Читать книгу Падший ангел (Кэтрин Харт) онлайн бесплатно на Bookz (22-ая страница книги)
bannerbanner
Падший ангел
Падший ангелПолная версия
Оценить:
Падший ангел

5

Полная версия:

Падший ангел

Кармен захотела пойти в церковь. Она не посещала мессы со времени пожара. Тори тоже вызвалась с нею. Последний раз она исповедовалась в Новом Орлеане, и с тех пор произошло много событий, включая нападение «индейцев» на ранчо и тот жуткий эпизод с Редом. Вина тяготила ее душу, как бы там ни было, а она ранила, если не убила, по крайней мере одного из переодетых индейцев и во многом была ответственна за смерть Реда. Неважно, что они заслужили свою смерть. Тори все равно чувствовала необходимость в отпущении грехов.

А еще им с Кармен хотелось возблагодарить Господа за проявленные чудеса: спасение жизни Тори, когда лошади понесли фургон, и возвращение Джекобу зрения. Бог был так добр, как же не вознести благодарственную молитву в Его доме и во всеуслышанье не воспеть Ему хвалу!

Джейк не был в восторге от их просьбы, но после того, как он получил такой подарок от Создателя, мог ли он не пойти им навстречу'? Он чувствовал бы себя неблагодарным червем. Но случилось так, что наутро в воскресенье у Джейка начался приступ одной из тех обессиливающих головных болей, которые все еще бывали у него. Зная, что Джейк собирался сопровождать Тори и Кармен в церковь, Блейк и Мегэн договорились составить компанию Хосефе, собравшейся к своим старым друзьям, которых она долго потом не увидит. В результате Джейку пришлось послать с женщинами в церковь двух своих людей, выбрав самых надежных. Хочешь не хочешь, иного выхода не было.

Кармен все приветствовали радостно, как давно потерянную и найденную душу. До и после мессы друзья подходили поздороваться с ней и спросить о здоровье. Они также поражались чудесному выздоровлению Джейка, радовались тому, что он снова может видеть, и рассказывали, как они молились и ставили свечи за его здоровье. Отец Ромеро, выслушав исповедь Тори, успокоил ее, заверив, что душе ее не грозит проклятье, и она почувствовала себя так, словно невыносимая тяжесть наконец свалилась с нее. Все это мучило ее даже больше, чем она думала.

Священник разделял с ней радость по поводу прозрения Джекоба. Отец Ромеро несколько раз посещал ранчо, когда Джейк был слеп, и у них было с Джейком несколько дискуссий, очень серьезных и очень личных, содержания которых Тори не знала, да и не пыталась узнать. Она считала, что этот вопрос касается только их двоих, и если бы Джекоб хотел, чтобы она знала суть их бесед, он бы с ней поделился. Теперь отец Ромеро сказал ей:

– Передай Джекобу, что вскоре я снова навещу его, и я очень рад услышать о нем хорошие новости. Надеюсь когда-нибудь, прежде чем совсем состарюсь, увидеть его в церкви вместе с тобой.

Неприятный момент наступил для Тори, когда к ним приблизился Стэн Эдвардс. Он взял руку Кармен и поднес к губам галантным жестом, вызвавшим у Тори такое раздражение, что она непроизвольно стиснула зубы. Казалось, Кармен тоже не понравилось, что он проделал это прямо в церкви в присутствии множества людей. Он вежливо осведомился о здоровье Джейка и выразил соответствующие чувства по этому поводу, а затем спросил у Кармен разрешения проводить их домой.

– Мы с дочерью уже договорились иначе, мистер Эдвардс, – ответила Кармен, вежливо ставя его на место.

Эдвардс хотя и нахмурился, но принял этот отказ вполне добродушно.

– Возможно, когда-нибудь в другой раз, – ответил он и бодрым шагом направился к своим друзьям. Однако Тори заметила, что он все время оглядывался в их сторону, как бы проверяя, здесь ли они еще.

Именно тогда, наблюдая искоса за ним, Тори обратила внимание на его позу. Снова, как^в тот раз, когда она разговаривала с ним на ранчо, он подбоченился, и при этом его сюртук распахнулся.

Внезапно до нее дошло! Она мысленно снова увидела, как стоит он у двери дома на ранчо. Сейчас, в церкви, он не был открыто вооружен, но в тот день, когда он стоял перед ней в той же позе, у него был пистолет. Она хорошо это разглядела, когда сюртук его распахнулся. С тех пор ее что-то мучило, какая-то загадочная подробность неосознанно тревожила ее. Теперь она поняла! Пистолет, который он носил у пояса, принадлежал Рою. Это был тот самый пистолет с особыми перламутровыми накладками, который так ценил отец Джейка!

Сосредоточившись, Тори даже вспомнила, что видела выгравированные на рукоятке инициалы Роя. В тот момент она просто этого не осознала, но подспудно в ее голове это запечатлелось, заложилось в память, и теперь Тори почувствовала, что просто физически заболевает от своего открытия. Роя убил Эдвардс! Это он устроил пожар, в котором чуть не погибла ее мать! А теперь у него хватает наглости являться на ранчо, вынюхивать что и как, устраивать целое представление, якобы ухаживая за вдовой того самого человека, которого он убил!

Потрясенная и ошеломленная, замерла она с застывшим взглядом. Несколько секунд она в безмолвном ужасе смотрела на этого человека. Затем, когда глаза ее поднялись от талии к его лицу, она обнаружила, что он ответно уставился на нее. В глазах его светилась такая злоба и такое понимание!..

«Он знает! – в страхе подумала она, стараясь не ахнуть вслух. – Он понял, что я обо всем догадалась!»

В этот момент Кармен, услышав сдавленное восклицание, вопросительно повернулась к дочери. Увидев, что Эдвардс направился в их сторону, Тори в ужасе схватила мать за руку и потянула к двери:

– Мама, пойдем! Скорее!

– Дитя, что с тобой происходит? – говорила на ходу Кармен, а Тори продолжала тащить ее за собой.

– Мне некогда объяснять! Просто верь мне, мама! Мы в большой опасности! Нам надо отсюда выбраться! Скорее домой, к Джекобу!

Они почти подошли к двери, и Тори в панике отчаянно оглядывалась по сторонам, пытаясь найти работников ранчо, которые, как предполагалось, будут сопровождать ее с матерью обратно на ранчо. Их нигде не было! Где же они? О святое небо! Где же они, когда ей так отчаянно необходимо, чтобы они были рядом?

Глаза ее, осматривая двор, остановились на двух мерзких личностях, топтавшихся у ближайшего дерева. У обоих были пистолеты, оба с неприятным выражением лица озирались на открытую дверь церкви. Они заметили ее в тот же самый момент, как она увидела их, и Тори поняла, что они поджидают ее.

– Боже мой! – тихо воскликнула она. – Что нам теперь делать?

– Тори! Не поминай имя Господне всуе! – упрекнула ее Кармен.

– Мама, доверься мне. Я не зря поминала имя Господне! Я молю Бога всем своим сердцем! – Тори потащила мать прочь от двери, чтобы не столкнуться с Эдвардсом, который уже проталкивался к ним через толпу. Пригибаясь и уговаривая Кармен делать то же самое, она попыталась затеряться с нею в толчее.

Внезапно Тори увидала двух монахинь. Может ли она попросить их о помощи? Имеет ли право вовлечь сестер в опасное дело? Что делать? Толпа уже начинала редеть: церковь опустела.

– Сестра Тереза! – свистящим шепотом окликнула она.

Монахиня оглянулась вокруг и слезка нахмурилась, увидев Тори, согнувшуюся, испуганную. Кармен тоже вела себя странно. Тори приложила палец к губам, призывая к молчанию, а другой рукой подозвала сестру Терезу поближе. Проникшись ее таинственностью, сестра Тереза небрежно, стараясь не привлекать внимания, направилась в сторону трясущейся в толпе Виктории.

