скачать книгу бесплатно
В объятиях ворона
Риша Кашапова
Юная леди Ингрид Хансен даже не подозревала, что отец переживал непростые времена: постоянный покупатель лошадей разорился, а новых он пока не нашёл, и запасы казны редели с каждым днём. Единственным спасением он видел брачный союз своей дочери с сыном богатого герцога Рэйвена из Срединных земель, который очень кстати захотел взять её в жёны. Только вот сама Ингрид оказалась не в восторге от такого предложения.Поступится ли она своей свободой или пойдёт против воли отца? Сможет ли отказаться от вспыхнувшей любви и принять ненавистного жениха? И знает ли она, какую ценность имеет кулон, что достался ей от покойной матери?
Риша Кашапова
В объятиях ворона
Глава 1
Макондо насквозь пропитался летом: в воздухе витал запах душистых трав, разбавленный нотками солёной свежести, что доносилась с моря, и сам он был ласковым и тёплым, как мамины ладони. И такая стояла тишина, будто бы город притворялся далёкой горной деревушкой. Нарушали её только перешёптывания деревьев в пуще да журчание воды в фонтане, расположенном на площади в жилых кварталах.
Ингрид убегала сюда из шумного замка, чтобы отдохнуть от суеты и хлопот, и управляющий всегда оставлял для неё номер. В уютной комнатке спокойными летними вечерами она любила предаваться мечтаниям.
Девушка закончила чтение и уселась на высокий стул около окна, облокотившись на подоконник, и жадно вдохнула. Какой же вкусный был воздух, его так и хотелось съесть. Вот бы убежать к морю, сидеть на каменистом берегу и слушать пение волн и крики чаек, любоваться закатом и разглядывать флаги далёких кораблей. Но отец запретил ей ходить туда одной.
Где-то вдали послышалось конское ржание, и Ингрид вздрогнула. Ей тут же вспомнилась её Вишенка, любимая лошадь – рыжая, будто закатное солнце, с густой гривой и пышным хвостом. Она была легка и грациозна, вынослива и терпелива, а сколько полей и тропинок исходила вместе со своей леди – не счесть. Но однажды её увидел один заезжий лорд и влюбился. Он предлагал за лошадь огромные деньги, и отец согласился, а дочери обещал купить новую. Ингрид на него долго сердилась, но всё же смирилась с тем, что её Вишенка исчезла за огромным морем.
Ингрид вздохнула, и грустные мысли тут же разлетелись, уступив место мечтам. Девятнадцать лет – самый подходящий для этого возраст. Девушка часто представляла, как она влюбится в первый раз. Её избранником обязательно станет сын какого-нибудь герцога или даже короля, молодой, красивый и, конечно, богатый. У него будут зелёные глаза и золотисто-русые кудрявые волосы, и каждый день он будет катать её, свою дорогую Ингрид, на белоснежной лошади. И замуж она выйдет по своему желанию, а не по велению отца. Хотя здесь не было причин тревожиться: он обещал, что никогда не будет решать за неё.
– Миледи, ? незнакомый мужской голос заставил её вздрогнуть.
Ингрид обернулась и заметила в проходе мужчину. Похоже, она забыла запереть дверь, вот растяпа. Широкие плечи неожиданного гостя, казалось, заняли почти всю комнату. Он улыбался, и его белые зубы ярко выделялись на загорелом лице. Потёртые брюки, закатанные до колен, и выцветшая рубаха с короткими рукавами явно показывали, что работал он под открытым небом.
– Вы меня напугали, ? нахмурилась Ингрид. – Вы кто?
– Простите, миледи. Меня зовут Энтони Браун, ? чуть поклонившись, ответил мужчина, и его длинные волосы, забранные в тугой хвост, свесились из-за плеча, ? можно просто Тони. Я конюх.
– О, Тони, ? Ингрид облегчённо выдохнула. – Рада знакомству. А куда делся наш старый конюх – Томми?
Мужчина пожал плечами.
– Ну, и боги с ним. Значит, теперь вы следите за нашими верными скакунами. Спешу выразить свою признательность!
Девушка поднялась и, подобрав подол светло-синего платья, подошла к мужчине, звонко чеканя невысокими каблуками. Она остановилась совсем близко и с нескрываемым интересом разглядывала гостя. Заметив его смущение, не отвела взгляда: наверное, дочери графа Леннарта Хансена позволительно смотреть даже неприлично долго.
Многие считали её необычайно привлекательной: прямой нос, чувственные губы, острые скулы. А уж голубые глаза точно не могли оставить никого равнодушным, они придавали ей наивность и очаровательность. Но никто бы даже не посмел подумать, что Ингрид – лишь красивая кукла: у неё был сильный характер и завидное упрямство.
Её отец, граф Хансен, владел замком на окраине и несколькими акрами земли. Основным его занятием и доходом было разведение лошадей, а также редкая торговля с купцами из соседних городов. Кони графа Хансена были известными не только на острове, но даже в столице. Сам граф около десяти лет назад овдовел, но так и не женился вновь. У них с женой был один ребёнок – прелестная Ингрид – воспитанием которой он и занялся вплотную, когда её матери не стало. Он хотел вырастить из неё надёжную опору, передать ей все свои знания, умения и накопления; а также мечтал удачно выдать замуж. Поэтому Ингрид хорошо владела и конным искусством, и ведением хозяйства. Кроме того, она недурно вышивала, но это уже была заслуга сестры графа – леди Луизы-Марии Хансен. Тётушка Мари, как её обычно называла Ингрид, пыталась показать брату, что его дочь ещё и девушка, а не только наследница.
– Так что вас привело ко мне? – улыбнулась Ингрид, польщённая тем, что произвела впечатление на мужчину.
– Миледи, ? Тони снова поклонился, ? граф Хансен приказал доставить вас в замок. У него какие-то важные новости. Внизу нас ждут лошади.
– Да? Что же могло случиться?.. Ну, раз такое дело, пойдёмте. Не будем заставлять графа ждать, ? Ингрид подмигнула ему и направилась к выходу.
Энтони отступил назад и, придержав дверь, подождал, пока девушка выйдет, а затем вышел сам. На первом этаже она положила на стол несколько монет за пользование комнатой.
– Вы очень любезны, леди Ингрид, ? убирая золото в карман, проворковал управляющий сэр Морган, ? и щедры. Заходите к нам ещё.
– Непременно, ? улыбнулась она.
У крыльца действительно топтались два скакуна – один белоснежный, другой же, наоборот, чёрный, словно уголь.
– Какие красивые! – выдохнула Ингрид. ? Я раньше не видела их в нашей конюшне.
Она подошла к лошадям и положила ладони на тёплые морды, посмотрела во влажные тёмные глаза с пышными ресницами. Было в лошадях что-то манящее. Животные постояли спокойно пару минут, а потом нетерпеливо зафыркали и забили копытами по мостовой.
– Давайте прокатимся? А, Тони? – хитро прищурилась Ингрид. ? Давно я не была в седле.
Конюх подхватил поводья:
– Нас же ждут в замке.
– Мы недолго. Не будьте таким занудным, Тони, ? протянула Ингрид и так жалобно на него посмотрела, что он сдался.
– Ну, почему бы и нет.
Ингрид даже захлопала от радости.
– Ваш скакун белый, миледи. Помочь оседлать?
– Энтони Браун, ? подняв одну бровь, ответила Ингрид, ? я с малых лет занимаюсь лошадьми. И уж, наверное, не хуже вашего знаю, как с ними обращаться.
Она откинула на спину светлые волосы, подхватила подол и с необычайной лёгкостью взлетела в седло.
– Очень неплохо, ? присвистнул Тони и тоже вскочил на коня.
– Н-н-но! Вперёд! – в один голос закричали наездники и, подняв столб пыли, исчезли в пуще.
Глава 2
? Да где она ходит?! – нервно теребя бороду, бормотал граф Хансен. ? Сказано же было этому конюху – привезти немедленно! Немедленно – значит, прямо сейчас!
Граф ходил по холлу и время от времени выглядывал в окно, ожидая увидеть свою дочь, но двор замка был по-прежнему пуст. Он тяжело вздохнул и вернулся в кабинет, где уже почти час сидел герцог Ангер Рэйвен – известный на все Срединные земли военачальник, один из самых богатых людей. Под его предводительством были освобождены многие города, и не единожды он разбивал вражеские армии. Теперь же в основном занимался торговлей уникальными товарами. Он прибыл в Макондо, чтобы проверить местные аукционы, а также взглянуть на дочь графа Хансена – Ингрид. На ту, что так красочно описывал его сын – лорд Кальф Рэйвен – законный наследник всех его владений, и на которой он непременно хотел жениться. О графе Хансене герцог знал не понаслышке – ведь скакунов лучше, чем у него, вряд ли можно найти, и сам он, наконец, решился приобрести несколько лошадей. Леннарт Хансен также был весьма заинтересован в этом союзе, наверное, даже больше, чем семейство Рэйвен. Родство с такой известной фамилией – огромная честь, учитывая шаткое положение графа и трещавшую по швам казну.
Но мужчинам, казалось, было тесно в одном кабинете. Графу Хансену стало совсем неуютно рядом с герцогом Рэйвеном: он то и дело поправлял тунику, расшитую драгоценными камнями, и потирал светлую густую бороду. Граф чувствовал себя маленьким толстым жуком по сравнению с высоким и очень худым герцогом.
Рэйвен же молча осматривал зал чёрными прищуренными глазами и нетерпеливо кутался в тёмную мантию, придававшую ему невероятное сходство с вороном, чей знак и носила его фамилия. Графу отчего-то казалось, что герцог сейчас на него нападёт, и оттого внутренне сжимался, хоть и старался не подавать виду. Он вообще не был сторонником каких-либо конфликтов, предпочитая улаживать все недопонимания мирным путём переговоров.
? Может быть, что-то случилось в пути, ? проговорил граф Хансен, ? подождём ещё немного.
Он был очень взволнован, размышлял, чем же можно развлечь герцога, и не нашёл ничего лучше, чем спросить:
– Чаю не желаете?
– Благодарю, не нужно, ? поднимаясь с кресла, ответил герцог Рэйвен, ? я уже достаточно ждал. Видимо, вы не так уж и хотите родства с нами.
– Что вы, ваша светлость! Очень желаю! Лучшей партии, чем ваш сын, лорд Кальф, и придумать нельзя: богат, образован, галантен. Каждая девушка мечтала бы о таком муже. О! А у меня есть марочное вино, сделано из собственного винограда. Отличный напиток. Окажите мне честь, попробуйте.
– Ну, ? смягчился герцог, ? от такого угощения сложно отказаться. Несите своё вино.
– Вам непременно понравится!
– Хильда! Хильда! Где ты там?
Из-за дверей показалась молодая девушка в платке и склонилась в реверансе:
– Да, милорд.
– Принеси нам вина!
– Слушаюсь, ? служанка взяла поднос и выскользнула.
Глава 3
? Хильда, дорогая, подойди-ка сюда, ? послышался мягкий женский голос из соседнего зала, ? иди же скорей.
Невысокая пухлая дама почти утонула в глубоком кресле, и, казалось, что держаться «на плаву» ей помогало лишь её длинное персиковое платье. Это была леди Луиза-Мария Хансен, старшая сестра графа. Леннарт прислушивался к её советам, принимая во внимание жизненный опыт и врождённую интуицию.
Они всегда были вместе. Даже когда брат женился, Луиза-Мария помогала ему во всех делах. Сама она никогда не выходила замуж и не имела детей, оттого, наверное, и была так привязана к своей племяннице.
Леди Хансен неспешно пила чай и перелистывала свежий номер газеты.
– Да, миледи, ? сделала реверанс служанка.
– Скажи мне, дорогая, ? поставив изящную чашку на стол, спросила леди Хансен, ? что хочет мой брат от этого Рэйвена? Я знаю, что ты всегда вьёшься у дверей и подслушиваешь.
Хильда густо покраснела.
– Скажи, не бойся, я тебя не выдам.
Слегка замявшись и боязливо посмотрев по сторонам, служанка всё же заговорила полушёпотом:
– Он желает выдать леди Ингрид замуж за сына герцога – лорда Кальфа Рэйвена.
– Как же это?! – выдохнула леди Луиза-Мария, и на её щеках выступили тёмно-розовые пятна. ? Как такое возможно? Он же обещал, что не будет ничего решать за Ингрид! Что спутника жизни она выберет сама! Этого нельзя допустить… Я сейчас же с ним поговорю!
– Но миледи! – глаза Хильды расширились от ужаса. ? Вы обещали, что ничего не скажете…
– Ох… Прости, дорогая, конечно, я ничего не скажу. Иди, тебя, наверное, уже заждались.
– Да, миледи, ? поклонилась служанка и выбежала из зала.
– Кальф Рэйвен… ? нервно обмахиваясь веером, пробормотала леди Хансен. – Хуже жениха и не сыскать. Как Леннарт мог согласиться?
Глава 4
? Замечательные скакуны, Тони! Так почему же я раньше не видела их в нашей конюшне? – перейдя на лёгкую рысь, спросила Ингрид.
– Их привезли вчера, миледи. И с ними вышла занятная история. Мы же хотели взять только одного коня. Вот этого, ? он похлопал по загривку чёрного скакуна. – Но без своей кобылы дружок никуда не поехал. Чуть всю округу не разнёс, ? хохотнул Тони. – Пришлось брать двоих. Ну, в хозяйстве сгодится.
– Настоящая история любви. Значит, Белянка будет моей, ? она наклонилась вперёд, обняв рукой шею лошади. ? Сама судьба привела её ко мне.
Они прискакали на самую окраину острова, и теперь кони топтались по каменистому берегу. Море шумело и пенилось, волны налетали на скалы, а после скатывались обратно. На востоке в бухте стоял большой корабль, на развевающихся флагах которого виднелись очертания воронов, что походили на чёрные пятна. В воздухе гулял ветер свободы, трепал волосы, а солёные брызги липли к коже. Ингрид зажмурилась и подставила лицо вечернему солнцу, дышала глубоко и с наслаждением.
Тони спешился рядом и отпустил коня рвать редкую траву, а сам взялся за поводья белой кобылы.
– А вы были когда-нибудь влюблены? – вдруг спросил он, поглаживая мягкую шерсть лошади.
Ингрид открыла глаза и почувствовала, как щёки заливает румянцем.
– С чего вы взяли, что я буду с вами это обсуждать? – нахмурилась она.
– Простите, миледи, ? кивнул Тони и едва заметно улыбнулся. ? Я не хотел вас обидеть.
– Ещё чего, ? Ингрид дёрнула плечом и откинула назад волосы. – Больно надо, обижаться. Лучше помогите мне спуститься, ? она, не глядя на конюха, протянула ему руки.
Он взял в свои крепкие натруженные ладони её маленькие нежные ладошки и крепко их сжал. Белоснежная кожа Ингрид выглядела сияющей по сравнению с его загорелой. Девушка спрыгнула на землю и поправила сбившийся подол.
– Благодарю вас, ? выдернула руки и спрятала их за спину.
Тони усмехнулся и прищурился:
– А море вы любите, миледи?
– Люблю, ? улыбка тронула её губы, и от напускной сердитости не осталось и следа. – Очень люблю. Но я так редко здесь бываю…
– Отчего же? – Тони отпустил кобылу пастись рядом с конём.
– Отцу не нравится, когда я гуляю здесь. Он переживает за меня, ? Ингрид подошла к самому краю скалы, и ветер с остервенением принялся хватать подол платья.
– И я его понимаю, ? обеспокоенно проговорил Тони и взял девушку за локоть.
Она обернулась и чуть не столкнулась с ним.
– Что вы делаете?
– Слежу, чтоб вы не угодили в пропасть, ? сказал Энтони. ? Давайте отойдём.
– Вы струсили? Струсили же! Согласитесь? ? рассмеялась Ингрид и оттолкнула его. – Разве здесь страшно?
Она раскинула руки в стороны и начала кружиться, запрокинув голову. Светлые волосы волнами разметались по спине, а платье надулось, как парус, оголяя стройные ноги. Ингрид смеялась и кружилась, кружилась и смеялась, пока не рухнула на колени. Перед глазами мелькали мушки, и всё крутилось-крутилось… Она повалилась на спину и уставилась в небо.
– Как же хорошо, Тони, как же прекрасно…
Он постоял недолго, а потом устроился рядом, опёршись локтем на землю, и посмотрел на юную леди. Пухлые губы, ямочки на щеках, блестящие молодостью глаза… Она манила к себе, как глоток свежей воды в пустыне. И Тони сам не заметил, как вдруг взял шершавыми пальцами её острый подбородок и повернул к себе. Ингрид перестала улыбаться и замерла, даже, казалось, перестав дышать. Она смотрела на него огромными голубыми глазами и, наверное, хотела что-то сказать, но слова так и не слетели с полуоткрытых губ. Тони наклонился и коснулся их своими – сухими, горячими. Их поцелуй длился всего несколько мгновений, а после Ингрид оттолкнула его и вскочила на ноги.
– Да что ты себе позволяешь?! Ты разве забыл, кто перед тобой? Я – твоя леди! – гневно выкрикнула она и даже топнула ногой.