасный мирок вот-вот разобьется вдребезги, а она ничего не сможет с этим поделать…

Джованна отвела Лео в детский сад отеля, и ее сердце сжалось, когда она посмотрела ему вслед. Она не могла его потерять. Он для нее дороже всех на свете. Вот уже три года они противостоят всему миру. Еще ни разу она не чувствовала себя такой беспомощной. Но она больше никогда не станет полагаться на милость окружающих.

Войдя в кабинет, Далила, как всегда, сразу поняла, что Джованна не в настроении.

– Очевидно, меня ждет неудача, – сказала она, держа в руках кружку кофе. – Бедный Джастин остался с разбитым сердцем. Ты ничего не хочешь мне сказать о Санто Ди Фиоре?

У Джованны скрутило живот.

– Ты что-то заметила?

– Это было нетрудно, – сухо ответила Далила. – Напряжение между вами ощутимо. Он едва обращал внимание на то, что я говорю.

Джованна сглотнула ком в горле.

– Санто – отец Лео. Его настоящий отец.

У Далилы отвисла челюсть. Она расплескала кофе. Поставив кружку на шкаф, она стряхнула жидкость с руки.

– Что-что? Ты не могла бы повторить?

Джованна протянула Далиле салфетку.

– Мы с Санто провели вместе ночь накануне моей свадьбы с Франко. Мы зачали Лео.

Далила вытаращилась на нее:

– Но зачем? Ты же собиралась замуж за другого.

– Я была напугана. – Джованна откинулась на спинку стула и глубоко вздохнула. – Мы знакомы со средней школы. Он был самым популярным мальчиком в школе и занимался спортом. Я была персоной нон грата. Кастильоне. Никто не хотел тусоваться со мной, а охранник ходил за мной по пятам. Но Санто, – вспоминала она, ее сердце забилось чаще, – подошел прямо к моему столику в столовой. Сел и начал болтать, словно это была самая естественная вещь в мире. Самый популярный парень в школе захотел поговорить со мной. – Она прикусила губу, вспоминая свое косноязычие. – Он вскружил мне голову.

– Ты влюбилась в него, – подытожила Да-лила.

– Все было не так просто. Меня обещали в жены Франко. Мы… – Она подбирала правильные слова. – Мы с Санто подружились, стали бегать по утрам, общаться. Наше взаимное влечение усиливалось. Охранник Данте понял, что происходит, и мой отец послал Санто сообщение через него. Он сказал, что я для Санто под запретом.

Джованна рассказала Далиле, как ее дружба с Санто переросла в нечто особенное. Он стал единственным, к кому она обращалась за советом. Вечеринка по случаю ее шестнадцатилетия расстроила Джованну, когда ее новый друг Санто, которого она уже считала лучшим своим другом, не появился, потому что ему запретили приходить. Потом, когда ей надо было лететь по программе обмена во Францию, ей заявили, что это представляет слишком большую угрозу для ее безопасности. А затем была ночь с Санто, которая перевернула ее жизнь с ног на голову. Она рассказала Далиле о ярости Франко и обещании больше никогда не встречаться с Санто.

Далила понимающе посмотрела на нее.

– Вот почему твой брак с Франко не удался. Из-за Лео.

– Да.

Далила нахмурилась.

– Как Санто воспринял новость о ребенке?

– Не очень хорошо.

Далила вздохнула и отпила кофе.

– Санто – один из самых влиятельных людей на планете. Он готов признать сына?

Джованна кивнула.

– Тогда тебе надо с ним договориться, – посоветовала Далила. – Иного варианта нет. – Оглядев Джованну, она прибавила: – Вероятно ты захочешь выяснить, что к нему чувствуешь. Вас тянет друг к другу.

Джованна собиралась полностью игнорировать последний совет, потому что Санто явно ненавидел ее за то, что она сделала. Но она должна попытаться поговорить с ним.


Санто стоял, прислонившись к перилам террасы своего номера, и наблюдал потрясающий розовый закат. Он всю ночь размышлял о сыне. Часами бродил по пляжу, пытаясь совладать с эмоциями. И продумать свой следующий шаг.

Утром он связался со своим адвокатом в Нью-Йорке, и тот предложил единственно возможное решение.

Санто не желал, чтобы Лео повторил его судьбу.

Отец Санто женился на его матери – танцовщице с Бродвея, когда она забеременела его ребенком. Он слепо влюбился в нее и не думал о последствиях, привязывая себя к женщине, которая никогда не будет счастлива. Она вообще не хотела быть женой и матерью. Она вышла за него только из-за денег и превратила его жизнь в ад.

Если отец позволял себе идти на поводу у эмоций, то Санто запрещал себе поступать подобным образом. Его отношения с Джованной будут строиться на логике и здравомыслии.

Она появилась ровно в половине седьмого вечера. Он не удивился, что она не опоздала, потому что все козырные карты были в его руках. Однако его план чуть не сорвался, когда Санто открыл дверь и увидел ее на пороге.

Оливково-зеленое платье без бретелей до колен мягко облегало ее чувственную фигуру, на которую засматривались все мальчишки в школе. Подняв глаза, он запретил себе снова увлекаться ею. И уставился на ее лицо. Под ее блестящими зелеными глазами были темные круги. Она выглядела испуганной и уязвимой.

Он махнул рукой на кресло.

– Присядь. Выпьешь что-нибудь?

Покачав головой, она уселась на подлокотник кресла. Он подошел к бару, налил себе виски, добавил в него немного льда, затем повернулся к ней лицом и прислонился бедром к мраморной столешнице.

Джованна прикусила губу и уставилась на него.

– Санто, – нерешительно произнесла она, – по-моему, мы вчера переборщили и разговаривали слишком эмоционально. Давай все обсудим на свежую голову?

Он сжал бокал пальцами и задумчиво посмотрел на нее.

– Конечно. Ты украла у меня сына, Джованна. Ты скрывала его от меня и, несомненно, продолжала бы скрывать, если бы не наша вчерашняя встреча. Поэтому теперь условия ставлю я, а ты их слушаешь.

Она с трудом сглотнула, тонкие мышцы ее горла напряглись.

– Будь благоразумным.

– Твое счастье, что я уже успокоился. Иначе тебя ужаснули бы мысли, которые терзали меня всю ночь. – Он наклонил голову. – Кто сейчас присматривает за Лео?

– Няня. Я думала, нам лучше поговорить наедине.

– А днем, когда ты работаешь?

– Он ходит в детский сад отеля.

– Детский сад? – спросил он так, словно ему была неприятна мысль о том, что за его сыном присматривают незнакомцы.

– Я работаю, – заметила она. – У меня успешная карьера, которая позволяет мне содержать нас обоих. Детский сад потрясающий. Он нравится Лео.

– Значит, он растет как сирота?

Она запрокинула голову, ее зеленые глаза сверкнули.

– Напротив. Я начинаю и заканчиваю работу рано и провожу с Лео большую часть дня, а также вечера. Санто, ему хватает любви и заботы, и ему полезно общаться с другими детьми.

Если Джованне не хватало в детстве общения с ровесниками, то у Санто его было предостаточно. Он знал, каково возвращаться домой к нянькам, которые постоянно менялись, а в подростковом возрасте возвращаться в пустой дом.

Ему было тринадцать, когда его мать сбежала из семьи после того, как отец обанкротился, они потеряли все. Отец Санто топил горе в местном баре, Нико старался содержать семью, а Лаззеро занимался баскетболом как одержимый. Санто было ужасно неприятно возвращаться в пустую, грязную квартиру, в которой они жили. Поэтому он уходил к своему другу, Пьетро, чья семья принимала его с распростертыми объятиями.

– Я не против того, чтобы мой сын общался с другими детьми, – быстро произнес Санто. – На самом деле я поддерживаю эту идею, Джованна. Но мне неприятно, что ты лишила Лео не только отца, но и многочисленной семьи, потому что бросила свою семью и не общаешься с моей семьей. – Он указал на нее бокалом. – У Нико и Хлои двухлетний мальчик по имени Джек. Двоюродный брат, которого Лео даже не знает. По-твоему, это справедливо?

Побледнев, она обхватила себя руками, ее глаза заблестели.

– Мне очень жаль, – хрипло сказала она. – Я понимаю, что поступила неправильно, хотя ты считаешь, будто я не раскаиваюсь. Но я делала так, как в то время было лучше для Лео. Я не желаю, чтобы он жил как я. Как Кастильоне. Только поэтому я ушла из своей семьи.

Санто заметил, как она дерзко подняла подбородок и сверкнула глазами. Он смотрел на нее из-под ресниц.

– Что ты собиралась сказать Лео? Правду? Или ты сообщила бы ему, что его отец был богачом-головорезом?

Она вздрогнула и подняла дрожащую руку к горлу.

– Я не думала об этом. Мы просто выживали. Моим главным приоритетом было благополучие Лео.

В этом Санто не сомневался. Как бы он ни сердился на Джованну, не следовало забывать, в какой ситуации она тогда оказалась. Ей потребовалось мужество, чтобы уйти из своей семьи. Для нее Лео был важнее всех на свете. Она была молодой и напуганной, и это надо было учитывать.

Джованна посмотрела на него с опаской:

– Мне не изменить прошлого, Санто. Но я буду поступать правильно в будущем. Ты хочешь стать частью жизни Лео. Я думала об этом прошлой ночью. Ты можешь приезжать к нам сюда. Постепенно Лео привыкнет к тебе, а когда он повзрослеет, мы скажем ему правду.

– И как ты будешь меня представлять Лео? Как друга? И много у тебя подобных друзей, Джованна?

Она опешила.

– У меня нет времени на мужчин. Я работаю и провожу время с Лео.

– Я до сих пор не смирился с тем, что ты лишила меня всего. – Она побледнела, и он поставил бокал на стойку бара. – Я его отец. Я пропустил три года его жизни. По-твоему, одних приездов сюда будет достаточно? – Он покачал головой. – Я хочу быть с ним каждый день. Просыпаться с ним и прыгать на кровати, водить в парк и играть в мяч. Я хочу слушать его рассказы о том, что произошло за день, укладывая его спать.

– Что же нам делать? – беспомощно спросила она. – Ты живешь в Нью-Йорке, а мы здесь. Лео спокоен и счастлив. По-моему, единственное реалистичное решение для нас – раздельная опека.

– На это я не согласен. Но у меня к тебе предложение.

Она насторожилась.

– Какое?

– Мы будем действовать в интересах нашего ребенка. Ты выйдешь за меня замуж, мы поселимся в Нью-Йорке и дадим Лео семью, которую он заслуживает.

Душа Джованны ушла в пятки. Она в ужасе уставилась на Санто. Идея о новом замужестве с мужчиной, который теперь ее ненавидит, была немыслимой. Кроме того, он ждет, что она откажется от жизни, к которой привыкла здесь, чтобы вернуться в Нью-Йорк.

Она покачала головой.

– Я не могу этого сделать. Я должна жить здесь, Санто. Здесь все, что я люблю. И Лео тут нравится. Ты не можешь требовать от меня отказаться от всего этого.

Он был непреклонным.

– Я управляю богатейшей компанией. Мой бизнес находится на Манхэттене. Я не могу жить на Багамах, как бы заманчива ни была эта перспектива. Это нелогично.

Она потерла ладонью затылок. И подумала о том, чего ей снова придется лишиться. Ее отец перевез семью в Лас-Вегас десять лет назад, сосредоточившись на игровом бизнесе, но у него по-прежнему остались деловые интересы в Нью-Йорке. И она с ним обязательно встретится.

Ей стало холодно.

– Я не могу вернуться в Нью-Йорк, – категорично заявила она. – Ты же знаешь, как это отразится на Лео. На него сможет влиять семья Кастильоне.

Его карие глаза холодно сверкнули.

– Лео станет Ди Фиоре. Вы с ним будете под защитой. Лео никогда не будет общаться с твоей семьей. Навещать его сможет только твоя мать, но после того, как я разрешу ей приехать. Если ты нарушишь это условие, наше соглашение утратит силу.

– Мой отец не уймется, ты это знаешь. У моего брата, Томмазо, нет сыновей. Лео – его внук и наследник.

– Твоему отцу будет не до него. – Санто протянул ей газету. Джованна увидела статью об отце.

Заголовок статьи гласил: «Кастильоне наплевал на слушания в конгрессе». Сердце едва не выскочило у нее из груди. Она прочла статью, в которой говорилось о решении нового генерального прокурора бороться с возрождающейся организованной преступностью в Соединенных Штатах, проводя серию слушаний в конгрессе, которые должны состояться в следующем месяце в Вашингтоне. Отец Джованны приглашен для дачи показаний по этому делу. Неудивительно, что он отказался присутствовать на слушаниях и отправился в длительную поездку в Калабрию.

Джованна глубоко вдохнула. Эта история доконает ее мать, для которой муж – свет в окошке.

– Они навредят его деловым интересам, – хрипло сказала она. – Мой брат следующий.

– Возможно, – согласился Санто. – Но это займет время. А пока Томмазо будет управлять делами в Лас-Вегасе и твой отец наймет адвокатов.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги
bannerbanner