– Сестра Тереза, мы в опасности! Наша жизнь под угрозой! Можете вы нам помочь? – в отчаянии прошептала Тори.

Если сестру Терезу и удивил изумленный взгляд, которым посмотрела Кармен на дочь, то внешне она это никак не проявила. Виктория явно была испугана, и Тереза вспомнила тот недавний день, когда Виктория чуть не рассталась с жизнью из-за понесших лошадей.

– Что я могу для тебя сделать? – тихо спросила она.

– Там снаружи, у церкви, несколько мужчин ждут нас, чтобы причинить нам вред, в этом замешан мистер Эдвардс. Можете вы спрятать нас от них и послать за моим мужем?

При этих словах Кармен ахнула и уставилась во глаза на Тори:

– Тори, ты наверняка ошибаешься! Мистер Эдвардс бывал в нашем доме как гость!

– Мама! – отчаянно зашипела Тори. – Прошу тебя! Я знаю, что говорю! Он убил отца, а теперь понял, что я это знаю!

Кармен вцепилась в руку Тори, чтоб не упасть, лицо ее сразу стало пепельным.

– Ты уверена?

Устремив глаза на сестру Терезу, тоже ожидавшую ее ответа, Тори молча кивнула.

– Подождите здесь, сестра, – проговорила сестра Тереза, невольно обращаясь к Тори по прошлой памяти как к монахине. – Я сейчас же вернусь.

– Поспешите! – приглушенным голосом крикнула ей вслед Тори. Она наблюдала, как сестра Тереза подошла к нескольким сестрам и что-то быстро им прошептала. Они группой двинулись к Тори и Кармен.

– Пойдемте, – сказала Тереза, когда сестры их окружили. – Мы не спеша двинемся все вместе внутрь церкви, в предалтарную комнату. Постарайтесь остаться незамеченными – кажется, мистер Эдвардс ищет кого-то, вероятнее всего, вас двоих, – чтоб он не догадался о нашей уловке.

От страха им казалось, что прошла целая вечность, пока они со скоростью улитки добрались до предалтарной комнаты. Оказавшись там, сестры сразу закрыли за собой дверь. Двое из них тут же начали снимать с себя рясы.

– Вы оденетесь в одежду добрых сестер, – объяснила Тереза, передавая им рясы. – Хорошо бы вы надели их поверх платьев, иначе если кто-то захочет обыскать церковь и найдет вашу одежду, то сразу же догадается, что мы вас переодели.

– А как же сестра Агата и сестра Мария? – поинтересовалась Тори, быстро натягивая привычную одежду. – Не покажется ли странным, если этот кто-то обнаружит их в одном нижнем белье?

Тереза, еле сдерживая смех, помогала Кармен переодеваться.

– Не волнуйтесь. Уже сейчас сестра Сара забирает в монастыре для них облачение и пронесет его сюда под своей одеждой. Мы просто подумали, что время не терпит и первым делом надо как можно скорее спасти вас.

– Спасибо вам, сестры, – с чувством сказала Тори монахиням.

– Пока не благодарите нас, – серьезно ответила Тереза. – Теперь нам надо тайком провести вас в монастырь, а для этого придется пройтись мимо мужчин, которые вас ищут, – объяснила она, обращаясь скорее к Кармен, чем к Тори. – Держите взгляд потупленным, как бы в молитве. Мы вас со всех сторон прикроем. Главное, чтобы они не разглядели ваших лиц.

Раздался тихий стук в дверь, заставивший Тори чуть не подпрыгнуть от ужаса. Кармен просто затрясло. Тереза открыла дверь и впустила сестру Сару.

– Теперь пойдемте, – сказала Тереза, становясь во главе группы.

Тори было и страшно, и привычно снова идти среди своих товарок-монахинь. Она легко подстроилась под их походку и легко вспомнила слова молитвы, которую они стали читать хором.

Идущая рядом с ней Кармен подхватывала непривычные слова, стараясь не бросаться в глаза. Тори слегка напряглась, когда они поравнялись с Эдвардсом, стоявшим сразу за поворотом церкви. Она поспешно отвернула лицо, когда он окинул их внимательным взглядом.

Кармен от страха споткнулась, но тут же сравняла шаг. И как раз в эту минуту опущенные вниз глаза Тори уловили вопиющую ошибку в их маскараде: если черные туфли Кармен идеально сочетались с монашеской одеждой, желтые туфли Тори кричаще отличались от обуви остальных монахинь!

Надеясь, что этого никто не заметит и что ее поведение не покажется подозрительным, она сгорбилась и слегка согнула ноги, так что подол рясы стал волочиться по земле, скрывая туфли от посторонних взглядов. Поняв, что что-то не так, идущие рядом сестры еще теснее сплотились вокруг нее…

Торжественно и невозмутимо прошествовали они мимо двух все еще выжидательно торчащих снаружи парней. Только достигнув наконец монастырских стен, Тори вздохнула полной грудью. Кармен, еле державшаяся на ногах, облегченно перевела дух, но была слишком растерянна и взволнованна, чтобы тут же потребовать объяснений.

Мать-настоятельница встретила их сразу за дверьми монастыря. Известие об их беде уже дошло до ее доброжелательного слуха.

– Заходите, сестры, – обратилась она к ним. – Мы сейчас пройдем во внутреннюю часовню и там продолжим наши молитвы – на случай, если нагрянут нежданные визитеры, – а в сторону, только для Тори и Кармен, она добавила: – Отец Ромеро уже послал надежного друга, чтобы сообщить мистеру Бэннеру о вашем положении. До тех пор, пока он не приедет, вы будете находиться под нашей опекой.

– Простите, что навлекла на вас опасность, мать-настоятельница, – поспешила сказать Тори. – Просто я не знала, что делать!

Настоятельница ответила ей со спокойной улыбкой'

– Бог привел вас сегодня к нам, Виктория. У Него свои способы защищать своих овечек. Положись на Него, дорогая моя. Он ошибок не делает!

Тори снова вспомнила о своих туфлях и упомянула об этом матери-настоятельнице. Но та лишь покачала головой с укоризненной улыбкой.

– В отличие от Него, мы, смертные, совершаем множество ошибок. – Она велела одной из сестер взять туфли Тори и хорошенько спрятать, а ей принести более подходящие.

Минут через десять, когда они были уже в часовенке, во внешнем зале послышалась какая-то суматоха. Внезапно двери с шумом распахнулись, и в часовню ворвались двое мужчин. Эдвардса с ними не было. По всей вероятности, он предпочел, чтобы церковь не знала, что он в этом замешан. Не говоря ни слова, незваные гости стали осматривать помещение. Тори и Кармен в это время уже стояли среди монахинь, низко преклонив головы в молитве. Бандиты, прошлись туда и обратно вдоль всех рядов монахинь, пока наконец не уверились, что тех женщин, которых они ищут, здесь нет.

Сестры молчаливо снесли это вторжение, грубо нарушавшее территориальную неприкосновенность святой обители, и продолжали свои молитвы, как будто ничего не происходит. Только когда бандиты покидали часовню, мать-настоятельница окликнула их:

– Джентльмены, вы что-то ищете? Можем мы вам чем-то помочь?

Тот, что повыше, обернулся к ней с мерзкой гримасой и злобно бросил:

– Продолжайте свои молитвы, леди. Мы хорошенько обыщем это местечко, а потом уберемся восвояси. И пусть никто не пытается нас остановить. Тогда никто и не пострадает. Понятно?

Она коротко кивнула и тут же повернулась к ним спиной. Тори не могла не воздать должное выдержке этой женщины; царственное величие, с которым она противостояла вызывающей грубости, восхитило ее.

Прошло несколько долгих напряженных минут, прежде чем они услышали, как незваные гости покинули здание. И Тори была не единственной, кто наконец расслабился и глубоко, с облегчением вздохнул.

Но тут бледная и дрожащая Кармен обернулась к дочери:

– А теперь, пожалуйста, объясни мне все… с самого начала.

ГЛАВА 25

Эдвардс был перепуган. Игра окончена, и он это знал. Когда его люди не смогли отыскать после воскресной мессы ни Тори, ни Кармен, он поспешно отступил. Теперь, когда Бэннерам известно, что за всеми нападениями стоял он, жизнь его не стоит ломаного гроша. К Джейку вернулось зрение, и Эдвардсу теперь отчаянно не хотелось попасть в простреливаемое пространство.

Несмотря на раскалывающуюся голову, Джейк прибыл к церкви за Тори и Кармен и привел с собой несколько самых верных людей. К их приезду Эдвардс и двое его бандитов уже уехали, лишив Джейка возможности расплатиться немедленно. Оказавшись в безопасности на «Ленивом Би», Тори едва могла удержать разъяренного Джейка, который порывался тут же отомстить. Понадобились объединенные усилия Тори, ее матери и Джилла, чтобы убедить его остыть и продумать план действий. Просто отправиться к Эдвардсу, не подготовившись, в порыве гнева, было бы безрассудным, тем более что тот наверняка ждет его и держит своих людей наготове.

Джейк дождался возвращения Блейка, после чего они вдвоем закрылись в кабинете и стали обсуждать, как лучше поступить. Блейк уговорил Джекоба ничего до поздней ночи не предпринимать.

– Мы захватим этого ублюдка в его логове, – сказал он. – Пусть караулит весь день. Пусть ждет и волнуется. Пусть попотеет. А когда он решит, что мы за ним не явимся, мы проскользнем мимо его постов и устроим ему ночью нежданную встречу.

Такое предложение вполне устраивало Джейка, но сейчас, когда они уже начали его осуществлять, он встревожился, не будет ли это промедление стоить им поимки убийцы. Им действительно удалось незаметно пробраться мимо выставленных Эдвардсом сторожей, но когда они наконец вошли в спальню, то обнаружили, что она пуста, ящики вытащены из шкафов и комодов, одежда разбросана… Они обыскали все кругом и не нашли никого, кроме спящей домоправительницы: дом был покинут. Разбудив и расспросив ее, они узнали, что Эдвардс поспешно собрал вещи и уехал еще днем. Перепуганная женщина рассказала им, что ее хозяин бормотал что-то о том, будто собирается навестить свою дочь на Востоке. Насколько ей известно, он собирался ехать на поезде.

И теперь двое стрелков-пистолетчиков скакали сквозь ночь к железнодорожной станции в нескольких милях от Санта-Фе, в тот самый городишко, куда они гоняли на отправку скот. Так как ночных поездов на Восток не было и в городке существовав ла только одна гостиница, найти Эдвардса не составляло труда, если он действительно здесь.

Было уже почти три часа ночи, когда они осадили своих взмыленных коней около гостиницы. Спешились они в стороне от здания, чтобы никого не настораживать своим прибытием. Тихо, как призраки, стараясь держаться в тени, они подобрались к темной гостинице. Если им повезет и дальше, никто в доме не проснется.

Пока Блейк взбирался по черной лестнице и входил в коридор второго этажа, Джейк на цыпочках прокрался в пустой вестибюль. В этом маленьком заведении ночного дежурного не было. На конторке стоял колокольчик, чтобы жильцы могли вызвать хозяев, если им потребуются какие-нибудь услуги после полуночи. Хозяин с женой спали в комнате сразу за главным вестибюлем.

Стараясь не производить шума, Джейк просмотрел регистрационный журнал и нашел номер комнаты. С молчаливым презрением он подумал, что этот тупой сукин сын не догадался8 даже воспользоваться другим именем.

Эдвардс так и записался Стэнли Эдвардсом, ясно и понятно.

В ячейке для почты Джейк нашел запасной ключ. Все было так легко! Теперь им не придется поднимать шум, входя к Эдвардсу в комнату.

