banner banner banner
Жизнь и творчество Чо Мён Хи: Нактонган
Жизнь и творчество Чо Мён Хи: Нактонган
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Жизнь и творчество Чо Мён Хи: Нактонган

скачать книгу бесплатно

Жизнь и творчество Чо Мён Хи: Нактонган
Ким Хэ Ран

Ким Хэ РАН родилась 1976 году в Ульсане, Южной Корее. Закончила факультет русского языка и литературы в Католическом университете Тэгу (Женский университет Тэгу Хёсон). Она защитила кандидатскую диссертацию в институт русского языка им. Пушкина. На данный момент Ким Хэ Ран (канд. наук, доцент) преподаёт корейский язык в НИУ Высшей школы экономики, РГГУ и в Центре короля Седжона (школа Вон Гван). Она замужем за итальянцем Альберто Конте, и у них 3 сыновей Ромео, Давиде, Джакомо.

Жизнь и творчество Чо Мён Хи: Нактонган

Ким Хэ Ран

© Ким Хэ Ран, 2022

ISBN 978-5-0055-9243-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Река Нактонган, расположена на юго-востоке Корейского полуострова и является третьей по длине рекой на Корейском полуострове после рек Амноккан (Ялу) и Туман и самой длинной рекой в Южной Корее.

Предисловие

В этой книге рассказывается об основателе Корейской федерации пролетарского искусства Чо Мён Хи, который бежал в СССР в 1928 году, чтобы избежать преследования прояпонскими властями. В книге содержатся его материалы о японском империализме. Издание перевода книги на русском языке позволит студентам узнать больше о выдающемся корейском писателе. 11 апреля 2019 года по случаю 100-летия со дня создания Временного правительства в Корее его сын получил посмертную медаль за патриотизм.

Обвиненный в прояпонском шпионаже, Чо Мён Хи был расстрелян в 1938 году, но был посмертно амнистирован ЦК КПСС СССР в 1956 году. Его зять и ученик опубликовали «Антологию Чо Мён Хи» в ознаменование его достижений, книга была переведена на русский язык.

Не передать моей радости, когда мне удалось наконец найти этот перевод. Я решила собрать корейский и русский переводы о событиях того времени, которые у меня уже собраны, в один том. Большинство работ Чо Мён Хи написаны на корейском языке, но у этнических корейцев в России, родственников корейцев, которые эмигрировали в СССР в ХХ веке и ассимилировались, нет возможности читать произведения выдающегося писателя их культуры в оригинале.

Я решила собрать эту книгу вместе с диссертацией на тему «Жизнь и творчество патриота Чо Мён Хи», представленной в Восточноевропейском обществе, а также репрезентативными рассказами на корейском языке, и перевела на русский язык рассказы, представленные в этой диссертации, так что читатель сможет выбрать язык, на котором удобно читать, расширив понимание содержания книги. Я надеюсь, что российским студентам, изучающим корееведение, будет полезно продвинуться на шаг вперед и расширить свое понимание жизни и творчества Чо Мён Хи, антияпонского национального литературоведа, пионера корейской пролетарской литературы. В заключение я хотела бы выразить благодарность Карнееву Андрею Ниязовичу, заведующему кафедрой востоковедения Высшей школы экономики, и ассистенту преподавателя Александре Лобынцевой за помощь в издании книги.

    9 марта 2021
    Москва
    Ким Хэ Ран
    Приглашенный преподаватель,
    доцент,
    кандидат филологических наук,
    РГГУ,
    НИУ Высшая школа экономики,
    ФМЭиМП,
    Школа востоковедения,
    Секция Кореи

Введение

После Движения 1 марта 1919 года, на фоне японского империалистического «культурного господства» и всемирного подъема пролетариата после русской революции, для Чосон 1920-е годы были периодом хаоса, когда возникли социалистические движения и идеологии. В этот период писатели, которые защищали «литературу как движение», в 1925 году сформировали Союз корейских пролетарских художников, стремясь создать новую ориентированную литературу, объединяющую искусство и политику. Союз корейских пролетарских художников – социалистическая литературная организация, имевшая своей целью систематическое распространение пролетарской литературы и классового революционного движения, основанного на классовом сознании.

Чо Мён Хи – писатель, которого не слишком хорошо приняли в Северной и Южной Корее из-за изгнания в Советский Союз и разделения Северной и Южной Кореи. После этого 20 лет его работы были под запретом, а после смерти Сталина в 1956 году он был амнистирован. В Корее это табу длилось до середины 1980-х годов после освобождения, и до выхода книги о Чо Мён Хи дискуссий о его творчестве было не много. Творчество Чо Мён Хи – писателя, получившего известность в 1988 году, является объектом историко-литературных исследований в немногочисленных академических кругах Южной и Северной Кореи.

В данной книге обсуждается жизь и творчество Чо Мён Хи (псевдоним – Пхосок), японского шпиона, антияпонского националиста, который был пойман и застрелен тайной полицией за националистические преступления в 1937 году, пионера корейской пролетарской литературы и патриота корейского образования. Чо Мён Хи эмигрировал в Советский Союз в 1928 году и написал серию рассказов об освобождении Чосон в Приморском крае; он стремился построить социалистическое государство, восхваляя большевистскую революцию, полагая, что успех русской революции может принести стране Чосон освобождение.

О писателе Чо Мён Хи

Чо Мён Хи. 1935—1936 г. Хабаровский период жизни

(фотография из личного дела КГБ)

Чо Мён Хи – корейский писатель, проживший много лет в Советском Союзе. Творческое наследие, оставленное им, весьма разнообразно: здесь и рассказы, и пьесы, и стихи, и критические статьи. Для этой книги, впервые представляющей русскому читателю творчество Чо Мён Хи, отобраны лучше его рассказы, в которых изображены мытарства и страдания безработных в колониальной Корее. Послесловие знакомит читателя с жизнью и творчеством этого талантливого корейского писателя.

1. Жизнь и литературная деятельность Чо Мён Хи

Чо Мён Хи (???, 10.08.1894—11.04.1938) был выдающимся драматургом, поэтом, писателем и педагогом, родившимся при династии Чосон (Корея). У него было множество псевдонимов, среди которых Юпитер (??), что означает «самая большая планета среди планет Солнечной системы», Рожок (? ?), что означает «флейта из тростника», и Пхосок (??), что означает «плоские камни». Среди них Пхосок – наиболее часто используемый псевдоним. Чувствуя, что независимость родины туманна, чистая литература не может противостоять японскому колониальному правлению, живя на колониальной родине, одинокой, тихой и романтичной, и осознавая, что она должна бороться с японской оккупацией, когда представится возможность, он написал произведение «Флейта из тростника», использовав свой псевдоним Пхосок.

1.1. Детство, в котором формировались семейное происхождение и национальный дух (участие в Движении 1 марта)

Дедушка Чо Мён Хи, Чо Чже-ман (? ? ?), был пастором в Чхонджу, его отец был военным офицером, а его отец был военным офицером в г. Андон (провинция Куми). Семья была известна и почитаема, а ее отношения с Чинчхоном начались еще при жизни отца Чо Мён Хи. Отец Чо Мён Хи эвакуировался в Чинчхон (провинция Чхунчхон-Пукто) во время Французского вторжения (Пён Ин Ян Ё) в Корею в 1866 году. Он решил провести остаток своей жизни в Чинчхоне. Чо Мен Хи (? ?) родился в 1894 году в провинции Чхунчхон-Пукто в уезде Чинчхон в деревне Пёгамни в семье Чо Пён-хэнга (1825—1898) и Чон Ён-ил (? ? ? ?). Он был самым младшим из четырех братьев Чо Гон Хи (старший, был сводным братом), Чо Гён Хи, Чо Тхэ Хи, Чо Мён Хи. Отец Пхосока был военным офицером в начале 19 века, и ему было 70 лет в год его рождения, поэтому его иногда называли «Чилсок». В 1894 году, когда родился Чо Мён Хи, революция Донгхака охватила близлежащие годрода Ымсон и Бойн.

Старший брат Пхосока, Чо Гон Хи, знал старокорейский язык и настолько хорошо разбирался в китайском письме, что составил свой собственный сборник стихов. Чо Мён Хи выучил «Пособие, содержащее тысячу иероглифов» в начальной школе «содан» в своем родном городе под руководством своей матери, которая свободно говорила на китайском и корейском языках и получила образование в частной начальной школе в Чинчхоне. Мён Хи Чо, потерявшая отца в возрасте четырех лет и выросшая с матерью-одиночкой, находилась под сильным влиянием своей матери и старшего брата. Чо Мён Хи унаследовал нежные эмоции от своей матери и обладал необычайно доброжелательным духом, а также подражал чувству справедливости и духу правления Чо Гон Хи, старшего брата, который успокаивал негодование изгнанников. В 1907 году 13-летний Чо Мён Хи по настоянию матери женился на Мин Сик по происхождению из Ё Хын с разницей в возрасте в 4 года.

Известно, что семья Чо Мён Хи обладала значительной властью и богатством из поколения в поколение. Его дед занимал высокий пост в феодальном государственном совете, а дядя занимал должность чиновника при Ли Чжо. Однако к тому времени, как Пхосок окончил начальную школу, семья распалась, и он оказался в сложной ситуации, полной страданий и лишений.

В молодом возрасте он видел, как добровольцы сражались с японскими солдатами в Чинчхоне. Когда ему было 15 лет, он видел, как добровольцы не смогли преодолеть возмущение потерями от японской армии, поэтому они собрали детей из района Пёгамни и вооружили их ручными ружьями для военной подготовки. Считается, что в то время уже зародился его национальный дух. В 1910 году национальное самосознание расширилось, и, посещая Центральную среднюю школу в Сеуле, он испытывал сильную страсть к поклонению героям.

В Сеуле Чо Мён Хи жил в доме своего третьего брата и посещал Центральную среднюю школу. В это время он был захвачен страстью к поклонению героям, которая распространялась среди молодых интеллектуалов. Он мечтал стать национальным героем, читая европейские адаптации героических романов.

Весной 1914 года Чо Мён Хи бросил Центральную среднюю школу и сбежал с несколькими томами биографий героев, чтобы поступить в Пекинскую военную академию. Чо Мён Хи, вернувшийся в свой родной город, был расстроен тем, что не смог достичь своей цели. Читая корейские и зарубежные романы, в том числе новые романы, он прочитал «Отверженных» Гюго и сосредоточился на литературе. Потрясенный гуманизмом Гюго по отношению к бедным, он пишет несколько стихов и рассказов с желанием писать романы, как Гюго. Чо Мён Хи, превративший мечту героя в литературный путь, планирует учиться литературе за границей в Токио, продает тутовые деревья и три года работает ювелиром, вернувшись домой ни с чем. Чо Мён Хи, узнавший о Движении 1 марта в своем родном городе в 1919 году, вместе с деревенской молодежью выступал за национальную независимость, был арестован полицией и освобожден после нескольких месяцев заключения. После освобождения Чо Мён Хи организовал театральную труппу, гастролировавшую в армии, и провел просветительскую кампанию. Кроме того, он описал свое участие в Движении 1 марта как персонажей рассказов «Господину R», «Новые нищие» и «Нактонган».

1.2. Ранние прототипы и драматические творения, выраженные в криках душ Чосона, обучение за границей в Японии

Зимой 1919 года благодаря своему другу Ким У Чжину (1902-?) Чо Мён Хи поехал в Японию и поступил на отделение этики факультета индийской философии Восточного университета Токио. На протяжении пяти лет обучения в Токио он был достаточно беден, чтобы сказать, что это был «поворотный момент, который изменит его жизнь», но активно участвовал в ассоциации выпускников – собрании иностранных студентов. В то время он впечатлил иностранных студентов своим страстным ораторским мастерством – «Пусть мировая история будет охвачена нашими головами» – на конкурсе ораторского искусства студенческого совета. Хотя он присоединился к группе, он пришел к выводу, что «изменение сердца более срочно, чем преобразование общества», и был более активен в литературном движении, чем в идеологии. Будучи страстным молодым человеком, вовлеченным в культ героев во время учебы в средней школе, Чо Мён Хи был арестован и задержан японской полицией по обвинению в воспитании патриотизма в толпе за чтение собственных стихотворений, наполненных патриотической страстью, на собрании иностранных студентов, посвященном памяти Движения 1 марта.

Можно сказать, что творческая деятельность Чо Мён Хи началась с учебы в Токио, когда он написал пьесу «Смерть Ким Ён Ира». В начале учебы он читал Горького, Гейне и Гете и писал стихи под влиянием Рабиндраната Тагора (1861—1941), индийского мыслителя и поэта, который был первым азиатом, получившим Нобелевскую премию по литературе в 1913 году. Произведения, написанные в это время под псевдонимом Рожок (? ? —«флейта из тростника»), были опубликованы в сборнике стихов «На весеннем лугу» (Чунчугак, 1924) после возвращения в Корею. Этот сборник оценивается как сборник личных творческих стихов, не первый в истории корейской литературы. На мой взгляд, причиной того, что Чо Мён Хи поступил на факультет индийской философии в Токио, могло быть влияние Тагора. Его ранние стихи «болезненно выражают мрачный внутренний пейзаж молодой души, блуждающей по чужой стране» или «крики души Чосона», содержащие горечь и боль колониального чосонского народа. Многие корейские исследователи отмечают, что его ранние стихи отличались религиозным мистицизмом и романтизмом. Автор данной работы придерживается другой точки зрения. Чо Мён Хи, декламирующий страстные патриотические стихотворения, был арестован и задержан японской полицией за «внушение патриотизма толпе». Это означает, что тьма – это «Корея под колониальным правлением», Лим – «день освобождения», а она невеста, то есть Корея – красивая и загадочная азиатская женщина. Интересно, означает ли слово «мать» в стихотворениях «На весеннем лугу» и «Благословение Сонёля» родину. Я думаю, что автор написал это как пессимистическое, лирическое романтическое стихотворение, чтобы избежать цензуры со стороны Японии из-за преследований и страданий людей, подвергавшихся преследованиям во время японского колониального периода, и отчаяния за разочарованную и украденную страну.

Чо Мён Хи во время жизни в Японии интересовался деятельностью индийского поэта Тагора, ставшего лауреатом Нобелевской премии за сборник «Гитанджали», и Джин Мунхаком, молодым чосонским юношей. В 1916 году он встретил Тагора с другими японскими студентами и умолял его «написать стихотворение для молодежи Чосона, стремящейся к новой жизни». В следующем году журнал «Нам-сон Чоя» («Молодежь») (ноябрь 1917 г.) перевел произведение Тагора на корейский язык под названием «Песня неудачника». Тьма – это Корея под колониальным господством, а Лим – это день освобождения. В стихотворении невеста изображена как очень красивая и загадочная восточная женщина. Таким образом, Тагор написал стихотворение, страстно желая освобождения Кореи, и подарил его иностранному студенту Джину Мунхаку. Я думаю, что стихотворение Тагора было вдохновлено встречей корейских студентов 8 февраля 1919 года в Христианском молодежном центре Чосон в Токио, и мне интересно, могло ли это повлиять на иностранных студентов, объявлявших Декларацию независимости и резолюции. «Песня о неудачнике», которая хорошо демонстрирует мысли и стиль Тагора, была написана примерно в то время, когда Тагор написал «Гитанджали», став лауреатом Нобелевской премии, и ее содержание также очень символично. Есть два стихотворения, которые Тагор написал о Корее, среди них «Песня о неудачнике» на английском языке, хранящаяся в библиотеке Университета Южной Калифорнии, США, которая является одним из документов, связанных с Кореей (номер документа: kada-m7921).

Пхосок Чо Мён Хи любил поэму «Гитанджали», а стихи, в которых он увлекался миром Тагора, следующие:

Кроме того, мы можем догадаться из содержания, что на написание произведений «На весеннем лугу» и «Чудо» сильно повлиял Тагор. На мой взгляд, если мать потеряла свою родину в стихотворении «На весеннем лугу», написанном в 1924 году, то в стихотворении «Чудо», написанном 1 января 1924 года, подразумевается, что мать – это Родина, а новый гость означает освобождение Родины.

Чо Мён Хи сыграл центральную роль в национальном драматическом движении, театральном движении, которое было развито в среде токийских студентов, после его встречи с Ким У Чжином во время учебы в Токио. В 1920 году он вступил в ассоциацию театрального искусства, организованную для строительства Зала Дону, долгожданного района для корейских рабочих и иностранных студентов. Он написал пьесу «Смерть Ким Ён Ира», содержащую подробности конфликта между богатыми классами. Как его первая пьеса, эта пьеса впервые была поставлена в Корее театральной труппой «Донухвэ» в июле 1921 года. Тогда Чо Мён Хи взял на себя главную роль, а когда выступление в Пхеньяне было подвергнуто цензуре японской полиции, спектакль был остановлен. Спектакль «Смерть Ким Ён Ира» имеет большое значение как современное национально-драматическое движение. На мой взгляд, когда «Смерть Ким Ён Ира» вызвала удивительные перемены и повлекла за собой общенациональное турне по стране, «Пхосок» Чо Мён Хи понял, что функция, которую он выполняет, может дать публике большую силу и дать психологический эффект, и что через пьесу он, вероятно, может начать антияпонское спасательное движение.

1.3. Новое восприятие голодающего колониального корейского общества; написание рассказов

В начале 1923 года Чо Мён Хи бросил учебу и вернулся домой, где столкнулся с нищетой семьи, страдающей от голода. Пережитые тогда нищета и голод стали причиной изменения мировоззрения Чо Мён Хи. Непосредственно видя и переживая жалкую нищету народа Чосона в колониальный период, писатель пришел к более объективному пониманию социальной реальности общества и выбрал «реализм Горького», а не «новый романтизм Тагора». Чо Мён Хи начинает более хладнокровно анализировать и критиковать реальность, «закладывая основу мысли на опыте и знаниях». Это социалистический реализм. Другими словами, социалистический реализм исторически правдиво и конкретно описывает реальность, воспитание и обучение трудящихся в духе социалистических идей. А Чо Мён Хи, вероятно, пытался пробудить национальное сознание корейского народа в колониальный период путем реалистичного описания бедности и нищеты народа. Однако Чо Мён Хи считал, что он не сможет должным образом раскрыть сложную реальность колониального общества через поэзию, поэтому он начинает писать прозаическую литературу. Выходит вторая пьеса «Пхаса» (журнал «Гэбёк», 1924, 11—12). Пьеса «Пхаса» представляет собой историческую драму и рассказывает об уничтожении каменной статуи, где разгневанную толпу, осознавшую неизбежность и оправданность свержения системы, противопоставляют коррумпированному королевскому двору. Пхосок (Чо Мён Хи) в разное время высказывался о необходимости всенародной корейской революции во имя освобождения от японского оккупационного режима.

Чо Мён Хи дебютировал как писатель с рассказом «К земле» (журнал «Гэбёк», 1925, 2—3), содержащим автобиографические элементы, где рассказывается о безработном главном герое, который вернулся из Японии с учебы. Его семья столкнулась с крайней бедностью, и чтобы избавиться от голода, он начинает попрошайничать, при этом у него нет возможности жить духовной жизнью. Ради освобождения внутреннего «я» он выкрикивает фразу: «?? ??? ?? ??? ??» («Ворвемся в душу бедняков»), и, из-за страданий о разорении семьи, ему снится сон, в котором он нападает на соседа с кухонным ножом, а в это время его ловит японская полиция.

Голодающая и обнищавшая Корея, с которой в реальности столкнулся Чо Мён Хи, в произведении была отображена как кошмарный сон. В произведениях «Сердце сына», «Из жизни одного интеллигента» и «Новые нищие» главные герои через сны, вероятно, пытались преодолеть голод и трагичность реальности. В произведении «Новые нищие» страдающая от голода главная героиня, лишившаяся всех своих угодий, видит сон о том, как она такой голодной и трагичной жизни предпочла смерть на дамбе с двухлетним ребенком. Чо Мён Хи стал одним из основателей Пролетарской федерации корейских художников, созданной в августе 1925 года. Вероятнее всего, это связано с осознанием, что поэзия не может протестовать против японского империализма.

После этого Чо Мён Хи продолжил публиковать такие рассказы, как «Из жизни одного интеллигента (или К земле)» (1925), «Господину R» (1926) и «Низкое атмосферное давление» (1926), которые повествуют о крестьянах, живущих под колониальным гнетом, лишившихся своих пахотных земель и вынужденных уехать на Кандо, в Японию, или ставших городской беднотой. Публикуются также такие произведения, как «Человек, поедающий души» (1926), «Новые нищие» (1926) и «Сельские жители» (1927), отражающие жестокую реальность. Между тем, благодаря своему репрезентативному произведению «Река Нактонган», изданному в 1927 году, писатель смог отобразить стремление героев к улучшению жизни в сельской местности с помощью лирического описания. Произведение «Река Нактонган» считается шедевром пролетарской литературы. Пэк Чхоль назвал повесть «Река Нактонган» первым современным корейским романом, в котором раскрывается тема классовой борьбы, а также произведением, обличающим смысл цели, поскольку там в образе главного героя представлен активист классовой революции.

Чо Ён Хён рассматривал это произведение («Нактонган») иначе, чем современную литературу, но высоко оценил его как новаторскую работу, которая продемонстрировала природу пролетарской литературы. Он считал, что произведение поднимает бедность как индивидуальную и классовую проблему, также ощущается твердое чувство цели и организованное сопротивление. Также были опубликованы произведения «Товарищ» (1927), «Однажды ночью» (1927), «Чун Сон» (1928) и «Иппыни и Рёни» (1928), в которых звучат призывы к формированию классового сознания и усилению классовой борьбы на основе солидарности рабочего класса, и было опубликовано «Сердце сына» (1928) на тему интернациональности социалистической революции.

В результате выхода творческой пьесы Чо Мён Хи «Смерть Ким Ён Ира» (1921) была организована труппа драматического искусства, ориентированная на иностранных студентов в Токио. По возвращении в Корею на время летних каникул труппа начала гастролировать по стране. Эта творческая труппа положила начало новому националистическому движению.

Кроме того, «Смерть Ким Ён Ира» – это работа, которая оценивается как «пример новаторской интерпретации современных драм». Чо Мён Хи – поэт-реалист, который критически относится к реальности и имеет высокие достижения в своей деятельности. Сборник стихов Чо Мён Хи «На весеннем лугу», опубликованный в июне 1924 года, представляет собой современную поэтическую книгу, которая значима тем, что она была впервые опубликована после «Песни медуз» Ким Ока и «Гибискуса» Ли Хак Ина. Кроме того, Чо Мён Хи – писатель-первопроходец, представляющий пролетарскую литературу в смысле цели, а его повесть «Река Нактонган» является первым современным корейским романом, в котором раскрывается тема классовой борьбы, а также произведением, обличающим смысл цели, поскольку там в образе главного героя представлен активист классовой революции. Из вышесказанного можно убедиться, что Пхосок (Чо Мён Хи) – литератор, которым нельзя пренебрегать ни в одной из областей современных корейских произведений. Драматург-националист, поэт-реалист и пионер в пролетарской литературе, – он является писателем, чьи произведения положили начало современной корейской литературе в трех основных жанрах (пьеса, поэзия и роман).

1.4. Повесть «Река Нактонган», репрезентативное произведение пролетарской литературы

Пхосок (Чо Мён Хи) был искренним и страстным писателем-реалистом. Чтобы написать повесть «Река Нактонган», он около трех месяцев наблюдал за окрестностями в Гупхо, находящемся ниже по течению реки Нактонган. Жители Гупхо близ Пусана были лишены своей земли японцами, и, вероятно, Пхосок стал свидетелем того, как люди уезжали на Манжу со своей родины, что описал в своем рассказе «Нактонган». И вероятно он тоже подумывал о том, чтобы покинуть свою страну. Чо Мён Хи добавляет корейскую народную песню в повесть и начинает ее с описания прекрасной земли в устье реки Нактонган, которая не должна была ассоциироваться только с сопротивлением и борьбой. В то время в роман редко включалась народная песня о природе нации, но текст песни «река Нактонган» прекрасен следующим образом:

Каждую весну, каждую весну
Увеличивающая вода из реки Накдонг
Прибывая к полям Гупхо,
Выходит из берегов и течёт переплёскиваясь

Плеск, плеск, переливающаяся вода
Если по полям и по лугам разольётся
Это для людей десятков тысяч жизней
И для людей больше десятков тысяч жизней
Станет грудным молоком
Станет грудным молоком.
Когда открываются поля
И начиная течет поток реки
Я вырос на грудном молоке реки
И вырос. эхэ-я.

Тысячу лет прожившая,
Десять тысяч лет прожившая река Нактонган!
Если я умру, смогу ли забыть тебя даже с небес,
И как могу ли забыть тебя даже во сне?
Разве можно тебя забыть?
Ихи-я

    (перевод Ким Хэ Ран)
Краткое содержание повести Чо Мён Хи «Река Нактонган» (прослушать песню Нактонган на корейском можно по ссылке: https://youtu.be/etOfyiBcq0Q (https://youtu.be/etOfyiBcq0Q))

В целом, произведение «Река Нактонган» можно назвать реалистической повестью с хорошо продуманным началом, развитием, критическим моментом, кульминацией и концовкой. Это произведение отображает революционную жизнь главного героя Пак Сон Уна. Холодной зимней ночью Пак Сон Ун временно освобождается из тюрьмы из-за болезни. Его предки жили у реки Нактонган, так как дед был рыбаком, а отец фермером. Его отец заставлял своих детей учиться, чтобы не передвать по наследству детям боль и печаль невежества. Главный герой Пак Сон Ун мог работать на стабильной работе в правительственном учреждении, что является японской политикой эксплуатации, но он отказался от приобретённых льготных законных прав и стабильной жизни, чтобы выступать за независимость. Это происходит потому, что в колониальной стране собственный мир – это несчастье соседей. Примерно в это время японская политика колониальной эксплуатации, заменена кампанией колонизации Востока (??????), люди, жившие у реки Нактонган, уезжают на остров Кандо, чтобы выжить. Тем временем Пак Сон Ун был пойман в ходе Движения 1 марта 1919 года и провел в тюрьме полтора года. Когда он вышел из тюрьмы, его мать умерла, отец разорился, и они вместе уехал на остров Кандо, но его отец там прогорел и там. После смерти родителей главный герой 5 лет участвовал в движении за независимость в Маньчжурии, России, Пекине и Шанхае. Пак Сон Ун становится социалистом и возвращается на Родину, не забывая о реке Нактонган. Он трудится, крича «Пойдем в народ!», организовал вечерний курс для рабочих и движения профсоюзов арендаторов. Инцидент на тростниковом поле происходит, когда им приказывают разойтись в знак протеста против экспроприации крупных земллевадельцев и кампации колонизации Востока. Когда японцы ограбили тростниковое поле, которое, как говорят, является земляным участком для бесчисленных людей, вспыхнуло крестьянское восстание. Это привело к аресту Сон Уна, его пытали, и он слег в постель из-за болезни. В то время как Пак Сон Ун сопереживает движению за справедливость, которое является движением за освобождение, он встречает Розу, дочь отец которой работает скотобоем. Влюбляется в нее, и они вместе сосредотачиваются на рабочем движении. Затем дело снова начинается, и Сон Ун, которого выпускают из тюрьмы, в конце концов умирает, и для начала новой борьбы Роза снова отправляется на поиски яркого пути со следом Пак Сон Уна. Мысли и революционные настроения главного героя были переняты Розой, женщиной, которая работала вместе с ним до самой его смерти. Со смертью Пак Сон Уна Чо Мён Хи, возможно, выразил волю крестьянина, несмотря на трудности, через образ течения реки Нактонган. Роман заканчивается эпизодом, когда главный герой умирает, и Роза, его возлюбленная, садится на поезд в другую страну. Данный эпизод похож на момент из жизни Чо Мён Хи, конда он покидает свою страну в направлении России. Имя возлюбленной Пак Сон Уна – Роза – экзотическое имя, и Чо Мён Хи, вероятно, сделал отсылку к Розе Люксембург – польской социалистке-революционерке.

Поздним утром, когда падал первый снег, поезд отправился со станции Гупхо на север. В вагоне была женщина, которая сидела и смотрела в окно. Это была Роза. Может быть, она хочет ступить на тот путь, на который ступил ее возлюбленный. Но рано или поздно настанет день, когда она вернется на эту землю, которую она никогда не забудет.

