
Полная версия:
Два кусочка сахара
Первым пришел Сэм Блэквуд, притащив с собой целую упаковку темного пива. Следом за ним появились Кевин Клейп и Джейкоб Свон. Шериф выложил на стол новенькую колоду карт, так как категорически отказывался играть старой. Причиной такой категоричности было недоверие к Слепому Сэму, который только и выискивал возможность, как бы кого надуть. Сам же Слепой Сэм, который на самом деле вовсе не был слепым – глаз у него был, как у орла, – всегда громко возмущался, если на него падала хоть тень подозрения, что нередко приводило к потасовкам. Звали его, кстати, тоже не Сэм, а Сиси Сэмбер, но после того, как Джоди Блэквуд, еще будучи подростком, по ошибке назвал его Сэм Сисимбер, имя так и приклеилось. Слепым же его прозвали за то, что он в упор не видел в себе никаких изъянов, которые замечали другие. Его бывшая жена давно сбежала, прихватив с собой двух дочерей, тем самым избавив муженька от забот и хлопот.
И как только Слепой Сэм переступил порог кофейни, держа в руках початую бутылку виски, Джек решил, что пора занимать места за столиком в углу. Он и не ждал других гостей, потому что в последний месяц больше никто не приходил.
Когда Кевин прекратил тасовать карты, потягивая пиво Блэквуда, колокольчик на двери зазвенел. Все разом повернулись, гадая, кого еще принесло.
Появившийся на пороге Дик Спенсер заставил всех переглянуться. Джек растерялся больше остальных, ведь именно к нему пожаловал такой неожиданный посетитель.
– Так и знал, что вечерок выдастся дерьмовым, – проворчал Слепой Сэм, поворачиваясь обратно к столу.
– Я увидел свет и решил заглянуть, – слишком робко пробубнил Дик, чего за ним раньше не замечалось. – Хочу присоединиться, если не возражаете.
Возражали все, но никто не решился это озвучить.
Джейкоб молча пододвинул к столу еще один стул, и Дик поспешил его занять.
– Играем на деньги или как? – Дик похлопал себя по пустым карманам.
– Само собой на деньги. – Сэм Блэквуд поставил перед Диком бутылку пива. – Ставка двадцать центов.
– Либо ставь, либо проваливай! – Слепой Сэм громко рыгнул, проглотив слишком большой кусок бутерброда.
– Я с собой денег не брал, не знал же, что окажусь здесь. – Дик посмотрел на Джека, рассчитывая занять у старика.
Тот молча достал из кармана два смятых доллара и положил на стол.
– Завтра же верну. – Дик припрятал деньги, оскалив желтые огромные зубы. – Ты меня выручил, дружище!
Друзьями они никогда не были, но и врагами тоже. Нужно было сильно постараться, чтобы поссориться с Джеком Томсоном. Несмотря на то что Дику Спенсеру это не составило бы большого труда, он умудрился до сих пор ничего подобного не допустить.
Бедный Сэм Блэквуд заерзал на стуле, поняв, что придется терпеть главу ненавистной ему семейки весь вечер. И зачем только Джек дал ему в долг? Каждому было ясно, что обратно он денег не дождется.
Кевин сдал по две карты на шестерых, и началась игра. Джек попросил еще одну карту, следом за ним повторил шериф Свон, остальные остались при своих.
– Вскрываемся, – скомандовал Кевин, положив даму и десятку на стол.
– Кто же с такими картами вскрывается? – засмеялся Слепой Сэм, отхлебнув из горла. – Учись, как надо.
Небрежно бросив на стол десятку и туза, Слепой Сэм откинулся на спинку стула, запихнув в рот зубочистку.
– Ой, а у меня шесть, семь и восемь! – воскликнул Дик. – Я тоже победил!
– Черта лысого тебе, а не победу! – Слепой Сэм взбесился.
– По правилам, кто первый открылся, того и победа, – пояснил Джейкоб, собирая карты. – У меня семнадцать очков.
– А я слышал, что в Техасе два победителя сходятся на кулаках. – Сэм Блэквуд передал свои карты Джейкобу. – Кто устоит на ногах, того и выигрыш.
– Меня устраивает! – Слепой Сэм принялся закатывать рукава тонкой льняной рубашки.
– Вообще-то мы не в Техасе, – замахал руками Кевин Клейп. – Слава Господу.
– В моей кофейне драки запрещены. – Джек подвинул в центр стола тарелку с бутербродами. – Извини, ничего не выйдет.
Слепой Сэм откровенно расстроился, потеряв возможность размять кулаки о физиономию Дика Спенсера на законных основаниях.
– Никакого удовольствия, – проворчал он. – А чего тебя принесло сюда, Спенсер? Не припомню, чтобы ты отрывал свой зад от телевизора.
– Так вот кто заглядывает ко мне в окна! А я думал скунсы развлекаются! – Дик допил пиво и поставил пустую бутылку на соседний столик.
– И все же, Дик, – вмешался шериф. – Ты и правда раньше не приходил. У тебя что-то стряслось?
Старший Спенсер тяжело вздохнул, открывая новую бутылку с пивом, которую ему никто не предлагал.
– Дакота меня выставила из дома. – Он сделал долгий глоток. – Так и сказала: пока не найдешь работу, чтоб дома не появлялся. Где я ее найду на ночь глядя?
– Устала тебя кормить, да? – Слепой Сэм засмеялся. – Ты еще ешь, наверное, как лошадь?
– Сколько я ем, не твоего ума дело! – огрызнулся Дик.