– Он в номере 12, – прошептал Джекоб, встретив в полумраке верхнего вестибюля Блейка. Он поболтал у друга перед носом ключом от комнаты, изобразив такую ухмылку, от которой даже дьявол поспешил бы забиться в щель.

Они оказались в комнате и стали по обе стороны постели прежде, чем Эдвардс успел сообразить, что происходит. В темной комнате холодный поцелуй стального ствола, приставленного к шее, оказался для него первым сигналом опасности.

– Кто здесь? – прошептал он тревожно, с бьющимся сердцем.

– А как ты думаешь? – лениво протянул Джейк. – Надо было убежать дальше и быстрее, Эдвардс. Просто смех, как легко оказалось тебя найти.

– Я этого не делал! – возбужденно вскинулся тот. – Мне все равно, что говорит твоя жена. Я этого не делал!

– А разве я тебя в чем-то обвинил? – протянул Джейк холодным, обманчиво спокойным голосом, от которого у Эдвардса по коже побежали мурашки.

– Ты ничего не сможешь доказать. Против меня нет улик! – В панике он попытался сунуть руку под подушку. Звук взведенного Джейком курка четко отозвался в тишине комнаты.

– На твоем месте я бы этого не делал, – угрожающе предупредил Джейк. Нагнувшись, он вытащил из-под подушки Эдвардса пистолет… пистолет Роя, с перламутровыми накладками.

– Вот и все доказательства, которые мне нужны. Молись, Эдвардс. Ты сейчас отправишься на встречу со своим Создателем.

– Подожди-ка минутку, Джейк, – мягко вставил Блейк. Несмотря на приставленный пистолет, Эдвардс ошеломленно дернул головой и повернулся к Блейку. Он только сейчас осознал, что они с Бэннером не одни в комнате. Его удивление и тревога достигли предела. – У меня есть несколько вопросов, на которые я хотел бы получить ответы до того, как ты размазжешь мозги этого ублюдка по стене.

– Поднимайся, Эдвардс, – приказал Джейк. Тот пугливо встал с кровати, его длинная белая ночная рубашка позволяла хорошо видеть его даже в темноте. – Зажги лампу, Блейк, – предложил Джейк. – Хоть это и займет какое-то время, мы можем позволить себе некоторые удобства.

Пока Блейк зажигал лампу, стоявшую на столике перед единственным окном номера, Джейк держал трясущегося пленника под прицелом своего пистолета. Затем Джейк уселся на стул и движением пистолета подозвал Эдвардса поближе к столу.

– Если кто-то заметит свет, я хочу, чтобы ты был единственным, кого здесь увидят.

Блейк устроился на краю постели.

– Судебное заседание объявлено открытым! – сострил он.

– Суд? – выдавил из себя Эдвардс. – Это не суд! Это хладнокровное убийство!

Небрежно пожав широкими плечами, Джейк спокойно заметил:

– Тебе видней, Эдвардс. А теперь расскажи мне, зачем ты это сделал?

– Сделал – что? – бодрился тот.

– Давай начнем с пожара, убившего моего отца, и не пытайся уверять нас, что не ты его устроил. Завладеть револьвером отца ты мог разве что в его комнате, в ту ночь, когда он умер.

Эдвардс глядел на него и молчал, пока Джейк не направил ему пистолет между ног.

– Знаешь, свет лампы так просвечивает насквозь твою рубашку, что я могу выбрать любую часть твоего тела и быть уверен, что попаду абсолютно точно. Пожалуй, не буду убивать тебя первым выстрелом. По правде говоря, чем больше я об этом думаю, тем больше мне кажется, что я получу огромное удовольствие, если ты сначала помучаешься, – мягко пригрозил Джейк.

– Если собираешься это делать, стрельни в него разок и за меня, – с издевкой попросил Блейк.

Эдвардс побледнел и судорожно попытался сглотнуть слюну, кадык его заходил вверх и вниз.

