Читать книгу Шелортис. Книга третья. Часть вторая (Константин Хант) онлайн бесплатно на Bookz (8-ая страница книги)
bannerbanner
Шелортис. Книга третья. Часть вторая
Шелортис. Книга третья. Часть вторая
Оценить:
Шелортис. Книга третья. Часть вторая

5

Полная версия:

Шелортис. Книга третья. Часть вторая


Устремив взор к солнцу, Кэтлин упоительно засмотрелась на его распалявшиеся лучи, окончательно позабыв про качку и позывы к избавлению от еды.


– К слову, другие говорят, что Гуссак напротив, злой и подлый! – поджав губы, Рикес задумался, словно испытав страх за свои слова, – Некоторые считают, что Карлитто держит передвижную ярмарку уродов! Мол он отверг своё предназначение и обращает людей в страшилищ, дабы удивлять люд простой! Но кто знает как оно на самом деле …


Стихнув, Рикардо впервые повернулся к собеседнице, улыбаясь ей доброй и открытой улыбкой.


– А причём тут я?! – произнесла Уортли, толком не вдумываясь в свои слова.

– Просто ваш лик, он так ужасен … – на мгновение стихнув, Рикес широко раскрыл глаза в изумлении от своих слов.


Увлечённый своими мыслями в рассказе о таинственном корабле, старпом позабыл о всякой вежливости и этике, которая прямо сейчас, спрыгнула за борт от небрежности своего владельца.


– Ужасен … – поджав губы, повторила Кэтлин, – Что ж …

– Вы неправильно поняли … – поспешил оправдаться Рикес, улучив паузу в ответе собеседницы.

– Ты думал, что Гуссак отразил мою уродливую душу в моём же лице?! – язвительно парировала Уортли, – Так?!

– Ну, я же … – запротестовал Рикардо, спешно продумывая ответ.

– Вопрос на вопрос! – отозвалась Уортли, хоть по счёту больше число вопросов преобладало за ней.


Подняв глаза на старпома, Кэтлин встретилась с ним осуждающим взглядом, но любоваться винившимся мужчиной ей пришлось недолго.


– Рикес, мать твою!!! – прогремел голос хриплого старика, что не стеснялся рычать, словно зверь и ругаться.

– Я здесь, господин капитан!!! – тотчас взвыл Рикардо, будто бы обратился из старпома в юнгу.


Учтиво кивнув собеседнице, Рикес всем своим видом демонстрировал, что был бы рад поболтать, но дела звали его, и он, разумеется, не моги им отказать. Тем временем, Флоренс уже успел сам доковылять до стоявшей у леера парочки, отчего сбежать далеко Рикардо не вышло.


– Вода, жратва! Ты считал вообще?! – распалился Марвин, не обращая ни малейшего внимания на Кэтлин, – Эти мелкие грызуны жрут как не в себя и гадят, как стадо диких гноллов! Твоя идея была?! В профоса тебя определю, будешь сосунков отхожими гальюнами справляться! Нехай их кормить, но вода! Грогом прикажешь мелкатню городскую поить?!


Морщинистое, испещрённое долгими годами мореплавания лицо, выдавало в капитане Флоренсе эдакого заправского пирата, что, в силу ведомых лишь ему одному причин, не спешил походить на их брата, избрав путь капитана торогового корабля.


– Марвин! – сбавив обороты подхалимажа, Рикардо решил общаться с капитаном просто и без лишних слов, – У нас на пути лежит остров Вайгос! Господин Барбариа не даст соврать, пресной воды там в достатке, а днём и угроз там не сыщем никаких! К слову, в это время года и фруктов там отыскать получится! Не пропадём! Ну а по вопросу отхожих дел …


Обернувшись, Рикес поймал взглядом парочку худощавых бледных, как лунное млеко парнишек, что на реях демонстрировали самым отважным из «уордильских гвардейцев» причуды акробатических искусств.


– Эй, вы, два бездельника! – усмехнулся Рикардо, хоть и говорил громко, – А ну сюды подить!


Не мешкая ни секунды, Лирой и Рукко спрыгнули с грота-рея, хватаясь руками лишь за страховочные тросы, подобно диким обезьянам. Обычное для членов экипажа зрелище, выглядело действительно захватывающим, однако, Кэтлин не была готова наслаждаться моментом бесплатного представления.