Цитата из последной части повести Чо Мён Хи

«Река Нактонган»

Это произведение основано на событиях бедности в сельской местности из-за японской оккупации и явлении иммиграции в Северный. Дух освобождения народа сосредоточен на классовой борьбе наряду с антияпонской борьбой за независимость. Также можно сказать, что цель освобождения класса основана на социальном движении против неравенства.

1.5. Эмиграция в Россию – корейский национальный лидер в Приморском крае, учитель, который учит независимости и антияпонизму

При японском колониальном правлении писательская деятельность Чо Мён Хи не была полной. Он восхищался новым миром и считал Советский Союз местом для жизни после Октябрьской революции 1917 года. Чо Мён Хи, вероятно, опасаясь оставить свою жену и детей одних на родине, эмигрировал в Россию. Он также беспокоился, что отказался от всех своих корыстных интересов как писателя, пишушего на своем родном языке, несмотря на то, что был лишен своей родины. В то же время начались репрессии против «Пролетарской федерации корейских художников». В августе 1928 года он бежал в Советский Союз, чтобы найти прорыв (или выход) в движении за независимость и литературном творчестве. Чо Мён Хи был первым писателем-беженцем, покинувшим Корею в колониальный период. Жизнь Чо Мён Хи в эмиграции описана в мемуарах его ученицы Екатерины Цой (Чхве Гым Сун) из корейской школы деревни Пуциловка (Юксончо, ???). «Чо Мён Хи был одет в ханбок, когда он пересек границу и оказался на территории Советского Союза. Когда он увидел советских солдат, он радостно побежал, словно ребенок, и сказал им на корейском: «Я кореец». Но они его не поняли», – пишет Екатерина. «Поэтому он говорил по-китайски, по-японски и по-английски, но солдаты не понимали. Из-за этого офицер приказал солдатам отвезти корейца на пограничный пост. Спустя три дня, когда из Владивостока приехал кореец-переводчик, Чо Мён Хи снял чогори, достал оттуда записку и показал ее переводчику. В ней говорилось о том, что «Этот человек – Чо Мён Хи, корейский писатель». Когда переводчик увидел это, то радостно поприветствовал его, отвез во Владивосток и подарил ему новый темно-серый костюм в Международной ассоциации поддержки. Писатель поехал в санаторий недалеко от Владивостока, месяц там лечился, хорошо отдохнул и уехал работать. В санатории он начал писать стихотворение «Растоптанное Корё». Во время отдыха в санатории несколько представителей приехали из Владивостока и приветствовали Чо Мён Хи. Выдержки из мемуаров, приведенные выше, демонстрируют то, как Пхосок (Чо Мён Хи), пересекший границу СССР в ханбоке, сильно любил народ и как велика была его национальная гордость, когда он был писателем, представляющим Корею. Кроме того, содержание «Растоптанного Корё» раскрывает реальность корейцев, униженных гнетом японского империализма. Это проитзведение, написанное за короткий период пребывания в санатории, показывает, как сильно он хотел национальной независимости и освобождения корейского народа. Первое стихотворение в прозе, написанное им после прибытия в Советский Союз, «Растоптанное Корё», которое не могло быть напечатано на его «украденной» родине, вышло более прямолинейным и антияпонским, чем «На весеннем лугу», в котором ребенок теряет мать и ищет ее. Складывается впечатление, что стихотворение «Растоптанное Корё», написанное в советский период жизни писателя, было таким же, как и сборник его рассказов в прозе, в котором Чо Мён Хи реалистично описал страдания корейцев в колониальный период и жестокость японского империализма. Часть стихотворения «Растоптанное Корё» такова:

Растоптанное Корё (1928)

Давно уже невежественная пята японского империализма топчет Корейскую землю.

Всю корейскую землю сковали армией, полицией, законами, тюрьмами.

Сковали накрепко уста, глаза и уши, руки и ноги корейского народа.

Поглощают, сволочи, наши заводы, лавки, шахты, поля, толпами [корейцев] уводят в рабство, высасывают последнюю кровь, угрожая кнутом.

Смотри! Разве в деревнях людей, что потеряли землю, дававшую пропитание, не заставляют то на север бежать, то на юг?

Этот народ не в силах даже самым тяжелым трудом на еду заработать. Разве в городах людей, лишенных крова и пропитания, не гонят то туда, то сюда, словно стадо овец на убой?

И вновь на их головы обрушивается кнут.

За то, что не так смотрели на полицаев, за то, что хозяев просили снизить аренду, за то, что капиталистов просили поднять плату за труд.

За сопротивление японскому империализму! За то, что восстали на борьбу за корейский пролетариат!

На их иссохшие тела, страдающие от голода и жестокости, обрушивается кнут.

Так эти сволочи угнетают наших старших и младших братьев, нет, весь корейский пролетариат.

Корейский пролетариат! Ему достаются лишь голод и смерть. Голод и смерть!

Но мы не отчаиваемся. Потому что верим в свои силы. Потому что верим, что в наших кулаках, которые лишь кожа да кости, сокрыты силы для священной борьбы и сокрушения врага.

И мы верим —Миллиарды разбитых окровавленных рук пролетариата всего мира, твердой поступью перешедшего через долины голода и горы смерти,

Поддержат окрашенное кровью солнце, встающее там, на востоке, твердо верим, что настанет для пролетариата новый, священный день!

Писатель Чо Мён Хи провел свою жизнь в Приморском крае, работая преподавателем корейского языка в общеобразовательной школе в местечке Синхан, вблизи Владивостока. Там же он был задержан и сослан.

Своё первое стихотворение «Растоптанная Корея» (октябрь 1928 г.) он написал после изгнания. Стихотворение быстро распространилось не только на территории Кореи, которая в тот период стремилась к национальной независимости и освобождению, но также получило признание среди корейцев Приморского края. По словам Андрея Кима, внука писателя Чо Мён Хи, многие студенты, учившие и декламировавшие стихотворение «Растоптанная Корея», добровольно вступали в антияпонские отряды ополченцев.

Осенью 1929 года Чо Мён Хи переехал в Пуциловку, корейскую деревню Юксон недалеко от Уссурийска, где продолжил преподавать корейский язык и литературу в начальной и средней школе. Екатерина Михайловна Цой, ученица этой школы и ученица поэта Чо Мён Хи, в своих воспоминаниях писала, что Чо Мён Хи называл холм, находящийся за школой, «Дынгтапбон». Он сочинял детские песенки для учеников начальных классов, а для учеников средней школы писал стихотворения (такие как «Весенняя страна»). Поднимаясь на холм Дынгтапбон и окидывая взглядом Пуциловку, дети зачитывали песни и его произведения.

В 1930 году прошел детский спектакль «Весенняя страна», который с успехом был показан в здании местного клуба. В спектакле рассказывалась история о «цветах, которые не жалеют свой аромат для трудолюбивых пчел и муравьев, но не дают ничего ленивым мухам и комарам». Сценическая постановка традиционной корейской сказки стала новым словом в системе детского образования. Кроме того, в 1932 году Национальное издательство Вондон в Хабаровске и Управление народного образования Пёнгана издали первый том единого учебника для второклассников на корейском языке, написанный Чо Мён Хи в соавторстве с Ли Ином и Ким Ин Сопом.

Чо Мён Хи стал духовным лидером корейцев Приморского края: он участвовал в национально-освободительном движении, движении за независимость Кореи, на своих публичных лекциях рассказывал о захватнических планах Японии. В этот же период Чо Мён Хи встретил Хван Дон Мина. Хван Дон Мин, студент Челябинского трудового училища, приехал в деревню Пуциловка (Юксон) на летние каникулы. Там он подружился с поэтом. Благодаря этой дружбе Чо Мён Хи познакомился с сестрой Хван Дон Мина, Хван Мён хи. Вскоре они поженились.

В 1931 году Чо Мён Хи решил не возвращаться в Корею. У них с Хван Мён Хи родились трое детей: Чо Сон А (дочь – Чо Валентина), Чо Сон Ин (старший сын – Чо Михаил) и Чо Владимир (младший сын). Через 40 дней после рождения Владимира Чо Мён Хи был арестован тайной полицией, в связи с этим младший ребенок не получил корейского имени от своего отца.

Чо Мён Хи тосковал по своей родине. Когда он звал детей: «Чо Сон А», «Чо Сон Ин», – то всегда невольно вспоминал Чосон.

Кроме того, после эмиграции в Приморский край, Чо Мён Хи стал главным редактором «Сонбон» – газеты, издававшейся на корейском языке. В этой газете он публиковал свои стихотворения под псевдонимом «Чосенг??» (в переводе «Гибискус»). Цветок Гибискуса, символ Кореи, также выражал его тоску по родине.

После свадьбы с Хван Мён Хи (Хван Мария Ивановна) Чо Мён Хи переехал в город Уссурийск. В то время он работал учителем корейского языка и литературы в Уссурийском педагогическом училище и в специальной профессиональной школе. Оба образовательных учреждения считались престижными в Приморском крае. В этот же период он был редактором в газете «Сонбон», в издательстве «Чосон-мал» во Владивостоке.

В 1934 году было основано Первое объединение советских писателей. По рекомендации А. Фадеева Чо Мён Хи стал первым корейцем, вступившим в Советский Союз писателей, и главным редактором сборника «Родина трудящих».

«Родина трудящихся» была опубликована в 1934 году (документ №3B 6—17/9), а «Родная страна трудящихся» (документ №3B 6—4 / 217) в 1937 году. Оба произведения были переведены на русский под общим «Родина трудящихся». «Родина трудящихся» – это собрание литературных и художественных произведений корейцев Дальнего Востока, в него также включены не только работы самого Чо Мён Хи, но и произведения его учеников, таких как Кан Сан Хо, Ким Ки Чхон, Ён Сон Рён, Ли Чон Бэк и Ю Иль Ён.