– В гостинице есть еще постояльцы, – наконец нашелся он. – Они услышат выстрелы. Тебе это даром не пройдет.

Ухмылка искривила Джейку губы.

– Но ты откинешь копыта прежде, чем они откинут одеяла, – фыркнул он. – Говори.

– Я хотел заполучить «Ленивое Би», – признался наконец Эдвардс.

– Чего ради?

– Из-за земли, из-за воды. Это сделало бы меня одним из самых почитаемых и богатых людей в Нью-Мексико.

Темные брови поднялись, Джейк обдумывал его слова.

– Спасибо за идею, Эдвардс. Когда ты умрешь, надо будет приобрести твою землю, раз уж она соседствует с «Ленивым Би».

– Тебе моя земля не понадобится, и своя тоже, ты будешь болтаться на веревке, – с напускной бравадой пообещал ему Эдвардс.

– Но я не собираюсь быть пойманным, – в глазах Джейка блеснуло открытое злорадство. – Полагаю, что все покушения на мою жизнь и скот также делались для той же цели, для захвата «Ленивого Би», – предположил он.

Эдвардс признал это нервным кивком.

– Ты никогда в прошлом не проявлял особого интереса к ранчо, и я надеялся, что, если немного тебя подтолкнуть, ты снова уедешь отсюда.

– Но ты меня недооценил, Эдвардс. Все твои попытки только прибавляли мне решимости остаться, особенно после того, как я удостоверился, что отец был убит. А как насчет Тори? Она-то тут при чем? Зачем все эти покушения на ее жизнь?

Эдвардс помедлил с ответом, но яростный взгляд Джейка снова развязал ему язык.

– Сначала я хотел только напугать ее, чтобы она вернулась в свой монастырь. Пока я не узнал, что она ждет твое отродье, мне на нее было наплевать. Но, видишь ли, ребенок унаследовал бы ранчо. Внезапно оказалось, что очередь претендентов на землю, которая мне нужна, слишком велика. Вначале я думал, что все будет просто. Пожар избавил меня от Роя, а Кармен, если б она даже осталась жива, поддалась бы на мои уговоры и продала, бы мне ранчо.

– Или вышла бы за тебя замуж, – предположил Джейк. – И тут я вернулся домой и нарушил все твои чудные планы. Какая жалость, Эдвардс Конечно же, твои шпионы все это время работали на ранчо, иначе мы бы тебя быстро поймали. Тебе надо было бежать отсюда, когда Реду не удалось убить меня с Блейком и Тори.

Одно воспоминание о том, как беззащитная Тори оказалась во власти этого похотливого мерзавца, еще больше разъярило Джейка.

– Ты последний раз был угрозой моей семье. Эдвардс. А когда тебя не станет и некому будет им платить, не думаю, что у меня возникнут проблемы с остальными твоими наемниками. – Пока они разговаривали, он отпустил курок своего кольта, но теперь снова его взвел.

При этом звуке Эдвардс в панике дернулся, порываясь бежать, хотя бежать было некуда. Длинный рукав его ночной рубашки зацепил керосиновую лампу и перевернул ее. Материя сразу вспыхнула Не успел кто-либо из них опомниться, как лампа покатилась по столу и упала на пол, расплескав керосин по комнате и на Эдвардса.

В какую-то секунду тот превратился в живой факел, с головы до пят! Его отчаянные вопли заставили Джейка невольно содрогнуться. Он даже инстинктивно протянул руку за кувшином с водой, стоявшим на бюро, чтобы потушить пламя, хотя в голове у него промелькнула мысль, что именно так Эдвардс убил Роя и что есть, значит, высшая справедливость, раз его постигла та же участь. Но не успели пальцы Джейка сомкнуться на ручке кувшина, как Эдвардс заметался, ничего не видя, и в следующее мгновение выбросился из окна Пробив стекло, он свалился прямо на каменные плиты внутреннего дворика. Почти сразу же его вопли смолкли.


Вы ознакомились с фрагментом книги.

bannerbanner