Фауст. Трагедия. Часть первая. Поэтический перевод с немецкого: А.И. Фефилов
Фауст. Трагедия. Часть первая. Поэтический перевод с немецкого: А.И. Фефилов
Полная версия:
Фауст. Трагедия. Часть первая. Поэтический перевод с немецкого: А.И. Фефилов
У ворот
(Гуляющие разных сословий направляются за город,на природу)НЕСКОЛЬКО ПОДМАСТЕРЬЕВЗачем туда идти, на это взгорье?ДРУГИЕМы держим путь в охотничье подворье.ПЕРВЫЕА мы хотим на мельницу к плотине.ОДИН ИЗ ПОДМАСТЕРЬЕВЯ посоветовал бы вам остаться на равнине.ВТОРОЙТам подниматься нужно, сил не наберёшься.ПОДМАСТЕРЬЯ ИЗ ВТОРОЙ ГРУППЫНе хочешь с нами? Остаёшься?ТРЕТИЙПожалуй, я пойду с другими.ЧЕТВЕРТЫЙПойдем в деревню, где пивнушки,там пиво пенится. Девицы-красотушкина выбор. К тому же – споры, заварушки.ПЯТЫЙНо вижу я, что ты взволнован,хоть парень не из робкого десятка.Ввязаться в перепалку хочешь снова?Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов