
Полная версия:
Vondel's Lucifer
Vondel's next effort was the "Farmer's Catechism," which was full of a rollicking humor that, at the same time, was not without its sting. Vossius, in his professional study at Leiden, laughed heartily upon reading it, and it occasioned much mirth among the Arminians, or Remonstrants, everywhere.
Some satirical poems of the same period were much keener, and unmercifully ridiculed the blunders of the government, the general extravagance, and the increase of avarice and ostentation among the citizens.
Shortly after this came his "Decretum Horribile," a powerful polemic against the Calvinistic doctrine of election and predestination as interpreted by the Gomarists. This savage attack on their belief filled the Ultra-Calvinists with rage, and caused the name of the poet to be execrated as the personification of infamy.
Hear his fierce outburst against the great Calvin himself:
"That monster dread that from a poison-chalicePours out the drug of hell in unctuous malice;And makes the gracious God a very fiend."No wonder that in the eyes of these stern followers of Calvin he was himself a very devil, nor is it extravagant to say that he was hardly less feared by them than his Satanic majesty himself.
From every pulpit the Contra-Remonstrants hurled anathemas at the offending poet.
Not one of their gatherings from which his name did not rise to the throne of divine grace in clouds of execration. Not a preacher of the sect that did not call down the wrath of Jehovah upon the head of the blasphemer who had dared to mock the arrogant tenets of his exclusive faith.
Vondel, however, did not pause in his path one instant, answering their maledictions with stinging satire, and their abuse with overwhelming invective.
Yet it must not be thought that our poet was forever forging thunderbolts of satire at the blaze of his wrath. He also found time for the amenities of life; and thus we often find him in the companionship of those distinguished friends who contributed so much to his pleasure and his growth.
About this period the moribund Chamber of the Eglantine was merged into Coster's Academy, which now became the theatre of the city.
Shortly afterwards Vondel wrote his verses of welcome to Hugo Grotius upon his return from exile—verses full of severe condemnation of the party that had banished him. Then followed a song of triumph for the naval victories over the Spaniards, and several satires against the clergy, who were again fomenting restrictive measures against the freedom of conscience. All of these productions glowed with the fierce jealousy for personal liberty which had become the poet's ruling passion; for his verse ever gave utterance to his dominant emotion. In his own words: "I needs must sing the song that fills my heart."
His "Funeral Sacrifice of Magdeburg" alone was free from this contentious spirit. This was a heroic poem in praise of Gustavus Adolphus, the bulwark of Protestantism, and his splendid victory over Tilly and Pappenheim at Leipsic—that terrible vengeance for the fearful sacking of Magdeburg!
In the beginning of 1632 the illustrious Atheneum of Amsterdam was opened with imposing ceremonies, to which occasion Vondel contributed an excellent poem.
Not long afterwards, Grotius, on account of his too open opposition to his old enemies, was again banished from his fatherland. A price of two thousand guldens was set on his head, which gave Vondel cause for another trenchant pasquinade. He did not, however, dare to publish this, for fear of calling upon himself the same violence that his friend had escaped. Grotius himself wrote Vondel a letter of thanks for his interest in his behalf, adding that it could do no possible good to publish the poem, and that it would therefore be unwise for him to put himself into danger.
An elegy on the death of Count Ernest Casimir and an ode on the triumph of Maastricht saw the light, however, and were much admired by all parties of his countrymen.
Vondel now began his great epic, "Constantine." This poem had for its subject the journey of Constantine to Rome, and was intended to be complete in twelve books, after the model of Virgil's "Æneid." The poet had for several years been preparing himself for this immense undertaking by a thorough study, not only of the great epics of antiquity, but also of those of Tasso and Ariosto.
Besides reading the various Church Fathers and the historians who had written on this period, he also entered into a correspondence concerning the subject with Grotius, who was much pleased to hear of his plan and who also gave him considerable information.
While Vondel was busy with his epic, his wife bore him a son, whom, in honor of his hero, he named Constantine. The child died, however, and not long afterwards the mother also. This terrible affliction cast a gloom over the life of the poet from which he never entirely emerged. Full of pathos is his letter to Grotius stating his loneliness, and adding that all his interest in his epic had departed: "Since the death of my sainted wife, I have lost heart; so that I shall have to give up my great 'Constantine' for the present."
The poet was never able to resume this stupendous work. It was too suggestive of memories of a happiness forever lost. After keeping the manuscript by him for several years, with the vain hope that his interest might be reanimated, he at last destroyed it. It was thus that Dutch literature lost its greatest epic, a poem which would doubtless have added to the renown of the author, and reflected lustre upon his country.
In 1635, Grotius, who was now the Swedish Ambassador to France, published his Latin tragedy, "Sophompaneas," of which Joseph was the hero. Vondel, who was still in his shop in the Warmoesstraat, having laid the "Constantine" aside, and wishing to employ his leisure time, made a Dutch rendering of this play, of which the author wrote Vossius as follows:
"I understand that Vondel hath done me the honor to put my 'Sophompaneas' with his own hand, that is to say, in his artistic manner, into our Holland tongue. I am under great obligations to him, because he, who is capable of so much better things than I, hath now, in his translation of my play, given his labor as a proof of his friendship."
Vondel, in translating, often sought the advice of his friends, saying, "Each judgment views the matter in a different light; and the judgment of one is poor beside the opinions of many." He also said that he found the work of translating serviceable to gain a knowledge of the technique, diction, thought, and peculiarity of an author. Moreover, he discovered that it not only kindled his imagination, but that it also suggested new thought, and was conducive to his own improvement in language and in form. For this reason he translated so many of the classics, of which more will be said at the proper time.
The Academy having become too small for the public that now thronged to the theatre, Dr. Coster sold the building to the regents of the City's Orphan Asylum and of the Old Men's Home. The managers of these charitable institutions, then, as an investment, built a new theatre in its place. Here, twice a week, plays were presented, with great profit to the management.
The new theatre was completed in 1637, and the first drama played on its stage was Vondel's fine tragedy, "Gysbrecht van Amstel." This play had as its subject the defeat of the old hero, Sir Gysbrecht, and his banishment from his native city, Amsterdam, soon after the death of Floris V.
This historical event was supposed to have occurred about Christmastide, and the drama was accordingly presented on New Year's Eve. The "Gysbrecht" is the most popular of all of Vondel's plays, and it is interesting to note that, from the night of its first presentation, two hundred and fifty years ago, until the present time, it has been presented every New Year's Eve on the stage of the theatre of Amsterdam.
Some of the situations in this drama are based upon various episodes in Virgil's "Æneid." One of the characters, also, is made to prophesy the future glory of the city; which, moreover, may easily be interpreted as prophetic of the grandeur of the greater "New Amsterdam" beyond the sea, a circumstance that should give it additional interest to Americans. The "Gysbrecht" was dedicated to Grotius, who acknowledged the honor as follows:
"Sir: I hold myself much beholden to you for your courtesy and your great kindness to me; for you, almost alone—at least there are but few besides you—in the Netherlands, seek to relieve my gloom and to reward my unrewarded services. I have always held your talents and your works in the highest esteem."
He then goes on to speak of the charming proportions of the play, and of the "verses, pithy, tender, heart-melting, and flowing." Then he continues: "The 'Œdipus Coloneus' of Sophocles and the 'Supplicants' of Euripides have not honored Athens more than thou hast Amsterdam."
To Vossius, at Leiden, Grotius also wrote in a no less complimentary strain concerning this production.
We had the privilege of seeing this drama on the stage in Amsterdam one New Year's Eve a couple of years ago, and we confess that it was not until we heard the magnificent recitative of the superb Bouwmeester, the great tragedian of Holland, in this beautiful play, that we fully appreciated the grandeur and the sublimity of Vondel, and the power and the sweetness of the Dutch language.
Part of the Roman ceremonial, with its splendid ritual, is introduced into one of the scenes of the "Gysbrecht;" and this has been taken as foreshadowing Vondel's conversion to Catholicism. Naturally this gave offence to many of the bigots among the Calvinists, who saw in it only the glorification of popery.
Vondel then wrote a tragedy, "Messalina," which, however, he destroyed because some of the actors, while rehearsing their parts, through some adventitious remark of the poet, had inferred that the play possessed a certain political significance, and that it was an allegory picturing forth some of the notables of the day, after the manner of the "Palamedes."
The poet fearing that it might breed mischief, and seeing that it was impossible to rectify the matter, since it had already become a subject of conversation among the actors, begged the parts of the three leading rôles, pretending that he wished to make some important corrections. Having obtained possession of these parts, he took good care to burn them, thus preventing the presentation of the play, and putting a stop to the silly chatter of the players.
ROME!His next undertaking was the translation of the "Electra" of Sophocles, being aided in the work by Isaac Vossius, a son of the celebrated Leyden professor, who was himself also a profound scholar. As was usual with this poet, the translation of this tragedy was followed by one of his own, the drama of "The Virgins; or, Saint Ursula." This he dedicated to the city of his birth, Cologne; where, the legend says, a British princess, with eleven thousand other maidens, at the command of Attila, the ferocious Hun, suffered a martyr's death. This tragedy also received the praises of Grotius; and it may safely be said that no man of his time, with the possible exception of John Milton, was so capable of judging according to the rigid rules of the antique as Grotius. For besides being the most learned man of his age, an accomplished Grecian, and an unsurpassed Latinist, he was himself a poet of no mean order.
"The Virgins," notwithstanding its beauty and tenderness, was the cause of much sorrow to the friends of Vondel, in that it unmistakably showed the poet's inclination towards Romanism.
True, as has been narrated, this had for some years been suspected from the tone of several other productions that preceded it; but then it was only a suspicion, now there was no longer a doubt.
Vondel was plainly on the high road to Rome, and it was whispered that he, having become tired of his loneliness, had been attracted by a certain Catholic widow, whose seductive charms were largely responsible for his wavering faith.
The widow here referred to is supposed to have been the fair Tesselschade, the friend of his youth, who, after ten years of wedded bliss, had at one stroke been deprived of both her eldest child and her husband, and was now living with her one remaining child, a daughter, in resigned widowhood at Alkmaar. We are now again to see this remarkable woman as the inspirer of the muse of Holland.
Barlæus in his "Tessalica" wooed her in elegant Latin; and Vondel dedicated to her his translation of the "Electra" of Sophocles, and also his next Biblical tragedy, "Peter and Paul," which was even more decided in its Romanism than its predecessor.
Tesselschade, however, preferred her black widow's weeds to the white raiment of a bride, and continued in her retirement, alone with the memory of her happy past. Her spirit shone only the brighter in its progress through the valley of tribulation to the heights of resignation. She had been chastened by affliction and saddened by sorrow, yet she did not lose heart, but still enjoyed the society of her friends. She still took an admirable part in the drama of life.
In 1639, the French Queen Dowager, Maria de' Medici, paid a short visit to Amsterdam. Tesselschade not only sang a song before her, but also presented her with an Italian poem of her own composition. She had finished her version of the "Gerusalemme," and was now busy translating the "Adonis" of Marini.
The young poets Vos and Brandt, the poetess Alida Bruno, and others of the rising literati, sought her friendship. Tesselschade was still the Queen when the Muses went a-maying, and her sovereignty remained undisputed until the day of her death.
In 1640 appeared Vondel's Biblical tragedy, the "Brothers," which was thought by the critics to surpass all that had preceded it. It was dedicated to Vossius, whose comment upon reading it was, Scribis æternitati. Grotius wrote the poet a letter, and was also loud in his praises, comparing it with the most famous tragedies of antiquity, adding significantly, "and do not forget your great epic, 'Constantine.'" By others this drama was thought to combine the tenderness of Euripides with the sublimity of Sophocles.
In the same year, also, followed two more Biblical tragedies, "Joseph in Dothan" and "Joseph in Egypt," which also occasioned much remark, and were not inferior to the best plays that had gone before.
Vondel was now universally acknowledged to be the greatest poet of the time. The ascent of Parnassus, however, is not as easy as the decensus Averni. By years of study, constant watchfulness, and perpetual striving for self-improvement, and a prayerful devotion to his art—thus alone did he attain the summit of such achievement.
In him was seen purity of diction, clearness and terseness of expression, power of logic, richness and agreeableness of invention, and a style that was at once mellifluous and sublime.
The tragedy, "Peter and Paul," to whose open Romanism reference has already been made, was his next effort, and was soon followed by the "Epistles of the Holy Virgin Martyrs," which were twelve in number, and were dedicated to the Holy Virgin Mary, whom he called "the Queen of Heaven," and named as Mediator with her divine Son. This was a sufficient acknowledgment of his conversion to the Catholic faith to alienate many of his warmest friends. This, however, though it must have brought much grief to his sensitive heart, did not cause him to regret having made a step that he had so long been meditating.
Before beginning these "Epistles," Vondel had translated many of the epistles of Ovid that he might absorb the grace and the spirit of Ovid's epistolary style. His own effort was deemed not less graceful and spirited. Their literary merit, however, did not, in the estimation of his Protestant friends, compensate for their justification of popery.
Even Hooft, Vondel's life-long friend and brother in art, grew cold; and we find the following reference to this in one of the poet's letters to the Judge of Muiden. Vondel writes: "I wish Cornelius Tacitus a happy and a blessed New Year; and although he forbids me a harmless Ave Maria at his heretical table, yet I shall nevertheless occasionally read another Ave Maria for him that he may die as devout a Catholic as he now shows himself an ardent partisan." Their friendship was yet further broken by other circumstances which had their origin in the first cause of separation.
In 1645, Vondel wrote a lyric poem on a miracle which the Catholics taught had occurred at Amsterdam about the middle of the fourteenth century. This was too much for his Protestant friends, and he became the subject of innumerable lame lampoons and petty pasquinades, in which his espousal of the Catholic legend was coarsely ridiculed.
Hooft, in a letter to Professor Barlæus, also expressed his opinion in the following words: "Vondel seems to grow tired of nothing sooner than of rest. It seems he must have saved up three hundred guldens more, which are causing him a good deal of embarrassment. And I do not know but that it might cost him even much dearer than this; for some hot-head might be tempted prematurely to lay violent hands upon him, thinking that not even a cock would crow his regret."
These productions, however, were only the prelude to a greater work that was to follow—his "Mysteries of the Altar," which was published in the autumn of 1645.
This poem was a glorification of the Mass, and was divided into three books. Vondel, in writing this able work, was assisted by the counsel of the most learned and the most profound men in the Catholic Church. The doctrines of Thomas Aquinas and other celebrated schoolmen, and the teachings of the best modern authorities were here poetically combined, and the poet was hailed on every side as the ablest defender of the tenets of the Church of Rome.
This poem provoked a celebrated reply by Jacob Westerbaen, one of the most noted of the School of Dort, who, while praising the art of the new champion of Catholicism, at the same time attacked his doctrinal position with such piercing analysis and with so great display of theological dogma, that, in the opinion of the Protestants, Vondel was ingloriously vanquished. The Catholics, of course, thought differently.
Jacob, Archbishop of Mechlin, to whom Vondel's poem was dedicated, sent the author a painting with which Vondel was at first greatly pleased. Learning, however, that it was only a bad copy, he gave it away to his sister, no longer wishing to have such a poor reward for so great an undertaking before his eyes.
A prose translation of the works of Virgil was the next thing that this indefatigable worker essayed. This version received the commendation of most of his contemporaries. Barlæus, indeed, found fault with it, saying that it was without life and marrow; adding, cynically, that Augustus would surely not have withheld this Maro from the flames. But, then, Barlæus was such a thorough Latinist that his own language seemed foreign to him. He would have had the translator preserve the peculiarities of the Latin at the expense of his native tongue. And, then, was he not also Vondel's rival for the hand of Tesselschade? Praise from him surely was not to be expected. The universal opinion was that it was a difficult work excellently done. This translation was also the forerunner of a drama. "Maria Stuart" was the name of the tragedy which the bard now offered for the perusal of his countrymen.
The poet represented the unhappy Queen of Scots as perfect and without stain, while her victorious rival Elizabeth was painted in infernal black.
This subject naturally gave the proselyte occasion to display his burning zeal for Rome; and upon the publication of the play a great outcry was raised against both drama and author. Some of Vondel's enemies, indeed, were so incensed, and raised such a commotion, that the poet was brought before the city tribunal, and fined one hundred and eighty guldens; "which," says Brandt, Vondel's biographer, "seemed indeed strange to many, seeing what freedom in writing was allowed at this time, and because, also, even to the poets of antiquity more was permitted than to most others." Abraham de Wees, Vondel's publisher, however, paid the fine, being unwilling that the poet should suffer by that which brought him profit.
Hugo Grotius was now dead, but shortly before his decease he had written several pamphlets whose object it was to effect some reconciliation between Catholic and Protestant. Vondel now translated those portions of these favorable to the papacy, combining them in a polemic called "Grotius' Testament." Whereupon many said that he had now gone too far in his zeal for his adopted church; for it was claimed that upon the statements of Grotius he often put a construction not favored by the context. It was even insinuated by some that he had not acted in good faith.
Brandt himself made this intimation in a preface written by him to an edition of Vondel's collected works which was published in the year 1647. Brandt was then yet a mere youth, and was rankling with the memory of a severe and unjust reprimand that the older poet some time before had given him. He therefore acknowledges in his naïve biography that he eagerly welcomed this opportunity to be revenged upon the distinguished offender, and accordingly made this dose of his gall as bitter as possible. The poet felt the insinuation keenly, and for a long time suspected Peter de Groot, the son of the great lawyer, as the perpetrator of the offending paragraph. Many years afterwards, however, the smart of the wound having departed, the real culprit confessed his sin to the then aged poet, and obtained the asked for absolution.
It was in 1641 that Vondel openly embraced the Catholic faith, though his tendency in that direction had been apparent in his poems many years before. We have already referred to the report that his love for a beautiful and wealthy widow, Tesselschade, had been the main instrument in drawing him from his Protestant moorings, and this was doubtless to some extent true. And yet it is almost certain that Vondel would have embraced the cause of Rome even without the alluring wiles of this fair enchantress.
Many of his relatives, including his brother William, belonged to that faith. Many of his dearest friends also were of that denomination. His daughter Anna, furthermore, had not only entered that church, but had also taken the veil. Moreover, he had long been drifting away from the creed of his early childhood, the Anabaptism of his parents. The severe pietism of that belief had never strongly appealed to him. True, he had espoused the cause of the Arminians, as against their enemies the Gomarists; but it was only because they were the under side, and because their cause was also the cause of civil liberty, that he had entered the lists with them.
The perpetual discord, the disunion, the bickerings, the bitterness, and the persecutions among the different Protestant sects of the period were exceedingly repulsive to him. He did not forget that under the banner of Protestantism his country had triumphed over the common foe. He did not forget that Calvin had been the herald of science and the apostle of liberty. He did not fail to remember the glories of the past. But the contemplation of that proud past only increased his abhorrence of the petty present.
Calvinism had indeed done much for Holland; but the inevitable reaction had come, and its excesses could not be justified. Calvinism had come to mean dogma; and dogma had no attraction for his poetic mind. Calvinism had become the foe of freedom; and freedom was the very breath of this flaming patriot. Calvinism had shown itself an enemy of the arts, of poetry, and of the drama; and these were as the very soul of Vondel.
How could he know that this was only a fleeting gloom, from which the sun of Calvinism would again emerge, radiant with all of its original glory? He was weary—weary of the discord, and longed for peace.
Is it to be wondered at that the poet gradually drifted, even as Cardinal Newman, into a haven that promised such longed-for rest? Is it surprising that he who had so long been chilled by the cold formalism and the frigid austerity of the dogma of the North should now find it agreeable to thaw out his soul in the glow of the religion of the South? Then, too, the beauty of the Catholic ritual, the pomp, the grand processional, the holy days, the glorious music, the noble symmetry of the Roman architecture, the awe-inspiring antiquity of the Church, the magnificence of its domain, the splendor of its organization, allured the imagination of the poet with irresistible power; and his reason followed, a not unwilling captive.