– И правда, Сиси, хватит доставать его, – вмешался Джейкоб, которому по роду деятельности претили всякого рода конфликты. – Дик пришел за помощью. Ты же пришел за помощью?
Спенсер обрадовался, что его перестанут высмеивать, и облегченно вздохнул.
– Если вы сможете меня выручить, век буду помнить, – говоря это, он не спускал глаз с Джека, и тот сразу сообразил, что именно в нем Дик Спенсер разглядел своего спасителя.
– И чего ты хочешь? – прямо спросил Джек.
– Пусти меня на одну ночь в комнатку над кофейней. Завтра же я разберусь с Дакотой и вернусь домой.
– Не могу. – Джек развел руками. – Там живет моя новая помощница – Лиза. Комната сдана, так что прости.
Дик внимательно посмотрел на всех присутствующих, но никто не предложил предоставить ему ночлег. Кевин принялся тасовать карты, Слепой Сэм приложился к бутылке, Джейкоб полез под стол шнуровать ботинок, а Блэквуда дома ждала жена, ночевать с которой под одной крышей Дик сам бы не согласился.
– Дакота – строгая женщина, но не злая. В конце концов, это и твой дом тоже, – тихо заговорил шериф, когда пауза затянулась.
– Если бы ты услышал, что она мне наговорила, то не предложил бы такого! – Дик подпрыгнул на стуле и плюхнулся обратно, пытаясь таким образом выразить протест. – Она меня унизила!
– Видать, было за что! – Слепой Сэм ухмыльнулся. – Нет бы работу искать, а он ищет, куда свою задницу приткнуть! Пошел-ка я домой. Чую, поиграть не получится! А вы продолжайте подтирать сопли этому дармоеду! – Он поставил недопитую бутылку на соседний столик и поднялся на ноги. – С меня хватит.
Сиси Сэмбер громко икнул и поплелся к выходу, цепляясь ногами за стулья.
Присутствие Дика Спенсера напрягало всех, так как в его компании они не могли привычно расслабиться. Джек рассчитывал расспросить Кевина про сестер Лью, но не стал даже поднимать эту тему. Одна надежда оставалась на Джейкоба: наверняка он не просто так пришел сюда в его компании.
– Играть будем? – поинтересовался Кевин, все еще тасуя колоду.
– Я тоже пойду. – Сэм Блэквуд потер шею, придумывая предлог. – Джуди просила помочь, совсем вылетело из головы. Завтра загляну пообедать. – Он пожал руку Джеку, Кевину и шерифу, а Дику просто помахал на прощание. – Соберемся в другой раз и перекинемся в картишки.
Он стремительно зашагал к выходу, и наступила тишина. Джек рассчитывал, что Дик будет следующим, потому что ему предстояло позаботиться о ночлеге, но тот сидел на стуле, как приклеенный.
Кевин Клейп и шериф Свон тоже засобирались, сославшись на усталость.
– Все разошлись. – Джек убрал опустевший поднос на кухню и принялся собирать пустые бутылки. – И мне пора.
– А может, я переночую у тебя? – спросил Дик, чувствуя, что дальше тянуть некуда.
– В моей квартире всего один диван, и тот хромой. Да и возраст у меня не тот, чтобы принимать гостей. Пойми меня, Дик.
Настроение, с которым он весь день ждал вечерних посиделок, заметно испортилось. Какой черт принес Дика Спенсера в его кафе? И чего он до сих пор выжидает?
Как только Джек закончил с уборкой, ему стало понятно, чего ждал Спенсер.
– Разреши мне остаться до утра здесь. Я составлю несколько стульев и прилягу в уголочке. Даю слово, утром от меня и духу не останется! – Дик сложил ладони под подбородком и упал на колени. Для лучшего эффекта он пустил слезу, что ввело Джека в полное замешательство.
– Перестань-ка рыдать. Ты что, в самом деле! – Джек кинулся к нему, пытаясь поднять на ноги.
– Не выгоняй меня на улицу, прошу! – Он зарыдал навзрыд, схватив предполагаемого спасителя за ногу.
Джек осмотрелся по сторонам. Вот бы сейчас Жульет выплыла с кухни и отделала его хорошенечко тряпкой! Но она в этот самый час сладко спала, прижавшись к своему дорогому Олдосу.
– У меня ни подушки, ни одеяла нет! – предпринял последнюю попытку Джек.
– Так жара же, зачем мне все это? – Надежда мелькнула в голосе Дика, и Джек зажмурился. Не снится ли ему этот бред? – И на твердом спать гораздо полезнее! Спасибо тебе, дорогой Джек!
Стряхнув Спенсера наконец-то с ноги, старик Томсон побрел на кухню. Ему сразу вспомнились слова своей покойной жены Розалии: поражает не сама наглость, а возможности, которые она открывает. Да уж, и не поспоришь! Дик Спенсер отыскал для себя возможности и ему плевать, каким бременем это ляжет на других.
– Всего одна ночь, – шептал себе под нос Джек, выключая верхний свет в заведении.
Дик тем временем строил себе кровать, позабыв напрочь, что хозяин еще здесь.
– Я оставлю тебе ключ, – сказал Джек на выходе. – Закройся и спи. Завтра я приду пораньше, чтобы тебя выпроводить. К семи будь готов отсюда убраться! – Последние слова были пропитаны гневом, который переполнил душу добросердечного Джека.
– Да-да, – отмахнулся Дик и прилег на собранную конструкцию. – Спокойной ночи!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов