Читать книгу Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There (Льюис Кэрролл) онлайн бесплатно на Bookz (4-ая страница книги)
bannerbanner
Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There
Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There
Оценить:
Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There

5

Полная версия:

Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Алиса в Зазеркалье / Through the Looking-glass, and What Alice Found There

she’s so… likely to win… – она настолько… вероятно, выиграет…

132

It’s a friend of mine – Это один из моих друзей

133

A cat may look at a king – Кошкам разрешается смотреть на королей

134

it must be removed – его надо убрать

135

began fading away – начала бледнеть и таять

136

When I’M a Duchess – Когда я буду герцогиней…

137

Birds of a feather flock together досл.: Птицы собираются по окрасу. (русск. аналог: Рыбак рыбака видит издалека)

138

either you or your head must be off – или тебя, или твоей головы здесь не будет

139

she was gone – ее уже не было

140

Mock Turtle – «ненастоящая» черепаха

141

Mock turtle soup – суп «под черепаху» (варится из телячьей головы и по вкусу напоминает черепаховый)

142

You are all pardoned – Вы все помилованы

143

Gryphon – мифическое крылатое существо с туловищем льва, головой орла или льва. Имеет острые когти и белоснежные или золотые крылья.

144

as if his heart would break – как будто у него разрывалось сердце

145

extras – дополнительные предметы

146

I couldn’t afford – Я не мог себе позволить

147

Mystery – тайна (вместо History – История)

148

Seaography – Мореграфия (вместо География)

149

Drawling, Stretching, and Fainting in Coils – (вместо Drawing, Sketching and Painting in Oil) – Растягивание слов, Вытягивание, Падание в обморок, свиваясь кольцами

150

Игра слов: a lesson – урок; to lessen – уменьшаться

151

she thought it over – она обдумала это

152

the first figure – первая фигура (в танце)

153

We can do without… – Мы можем обойтись без…

154

it’s no use – бесполезно

155

“Tis the Voice of the Sluggard” – имеется в виду моралистическое стихотворение “The Sluggard” («Лентяй»), написанное известным во времена Л. Кэрролла поэтом И. Уоттсом.

156

I could as well be at school now – Я сейчас также могла бы быть в школе

157

«Завтра, завтра, не сегодня!» —Говорил Вареный Рак —Что бы там ни говорили,Поступайте только так!Утверждаю это смело:Если хочешь долго жить,Должен ты любое делоПервым делом отложить!(пер. Б. Заходера)

158

old fellow – приятель

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner