скачать книгу бесплатно
Ключ. Хотя в обоих предложениях речь идет о бутылке молока, находящейся в холодильнике, эти два предложения, тем не менее, не идентичны. Первое предложение является ответом на вопрос: "Что там у нас в холодильнике?", а второе – ответом на вопрос: "Где бутылка?"
Задание 172
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих предложений, или они означают одно и то же?
1. Why didn't you say there was a dog in the back yard?
2. Why didn't you say the dog was in the back yard?
Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. В первом случае говорящий спрашивает: "Почему ты не сказал мне, что на заднем дворе есть собака?", то есть он не знал, что там вообще есть собака. Во втором случае он знал о наличии собаки, но не знал, что она в самый ответственный момент находилась на заднем дворе, и поэтому вопрос был задан иначе: "Почему ты не сказал мне, что собака находится на заднем дворе?"
Задание 173
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?
1. He turned thief.
2. He turned out to be a thief.
Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. В первом предложении говорится: "Он стал вором", во втором – "Оказалось, что он вор". В первом случае мы имеем дело с устойчивым сочетанием, в котором отсутствует артикль (ср. также: a diplomat who turned spy – дипломат, ставший шпионом), во втором случае – с фразовым глаголом turn out.
Задание 174
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?
1. He is known as the best lawyer in town, and he doesn’t work for nothing.
2. It is not for nothing that he is known as the best lawyer in town.
Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: «Он известен как лучший адвокат в городе, и он не работает задаром». Во втором предложении говорится: "Он недаром известен как лучший адвокат в городе". Not for nothing означает «не без причины», «не без оснований», «по праву».
Задание 175
Переведите следующие предложения на русский язык.
1. These two things are often mistaken.
2. I’m never mistaken about such things.
Ключ. Вот что должно было у вас получиться:
1. Эти две вещи часто путают, принимая одно за другое.
2. Я никогда не ошибаюсь насчет таких вещей.
Задание 176
Следующие предложения отличаются только предлогом. Насколько они отличны по смыслу?
1. He has something on his mind.
2. He has something in mind.
Ключ. В этих двух предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает, что его что-то мучает, гложет, а во втором говорится о том, что у него есть кое-какие мысли, идеи относительно чего-то, например: “He has something in mind for his wife's birthday.” – «Он уже прикинул, что можно подарить жене на день рождения». Сравните также: “It's not exactly what I had in mind.” – «Это не совсем то, что я имел в виду».
Задание 177
Закончите сообщение словами and ran away в том из двух случаев, где эти слова более уместны.
1. He grabbed the knife ______.
2. He grabbed for the knife ______.
Ключ. Подобная концовка будет скорее уместна в первом случае: “He grabbed the knife and ran away.” – «Он схватил нож и убежал». Во втором случае герой рассказа выхватил нож, чтобы, скорее всего, пустить его в ход.
Задание 178
Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.
1. They were speaking in English.
2. They were speaking English.
Ключ. Эти два предложения означают одно и то же. В обоих речь идет о том, что беседа велась по-английски. Однако здесь следует сделать два замечания. Во-первых, нужно помнить, что предложный вариант (speak in English), как правило, не употребляется, когда речь идет о знании языка. Иными словами, если вы хотите сказать, что вы знаете английский, у вас только одна возможность: "I speak English". Предложный вариант используется, лишь когда речь идет о предпочтении. В наших примерах все участники переговоров владеют как минимум двумя языками, но в данный момент отдали предпочтение английскому. Однако и в значении предпочтения второй (беспредложный) вариант употребительнее первого.
Задание 179
Зачеркните предлог in там, где он неуместен.
The guide speaks in English, German and Spanish but he will be speaking in Spanish this afternoon because most of the tourists are from Spain.
Ключ. Вам следовало зачеркнуть первый предлог. Правильно: the guide speaks English, German and Spanish – «гид говорит по-английски, по-немецки и по-испански», то есть он знает три языка, но сегодня он будет говорить по-испански (in Spanish или просто Spanish), потому что большинство туристов испанцы.
Задание 180
В следующих двух предложениях речь идет о действиях двух лиц, работавших в одном и том же офисе, в котором произошло ограбление. От вас требуется дописать вторую часть предложения, выбрав один из вариантов, предлагаемых под чертой.
1. Jack had left his office by 5:15, … .
2. Nick didn't leave his office until 5:15, … .
_______________________________
so he knew about the burglary; so he didn't know about the burglary
Ключ. Вот что у вас должно было получиться:
1. Jack had left his office by 5:15, so he didn't know about the burglary.
2. Nick didn't leave his office until 5:15, so he knew about the burglary.
Здесь все дело в том, когда именно два сотрудника покинули офис. Джек ушел где-то в районе 5:15, самое позднее в 5:15; иными словами, в 5:15 его уже в офисе не было. Что же касается Ника, то в 5:15 он все еще находился в офисе. Он ушел ровно в 5:15. С точки зрения трудовой дисциплины эта разница не существенна, но вот для полицейского, расследующего ограбление, она оказалась важной.
Задание 181
Во сколько лет мальчик пошел в школу в каждом из следующих случаев?
1. He didn't go to school until he was ten.
2. He went to school when he was ten.
Ключ. В обоих случаях он пошел в школу, когда ему исполнилось десять лет. Эти высказывания отличаются лишь по форме, но не по содержанию.
Задание 182
В котором часу позвонили врачу в каждом из следующих случаев? Или в одном из случаев вообще не стали вызывать врача?
1. It was not until after ten o'clock that they called the doctor.
2. They called the doctor after ten o'clock.
Ключ. Врача вызывали в обоих случаях, и в обоих случаях после десяти часов.
Задание 183
Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.
1. I have come to my friend George.
2. I have come for my friend George.
Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: "Я пришел к своему другу Джорджу", а второе – "Я пришел, чтобы забрать своего друга Джорджа".
Задание 184
Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.
1. He wants to remind her about her promise.
2. He wants to remind her of her promise.
Ключ. Эти предложения синонимичны. В обоих говорится о том, что некто хочет напомнить даме о ее обещании.
Задание 185
Заполните пробелы предлогами of или about таким образом, чтобы задействованными оказались оба предлога.
A: "A penny for your thoughts." (О чем ты задумался?)
B: "I'm thinking _____ our new acquaintance (знакомый)."
A: "By the way, what do you think _____ him?"
B: "I think he is a charlatan."
Ключ. Вот что у вас должно было получиться:
A: "A penny for your thoughts." – О чем задумался?
B: "I'm thinking about/of our new acquaintance." – Я думаю о нашем новом знакомом.
A: "By the way, what do you think of him?" – Кстати, что ты о нем думаешь?
B: "I think he is a charlatan." – Я думаю, что он шарлатан.
Заметьте: если речь идет о мнении, то после глагола think употребляется предлог of, а не предлог about, который обычно указывает лишь на предмет мысли.
Задание 186
Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.
1. John doesn't think about other people.
2. John doesn't think of other people.
Ключ. В этих двух предложениях говорится об одном и том же, а именно о том, что Джон не думает о других людях. Заметьте: предлог of более многозначен, чем предлог about, и потому здесь и в аналогичных предложениях, где речь идет о предмете мысли или разговора, он может употребляться вместо предлога about. Но вот about далеко не всегда можно заменить на of.
Задание 187
Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.
1. I think a lot about him.
2. I think a lot of him.
Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: "Я много (часто) о нем думаю". Второе предложение не столь однозначно. В зависимости от ситуации, оно может быть синонимом первого, но может также означать "Я высокого о нем мнения".
Задание 188
Как вы понимаете следующее предложение? Выберите вариант перевода, который вы считаете правильным.
He thought nothing of getting up at five in the morning.
1. Он и не думал вставать в пять утра.
2. Ему ничего не стоило встать в пять утра.
3. Ему редко приходилось вставать в пять утра.