banner banner banner
Слепые чувства
Слепые чувства
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Слепые чувства

скачать книгу бесплатно


– Не думаю. Кроме этой одежды мы не нашли других следов того, что здесь были люди.

– А деньги?

– Деньги лежали весьма… странно, – Антон в раздумье почесал свой подбородок, – Обычно ты хочешь спрятать их, но здесь они лежали на самом видном месте, как будто их оставили специально для нас. Значит и одежда тоже предназначена нам.

– Но какой в этом смысл, чёрт возьми, смыл?! – спросила Женя.

– Кажется я понял, – сказал Андрей, отрывая взгляд от карты.

Ребята столпились вокруг него.

– Видите? – он показал на крохотную надпись в углу, – «Бостон, 1920» Карта выглядит достаточно новой, и, судя по всему, мы оказались в Америке двадцатых годов. Антон, скажи мне, эта одежда не показалась тебе старомодной?

– Не скажу, что она старомодная. Скорее уж киношная.

– Ясно. Напрашивается только один вывод – эта одежда нужна нам, чтобы слиться с толпой. Это всё, что вы нашли?

– Да.

– Ты выходил на улицу?

– Я выходила, – подхватила Женя, – двери оказались не заперты, и я высунула башку и осмотрелась. Мы стоим где-то посреди поля, а других вагонов или локомотива поблизости не видно. Всё это выглядит так, будто нас отцепили посреди пути.

– Посреди пути говоришь? А ты не замечал на горизонте ничего странного?

– Да я и не смотрела туда, а что?

– Смотрите, – Андрей показал на карту, – видите эту линию? Это – железнодорожная линия Бостон – Провиденс, и судя по всему, тот красный крестик – наше текущее местоположение. Отсюда до пригорода Бостона около шести километров. Вот здесь, – он показал на другую линию, неподалёку от красного креста, – мы можем выйти на автомобильную дорогу и через час, максимум два будем уже в городе. Там мы сможем перевести дыхание и разобраться, что, чёрт возьми, вообще происходит. Желательно, конечно, добраться туда до заката.

– Чуть не забыл, – сказал Антон, – мы же нашли ещё это, – он протянул Андрею карманный часы с золотой цепочкой, – думаю будет лучше, если они побудут у тебя.

– Спасибо, – ответил Андрей, открывая крышку и проверяя время, – двадцать минут четвёртого… Главное не забывать их заводить. Последний вопрос: что с вашими телефонами?

– Мой сдох и превратился в кирпич, – сказала Женя.

– Мой остался дома.

– И мой тоже.

– Ясно, значит толку от них никакого. Ладно, думаю, нам стоит переодеться и можно выдвигаться. Антон, – он поднял больную руку, – мне понадобится твоя помощь.

Глава 2 Красный Ворон

Не стоило им открывать эту коробку… Спасения нет, я уже сижу в голове одного из четверых. Этот человек слаб, и не сможет долго сопротивляться. Уже догадываешься, кто это?

– Девчонки! Не отставайте! – попытался приободрить их Антон.

– Да иди ты! – крикнула Женя ему в ответ, – ты когда-нибудь пробовал идти в чёртовом платье? И зачем вообще нужно было переодеваться?

– Андрей же всё вам объяснил. Нам надо силиться с местным населением.

– А если я не хочу сливаться?

– Тогда мы будем привлекать к себе лишнее внимание, – ответил его друг, – а этого нам не нужно.

– Привал! – крикнула Аня.

– Опять? – в недоумении сказал Антон, – Мы же отдыхали 20 минут назад.

– Все мои силы кончились, когда я пробиралась через это поле. И почему это платье такое громоздкое?

– Хоть где-то я с тобой согласна. Если мы не отдохнём, то я сдохну прямо здесь, посреди дороги.

– Привал – значит привал, – пробормотал Антон, – буду я ещё с тобой спорить…

Они сели на траву у обочины. Девочки в изнеможении упали на спину, а Андрей проверил свои новые часы.

– Половина пятого. Мы в пути уже час и прошли где-то половину.

– Что будем делать, когда окажемся на месте? – спросил Антон.

– Надо найти где переночевать. Желательно две комнаты – одна для нас, другая для девочек. Ещё нужна еда, а она стоит денег. Так же не стоит забывать и о будущем: сто долларов – это много, но рано или поздно они закончатся.

– Насколько это много? – спросила Аня.

– Точно сказать не могу. Неделю протянуть сможем, но не знаю, надолго ли мы здесь застряли…

– Эй, умники! – сказала Женя, – мы ведь в Америке, так?

– Ну.

– Кто-нибудь из вас шпрехает по-Английски?

– Ну я знаю его на самом базовом уровне, – уклончиво ответил Андрей, – Купить еду смогу, но не более.

– Я вообще немецкий изучаю, – сказал Антон.

– Аня?

Она помотала головой.

– Ясно, – подытожила она, – мы в заднице.

– Как будто до этого мы там не были, – ответил её брат.

– Были, но не так глубоко, – вдруг она резко вскочила на ноги, – слышите?

Повисла тишина и ребята начали напряженно вслушиваться в неё. Сначала им показалось, что где-то вдалеке летит шмель, однако звук был гораздо ниже. С каждой секундой гул становился всё громче и отчётливей.

– Да это же машина! – Антон догадался первым, – даже грузовик!

– Может нас подвезут? – с надеждой сказала Аня.

– Может и подвезут, если не почуют неладное, – ответила Женя.

– Уже близко! – сказал Андрей, – ведите себя естественно.

– Тогда говорить будешь ты, – в голосе Антона читались нотки подкрадывающийся к нему паники, – хотя у тебя ужасный акцент… Может притворимся глухонемыми?

Из-за поворота вынырнул небольшой чёрный грузовичок. Он тащился по дороге не быстрее велосипеда, хотя рёв его мотора заглушал все звуки природы вокруг. Завидев ребят, водитель начал медленно тормозить. Поравнявшись с ними, он остановился и открыл дверь.

– Господа! Что-то случилось? – сказал он на чистейшем русском языке, – вам нужна помощь?

– Вы говорите по-русски? – с удивлением выпалил Андрей.

– Конечно нет, что за вопрос? – усмехнувшись, ответил водитель, – Да и зачем нам Русский, если вы и так говорите на Английском. Лучше расскажите, что стряслось. Вам нужно в Бостон?

Друзья переглянулись. Водитель сказал, что они говорят на Английском, хотя для них он вёл беседу на русском. Однако времени размышлять над этим странным вопросом не было – они слишком долго молчали, а это могло вызвать лишние подозрения. Андрей решил взять дело в свои руки.

– Меня зовут Эндрю, – начал он придумывать историю на ходу, – мы с моим другом и дамами решились на небольшое путешествие, и отправились на автомобиле из Нью-Йорка в Бостон. И вот, когда до цели оставалось совсем чуть-чуть, мы угодили в засаду. Нас остановила шайка бандитов: они взяли нас на мушку и сказали, что мы уйдём живыми только, если отдадим им машину и деньги. Как видите, они сдержали своё слово, и теперь нам надо добраться до Бостона, чтобы купить билеты домой.

Водитель смотрел на Андрея, переваривая его историю. Молчание продолжалось не долго – вскоре он сплюнул и сказал:

– Бронзовые черепа, черт бы их побрал! Уже грабят людей средь бела дня! Знаете, я готов сделать небольшой крюк и подвести вас до города! Кто-то один может сесть ко мне в салон, а остальным придётся поболтаться в кузове.

Андрей выдохнул с облегчением – по счастливой случайности его история попала в самую точку.

– Давайте я сяду в кабину, – ответил он, – Мне было бы интересно послушать про эту банду, чтобы не нарваться на них в Бостоне, а мой друг присмотрит за дамами.

– А дамы не будут против? Дорога разбита, трясти будет сильно.

Аня и Женя замотали головой.

***

Андрей держался здоровой рукой за ручку: его трясло прямо как в стиральной машине, и он боялся даже представить, что испытывают его друзья в кузове. Грузовик ехал медленно, старательно объезжая каждую ямку, однако их было настолько много, что водителю постоянно приходилось выбирать наименьшее из зол. Андрей не решался заговорить первым – слишком уж сосредоточенным казался ему человек за рулём.

– Меня зовут Ларри, – представился он, – поскольку ты едешь в моей машине, я имею полное право задавать тебе любые вопросы. Итак, вопрос первый: что у тебя с рукой?

Повисла пауза. Андрей собирался с мыслями, подбирая слова для ответа. Нужно было ответить так, чтобы у Ларри не возникло лишний подозрений в его адрес.

– Собственно это и есть причина нашего путешествия, – ответил он, – мой друг, который сейчас сидит в кузове, позвал меня на охоту, хотя я не особо люблю это развлечение и даже не знаю, как поставить ружье на предохранитель. На самом деле мне повезло – я споткнулся и упал прямиком в овраг, а рука приняла на себя весь удар. Я ведь запросто мог прострелить себе руку, ногу, или даже голову.

– Интересно… Не думал, что близ Нью-Йорка ещё остались места для охоты.

– Дело было не в Нью-Йорке. Мы родом из небольшого городка к юго-западу от порта. Наши отцы владеют небольшим заводом. Знаете, мыло даёт неплохой доход, поэтому жить нам есть на что.

– А эти дамы – ваши невесты?

– Та что поменьше – это Анна, и мы и вправду помолвлены. Другая – это сестра моего друга. Они решили сделать мне небольшой подарок, в качестве извинения за инцидент с рукой, взяли машину своего отца, и мы вчетвером отправились в небольшое путешествие, а что произошло дальше вы уже знаете.

– Интересно. Бостон и вправду встретил вас «тепло».

– Мне бы хотелось узнать про эту банду поподробнее, – Андрей попытался увести разговор в другое русло, – Насколько эти ублюдки могущественные?

– Бронзовые черепа – это банда бутлегеров, которые торгуют выпивкой из-под полы. По слухам они подмяли под себя весь криминальный рынок Бостона: убрали всех своих конкурентов и держат полицию на коротком поводке. Ходят слухи, что их главарю помогает какая-то нечистая сила, и даже самые близкие люди никогда не видели его лица. Всё, что о нём известно – это ледяной голос., пробирающий до мурашек.

– Слухи… – пробормотал Андрей, – хотя в каждом слухе есть доля правды.

– Пойми меня, сынок – это очень могущественные люди, но на вооружённый грабёж средь бела дня они никогда не шли, по крайней мере, до этого дня. Теперь этим делом займутся федералы, и им всем настанет крышка.

– Погодите минутку, – до Андрея дошла одна интересная мысль, – Вы сказали, что банда держит полицию?

– Повторюсь – это всего лишь слухи.

– Предположим, что это правда. Получается, что как только я войду в полицейский участок, то черепа уже будут в курсе?

– Даже не пытайся, парень. Идти в полицию – это верная смерть для тебя и твоих подружек.

– И что же нам теперь делать?

– Я могу отвезти вас на ферму, где работаю. Думаю, хозяева согласятся приютить вас на денёк.

Андрей задумался – это предложение было крайне заманчивым: таким ходом можно было бы сэкономить немного денег и перевести дух, но у медали была и обратная сторона – отправившись на ферму они бы просто потеряли день в пустую. Им крайне важно разобраться, зачем их вообще забросило сюда, а это гораздо проще сделать в городе. Приняв решение, Андрей ответил:

– Спасибо за предложение, но я откажусь. Нам бы хотелось, как можно скорее вернуться в Нью-Йорк, а ночёвка на ферме лишь затормозит нас, тем более, незваные гости – это всегда неприятности для хозяев. Если вы хотите нам помочь, то лучше отвезите нас в какую-нибудь гостиницу, где мы сможем отдохнуть.

– Так у вас же забрали все деньги. Как вы снимете номер?

– Знаете, – его чуть не раскололи. Андрей из-за всех сил пытался скрыть своё волнение, – мне удалось спрятать немного налички. Не беспокойтесь, на ночлег и еду хватит. Более того, у меня открыт счёт в банке, так что мы не пропадём.

– Ну, как хотите. Боже мой, – Ларри огляделся по сторонам, – с этими разговорами я не заметил, как мы въехали в Бостон! Добро пожаловать!

Андрей посмотрел в окно: поля и леса сменились плотной городской застройкой, время от времени им попадались встречные автомобили и телеги с лошадьми, а по улицам ходили люди, одетые так же, как они, и Андрей отметил про себя, что их маскировка будет смотреться довольно убедительно. На углах стояли мальчишки: одни продавали газеты, другие чистили обувь, третьи торговали сигаретами. Всё выглядело именно так, как представлял и представлял себе Андрей, и этот факт его знатно смутил – у города был слишком «киношный» вид.

– Вам всё равно, где остановиться? – спросил Ларри.

– Главное, чтобы там было спокойно и можно было поесть. Королевские ложе нам не нужны.

– Ясно. Думаю, Красный Ворон идеально подойдёт. На первом этаже есть неплохая закусочная, а на втором можно снять комнату.

– Спасибо вам большое! Вы даже не представляете, как сильно выручили нас.

– Да что вы. Если помог я, то кто-нибудь обязательно поможет и мне. Приехали, – грузовик остановился, – трактир «Красный Ворон» к вашим услугам. Вот в той стороне, – он показал на восток, – порт. В Нью-Йорк можно добраться и на корабле, но, думаю, вы знаете это и без меня. Желаю вам удачи, и если окажетесь в наших краях ещё раз, то загляните на ферму Стивенсонов – навестите старого Ларри.

– Ещё раз, огромное вам спасибо.

***