Подавленная словами старпома, леди Уортли крутила в голове мысль, что, подобно семечку, прорастала в дерево сомнений. Рикес мог оказаться прав, считала Кэтлини, и, пусть не Карлитто Гуссак, но сама судьба обнажила её душу, изуродовав тело. Чувствуя вину за свои поступки прошлого, леди-рыцарь тонула в пучине самогонений.


– Эй! – окликнул Уортли рулевой, едва там прошла мимо капитанского мостика, – Поднимись ко мне!


Обернувшись на носатого коротышку, Кэтлин увидела, как тот улыбался своим не в меру большим ртом, демонстрируя острые, отнюдь не человеческие зубы. Кем бы ни был рулевой, но, совершенно точно, он не был человеком, однако, что если теперь, с её обезображенным лицом, Уортли больше нет места среди людей.


– Вы меня звали, господин рулевой?! – не зная ни имени, ни расы создания, Кэтлин говорила отрешённо и печально.

– Я Кунго, дитя, Кунго Барбариа! – улыбнулся рулевой чуть шире, но со стороны больше казалось, что тот скалится.

– Кэтлин Уортли, господин Барбариа! – не поднимая глаза, отозвалась леди-рыцарь.

– Ну что вы, юная леди! – улыбнулся рулевой Барбариа, – Можно просто! Кунго!


Улыбнувшись уголком рта, Кэтлин учтиво кивнула, после чего, вновь принялась разглядывать свои ноги, что стояли рядом с полным мутной воды ведром.


– Не слушай ты нашего Рика! – заговорил Кунго, – Он у нас говорливый попугай на плече нашего капитана! Ты, дитя, помни, что никакая магия не способна изуродовать истинную красоту человека! Ведь истинная красота ни в словах, ни во внешности, истинная красота в мыслях твоих!


Кивнув, Кэтлин еле заметно закатила глаза, понимая, что старику просто захотелось с кем-то поговорить. Устав разглядывать собственные ноги, Уортли перевела взгляд на ведро с мутной водой, в отражении которого, графиня увидела своё, отнюдь не благородного вида лицо.


– Ну почему же?! – отпустив штурвал, Барбариа повернулся к Уортли, чьи глаза от тревоги округлились, – Я вполне себе могу увидеть и то, какая ты была! Только что с того, дитя, разве это хоть как-то меняет то, что мыслями своими ты не живёшь свою жизнь, а лишь плывёшь по течению чужих советов и наставлений?!


Не моргая, Кэтлин подняла глаза на лицо рулевого, что стояла рядом с ней, продолжая улыбаться. Уортли не понимала, как старик сумел угадать её мысли, столь выверенной мыслью дав ответ.


– Ну, вот смотри! – плавным движением руки Кунго провёл в сторону ведра, и Кэтлин вновь увидела своё отражение.

– Что за …?!!! – изумлённо вскрикнула Уортли, коснувшись своего лица.


И хоть пальцы всё ещё ощущали отвратительного вида волдыри и пустулы, в отражении ни одного из них не было и в помине. Здесь и сейчас, из ведра с мутной водой на Кэтлин смотрела её лучшая копия, чьё лицо не поразила страшная хворь.


– А лучшая ли?! – продолжал удивлять рулевой, отвечая на вопросы, о которых Уортли думала, но не говорила.


Ещё миг и судно слегка качнулось, пустив небольшую рябь по поверхности воды в ведре, откуда на Кэтлин тотчас взглянула её младшая копия, лет десяти.


– Помнишь «самого красивого мальчика», Кэтлин?! – голос Кунго звучал томно, спокойно, но, в то же время, пугающе.

– Откуда ты … – прошептала Уортли, с уголков глаз которой скользнула крохотная капелька.

– Тот мальчишка … – вновь заговорил рулевой, – … так боялся твоей красоты, но очарованный твоим поступком …


Стихнув, Кунго оставил шанс своей собеседнице додумать его слова самой, вновь пережив те сладкие и добрые моменты своей жизни. Наслаждаясь каждой секундой, Кэтлин прикрыла глаза, и в следующий миг чудесный ветер подул ей прямо в лицо, наполнив жизнью её мысли подняв душу над землёй.


В считанные секунды мир вокруг леди Уортли растворился, и томная фантомная нега поглотила сознание, дамы, перенеся её в мир собственных грёз. Едва только Кэтлин открыла глаза, как в тот же миг очутилась посреди до боли знакомого, с которым связано едва ли не самое яркое и чувственное воспоминание в её жизни.


– Тебе правда нравится? – донёсся голос, который взбудоражил всё естестество белокурой леди.


Оглянувшись по сторонам, Кэтлин быстро поймала взглядом высокого статного мужчину, что впился в неё добрым и по-отечески заботливым взглядом свих изумрудных глаз.


– Конечно, папочка! – неожиданно для себя отозвалась Уортли, глядя на мужчину снизу вверх.

– А что именно?! – усмехнулся мужчина, – Браслет или тот лабазовский мальчишка-подмастьерье?!


Едва последние слова сорвались с губ стоявшего рядом аристократа, как Кэтлин ощутила, что её раскрасневшиеся щёки разгорелись от смущения.


– Папа! – приподняв ворот своего платья, Кэтлин попыталась скрыться от пытливого взгляда своего отца.


И хоть в этот самый момент на лице Генри Уортли красовалась ехидная улыбка, всё же, его слова и эмоции были наполнены добротой и теплым светлым отношением к собственной дочери.


– Господин Уортли! – донёсся чей-то басистый окрик, отчего оба члена славного семейства разом обернулись, – Господин Уортли, постойте! – тучный высокий гиппос, переминаясь с ноги на ноги, спешно сближался, махая руками над головой, – Господин Уортли, одну-у минутку! Не уходи-ите!


Сопровождая каждый свой шаг окриком, грандиозно крупный Бегемот не оставлял попыток перейти на бег, обрушиваясь всем своим немалым весом на каждый тяжёлый шаг. Тем временем, Генри, взяв под руку дочь, уверенно зашагал навстречу гиппосу, нарочито игриво переглядываясь с дочкой по-доброму ехидными взглядами.


– Что стряслось, Арканий?! – воскликнул Генри, едва Бегемот настиг его, – Что-то не так?!


Остановившись рядом с четой Уортли, высокий гиппос дышал тяжело и глубоко, при этом стараясь не то собраться с мыслями, не то, попросту перевести дух.


– Господин Лабазо! – учтиво поприветствовала Аркания юная Уортли, изобразив этикетный книксен.


Растянувшись своим поистине огромным ртом в доброжелательной улыбке, Бегемот силой, казалось, невероятной воли подавил одышку и, шумно втянув воздух своими широкими ноздрями, выпрямился, совершив учтивый поклон.


– Господин Уортли! – заговорил Лабазо, медленно растягивая слова, но при этом, стараясь дышать ровно и спокойно, – Я проси-ить, желал бы, проще-ения у вас и ва-ашей дочери за ситуа-ацию на моей фа-абрике. Этот мальчишка, он хоро-оший, но рети-ив не в меру в своих стремле-ениях! Позво-ольте, я верну вам ва-аши де-еньги!


Не дожидаясь ответа, Арканий вынул из кармана увесистый кошель, тотчас протянув его благородному графу земли Граллфос.


– Арканий! – коснувшись широкого плеча владельца фабрики, Генри улыбнулся, – Дочь довольна работой!


Повернувшись к девочке, отец томно моргнул, едва та одобрительно кивнула в такт его словам.


– Он расказа-ал мне! – протянул Лабазо, – Мальчишка Бе-едес, сынишка моего-о дру-уга! Я не накажу-у его!

– Накажите?! – неверно расслышав, обеспокоенно воскликнула Кэтлин, с мольбой взглянув на отца.


Отпустив ручку дочери, Генри нежно погладил её по плечу.


– Арканий! – многозначительно произнёс граф Уортли, сделав глубокий вдох, – Что есть деньги, против души?! Я неспроста преодолел столь далёкий путь, чтобы получить работу из-под рук мастера, что любит своё дело! Твой мальчишка, сам того не зная, сделал не только красиво, но и вложил душу! Оставь деньги себе!


Обхватив руками увесистую ладонь Лабазо, что сжимал кошель, Уортли еле заметно отодвинул её от себя. В какой-то момент, Генри уже хотел было разжать свои руки, как вдруг, его взгляд упал на окошко цокольного этажа, из которого незатейливо торчала знакомая макушка подмастерья, что передавал им браслет.


– Впрочем, есть у меня ещё одна просьба! – вновь заговорил Генри, – Могу ли я заказать одну вещицу?!


Не успел Арканий толком ответить, как его собеседник присел рядом с дочкой. Поймав взгляд дочери на дрожащей у ног оконной створке, Генри улыбнулся уголком рта.


– На пару минут отлучусь! – коснувшись губами щёчки малышки, Уортли стёр поцелуй пальцем, – Не скучай!


Подмигнув, Генри поднялся на свои две, оставив свой саквояж рядом с дочкой. Не мешкая, граф дом Уортли приобнял Лабаза и, несмотря на все его попытки, всучить деньги назад, повёл в сторону фабрики, на крыше которого виднелась крупная надпись: «Магические артефакты Долтона».

Не прошло и полной минуты, а высокородная процессия уже скрылась из виду в створках рабочего цеха, в котором пылким жаром кипела жизнь мастеров и ювелиров, старательно и кропотливо работавших над очередными шедеврами.


– Госпожа!!! – донёсся сдавленный шёпот у ног девочки, что, казалось, специально подошла ближе, – Я тут!


Сердце малышки бешено заколотилось, и хоть Уортли понимала, что всё это время парнишка был рядом, всё же, когда он заговорил, в её груди, словно комом, встало томное волнительное чувство.


– Пожалуйста, госпожа! – вновь донёсся голос подмастерья, – Простите меня, что испортил ваш подарок!


Глядя на подол изящного платья, что находился перед самым носом, мальчишка всеми силами пытался поднять глаза выше, но узкое окошко не позволяло ему выбраться больше.


– Я вам всё верну! – не унимался подмастерье, – Вот возьмите! Это всё что у меня есть! Но я достану ещё!


С глухим звоном мальчишка вынул из кармана заготовленные монеты, вытянув их в сжатом кулаке через крохотное окошко.


– Чес-слово, всё верну! – продолжал убеждать подмастерье, разжав ладонь с пятью медяками и одним серебряным туманом, – Скажите, только: куда?! Обещаю, я сделаю всё, чтобы ва…


Не успел мальчишка закончить фразу, как юная Уортли присела, заставив его проглотить последние слова в трепетном волнении. Поистине изящная белокурая девочка прямо сейчас смотрела на него своими кристально зелёными, подобно паре изумрудов, глазами и при этом добродушно улыбалась.


– Как вас зовут, господин?! – прошептала Кэтлин, стараясь сохранять сакральную тайну их общения.

– Г-г-господин?! – смущённо отозвался подмастерье, – Я?! Да какой я господин! Я просто Родж!


Чувствуя неловкость не только от ситуации, но и в силу сказанных слов, подмастерье виновато потупил взгляд, не убирая при этом руки с монетами. Любой, кто увидел бы сию ситуацию, пренепременно бы подумал, что нищий сирота клянчит милостыню у юной леди, но, на счастье обоих детей, рядом никого не было.


– Я, Кэтлин Уортли! – отозвалась девочка с изумрудными глазами, – Рада познакомиться, Родж!


Протянув руку в изящной манере, Кэтлин толком сама не понимала, как её собеседник должен был бы отреагировать на сей жест, но, здесь и сейчас, она даже не задумывалась о мелочах. Не задумывался о них и Родж. Позабыв о монетках, мальчишка принялся пожимать руку девочки, тотчас выронив их на мостовую.


– Ой, простите меня! – взмолился Родж, – Я случайно! Я сейчас всё соберу! Я …


Заикаясь от волнения, подмастерье инстинктивно дёрнулся, крепко стукнувшись головой о край оконной створки. И хоть боль оказалась весьма ощутимой, подмастерье даже не пискнул, принявшись загребать руками землю в попытке дотянуться до коварно разбежавшихся монет.


– У меня есть идея, Родж! – отведя глаза в сторону, юная Уортли, принялась собирать лежавшие у её ног монетки, – Мы с папой остановились в гостевом поместье «Долтонский рассвет» …


Глаза паренька непроизвольно округлились, едва тот услышал название городского заведения, в котором даже сам владелец мануфактуры Лабазо едва ли мог позволить себе остановиться на ночь. Кем бы ни была его новая знакомая, но едва ли он имел бы даже крохотный шанс посягнуть на её расположение.


– … где мы пробудем ещё пару дней до отплытия в Ньют! – продолжала Кэтлин, заставив мальчишку нервно искать варианты, где он за пару дней смог бы сыскать всю сумму долга за испорченный браслет, – Вот если бы ты смог показать мне свой город сегодня вечером, например, я была бы безмерно благодарна тебе за это!


Собрав все лежавшие у ног монетки, Уортли сложила их в ладошке ровной стопкой, которую и поставила перед носом обескураженного мальчишки. Тем временем, Родж замер в изумлённом исступлении не в силах ни пошевелиться, ни вымолвить и слова.

Откровенно говоря, мальчишке казалось, что он так крепко стукнулся головой об оконную створку, что его рассудок попросту помутился и всё происходящее является не более, чем сном, просыпаться от которого он не хотел.


– Ну, если вы не хотите, господин Родж … – поджав губки, малышка поднялась на свои две, – … то мож…

– Хочу!!! – взревел подмастерье, с силой прорвав вставший в горле волнительный комок, – Очень хочу!!!


Облегчённо выдохнув, Кэтлин улыбнулась, но её собеседник этого видеть не мог. Застряв в нелепой позе, парнишка увидел лишь, как его новая знакомая обернулась, зашагав навстречу приближавшемуся отцу. Чем дальше отходила Уортли, тем больше перед Роджем открывался силуэт точёной фигурки изящной девочки.

Очарованно глядя вслед юной Уортли, мальчишка не сразу заметил шедшего следом за её отцом главы мануфактуры Лабазо Аркания. Ещё бы доля секунды и подмастерье оказался бы словлен взглядом мастера, но в последний момент, Родж успел скрыться из виду, схватив сложенную стопку монет напоследок.


– Всё-ё бу-удет в лу-учшем ви-иде! – растягивая больше слов, чем обычно, Арканий улыбался, сопровождая Генри, чьё лицо сияло улыбкой томного нетерпения, – Я обяза-ательно проконтроли-ирую всё-ё са-ам! Обеща-аю!


Не сказать, что старший Уортли внимательно слушал своего тучного собеседника, но кивать в такт он не забывал, хоть и куда больший интерес проявлял к довольной мордашке своей дочери и по-странному разметённой пыли, аккурат в том месте, где он приметил макушку провинившегося подмастерья.


– Вот и славно, Арканий! – подытожил Генри, в очередной раз похлопав гиппоса по плечу.


Учтиво кивнув друг другу, джентльмены обменялись не сильным, но крепким рукопожатием, после чего разошлись в разные стороны.


– Ну что, пойдём?! – улыбнувшись той же ехидной улыбкой, Генри подмигнул дочери, подняв свой саквояж.

– С удовольствием! – отозвалась юная Уортли, стараясь идти как можно ближе к цокольным окошкам.


Казалось бы, уже ничего не должно отвлекать на пути благородное семейство, как вдруг, Кэтлин пискнула, приподняв ножку над землёй.


– Что случилось?! – обеспокоенно воскликнул Генри.


В лице родителя тотчас проступила тревога, но едва приметив место, где соизволила остановиться его дочь, облегчённо выдохнул.


– Всё в порядке! – отозвалась Кэтлин, – Песочек попал в туфельку! Я сейчас!


Присев на корточки, малышка приподняла подол своего платьица, делая вид, что перезастёгивает блестящие замочки своей обуви.


– Я буду ждать вас, Родж! – прошептала Кэтлин в тёмную пустоту, где, казалось, не было уже никого.

– Я обязательно приду, Кэтлин Уортли! – донёсся шёпот притаившегося во мраке мальчишки.


Избавившись от вымышленного песка в туфле, белокурая затейница поднялась на свои две и, в пару секунд нагнала тактично отошедшего на пару шагов вперёд отца. И, хоть в детстве Кэтлин не понимала, сколь понимающим был её родитель, сейчас, окунувшись в свои воспоминания, она едва могла сдержать свои слёзы.

В свою очередь, мир детских грёз продолжал раскрывать перед леди Уортли давно забытые события, что прямо сейчас заставляли её сердце биться с силой кратной больше, чем любое, самое тревожное волнение за последние годы её жизни.

И хоть время в томной неге воспоминаний явилось сущностью эфемерной, всё же, Кэтлин помнила, сколь тревожным и тягостным было ожидание, с которым она ждала встречу со своим новым знакомым, так на счастье, привнёсшим в её браслет несколько дорогих её сердцу идей.

Тем временем, вечер уже вступил в свои права, и уставшее солнце, подобно благородному господину вальяжно тянулось ко сну, осторожно пробираясь за горизонт. Касаясь тёплыми лучиками крыш разбитого на кварталы города, небесный правитель света, даже не думал выделять их по статусу и богатству убранств.

Да и к тому же в те года Долтон не был столь высок, как сейчас, не имел ни канатных дорог, ни фуникулёров. Окружённый по периметру высокими, стенами, Долтон больше походил на величественную прибрежную крепость, что была призвана защитить восточные границы Королевства Эверноу, которому он принадлежал.

Тем не менее, раскинувшийся в низине гигантского каньона город, пока что хоть и не разросся ярусами, всё же, его развитая портовая сеть позволяла ему строить морские пути в любую точку своего королевства, а строящиеся улочки и выложенная граненым гранитом набережная не были лишены своего шарма.


– Родж … – из-за окна донёсся знакомый, но всё же, до неузнаваемости, изменившийся голос паренька.


Поднявшись на свои две, Кэтлин отодвинула шторку, приметив крайне забавную фигуру, что нервно расшагивала взад-вперёд, явно коря себя за что-то, при этом передразнивая само себе нарочито нелепым голосом.


– Что за болван … – продолжал упрекать себя мальчишка, будучи уверен, что едва ли его, подошедшего со стороны кладовок и пристроек, услышит та, чьи окна, разумеется, выходят на окроплённый закатом залив, – Я идиот! Ну, какой Родж … ну почему не Роджер хотя бы?! Ну почему, я вечно ляпая чушь, а потом думаю!


Сделав глубокий вдох, мальчишка собирался с духом, готовясь выйти к парадной части поместья, где по его ожиданиям, едва завидев, городские гвардейцы вышвырнут за ворота. И хоть, Родж приоделся в лучший свой наряд, а небрежно растрёпанные волосы пригладил тонким гребнем, всё же, надежды он питал скромные.


– Значит, вы Роджер? – еле слышно прошептала юная Уортли, выглянув в окно, аккурат над головой Роджа.


Зажмурившись, провинившийся подмастерье крепко сжал кулаки за спиной, пытаясь подавить гремучую смесь волнительных чувств, разом вспыхнувших в его душе.


– Дождитесь меня, Роджер! – бросила юная Кэтлин, так и не получи ответа на свой вопрос, – Я скоро!


Не потрудившись предупредить, а может, попросту не желая беспокоить задремавшего в своих временных покоях отца, окрылённая доселе не виданным чувством девочка, в считанные мгновения спустилась на первый этаж и, миновав распорядителя, выскочила наружу, самым неподобающим для благородной леди способом.

Роджер сдержал своё слово, и едва вечер вступил в свои права, пришёл в назначенное время. И хоть в юном, причёсанном и одетом, пусть не в самую дорогую, но, опрятную одежду мальчишке сложно было узнать чумазого подмастерье, всё же, это был он, тот самый мальчишка, что передал тот самый браслет.

В свою очередь сама Кэтлин, также мало напоминала ту изящную юную леди, что пришла за своим браслетом в мануфактуру Лабазо. Одетая, хоть и в шёлковую, но простецкую рубаху с льняными штанами, юная Уортли предпочла платью образ эдакого заправского флибустьера, что был неброским, но крайне удобным..


– Куда пойдём? – с игривым задором воскликнула Кэтлин, подойдя к Роджеру, чьи глаза были словно блюдца.

– Т-ты … – еле слышно пробормотал мальчишка, после чего, мотнув головой, исправился, – В-вы …


Не пряча в лице доброй улыбки, юная Уортли изумлённо выгнула бровь, надеясь на продолжение мысли своего собеседника, но тот мешкал и больше напоминал окоченевший на морозе памятник. Вытянувшись по струнке, Роджер, откровенно говоря, выглядел нелепо, и уж точно не свойственно себе.

Тем не менее, вряд ли провинившийся подмастерье был готов сейчас предстать в своём обыденном образе, едва ли достойном благородной леди, чья семья способна позволить себе отдых в «Долтонском рассвете». Собрав всевозможные клише о высокородных господах, Роджер, казалось, пытался разом воплотить их все.


– Может … – еле слышно прошептала юная Уортли, так и не дождавшись ответа, – … перейдём на «ты»?

– Вы … – чуть смелее произнёс Роджер, – То есть, ты …


Замешкав, провинившийся подмастерье сделал глубокий вдох, после чего крепко сжав кулаки, впился пристальным взглядом в свою собеседницу.


– ВЫ САМАЯ КРАСИВАЯ ДЕВОЧКА! – выпалил Роджер, не рассчитав от волнения громкости своего тона.


Осознав произошедшее, паренёк дышал тяжело и прерывисто, в то время, как в его голове бушевал шторм из палитры разномастных чувств. Сгорая от стыда, Роджер мысленно корил себя за собственную трусость и прямо сейчас выбирал между тем, чтобы сбежать или сбежать быстро, желая спрятаться от позора.

1...678910...19
bannerbanner