скачать книгу бесплатно
– Я, что спросить хотел.
Всю жизнь мечтал к штурвалу встать
И править кораблем…
– Желанье, Вашего Высочества, для меня закон.
Мистер Кларк покажет всё, сумеет объяснить.
Уверен, всё получится, я счастлив, Вам служить!
И вот штурвал у Ричарда в руках.
Взор устремлён вперёд.
И бриг на полных парусах
Летит, а не идёт.
– Два румба влево!– Кларк помог и повернул штурвал.
– Следи, компас перед тобой, чтоб курс не убегал.
Как стрелка к румбу будет подходить,
Штурвал назад вертать.
Корабль должно упредить –
Курс восстановлен. Так держать!
– Следить за стрелкой, право нелегко.
Она все время норовит свернуть, куда ни то.
Пробили склянки, час прошел.
И Ричард подустал,
Его сменить матрос пришел.
А капитан сказал:
Признаюсь, Вами восхищён, схватили на лету!
– О, мистер Морган, ваша лесть, здесь, право, ни к чему.
Спасибо, штурман объяснил, да, так что понял я,
Но, надо будет закрепить, хотя бы два-три дня.
Всегда к услугам, похвала ж, дана Вам от души.
Не всяк матрос в свой первый раз мог так, корабль вести.
***
Два дня пути промчались незаметно.
Принц у штурвала был, потом узлы вязал,
Потом из пушки выстрелил победно,
Ещё с Рене на шпагах фехтовал.
5. Пираты
Нарисовались облака на небе ясном.
Сменился ветер с норда на норд-ост.
Переложили паруса, пошёл бриг левым галсом.
Вот тут-то все и началось.
На горизонте слева показался парус
И с каждым часом приближаться стал,
А десять кабельтовых когда осталось,
Он флаг на Роджер поменял.
– Корвет пиратский!
– Всех наверх свистать!
Расчеты, живо к пушкам!
Мушкеты заряжать!
Рене, принес оружие.
– Сейчас начнётся бой,
Встречать во всеоружии
Будем врага с тобой.
Держись со мною рядом
Прикрою, если что.
Геройствовать не надо,
Здесь жизнь, важней всего.
Переложили паруса, чтоб сделать поворот.
Бриг круто уходить стал влево,
Чтоб избежать тарана в борт,
И канонирам обеспечить дело.
Минуты черепахами ползли.
Все ближе, ближе, вот уж различимы лица.
Взметнулись сабли, звучит команд «Пли».
И засвистели мгновенной смерти птицы.
Взрыв грохнул, пушечный обстрел.
Борт рядом разлетелся в щепки.
Моряк с мушкетом за борт улетел,
Другой висит вниз головой на сетке.
Загрохотали выстрелы в ответ.
– Удачно, мачту грот свалили!
На абордаж упрямо прёт корвет
И вот уж «кошки» за борт зацепили.
Под канонаду выстрелов и дым
Два корабля столкнулись с жутким хрустом.
Пираты с квартирмейстером своим,
Как саранча полезли.
– А, чтоб им было пусто!
И начался не бой – резня.
Рене и Ричард, встав спина к спине,
Умело бились и, разбойников возня,
Им не мешала их теснить к корме.
Где капитан с десятком моряков
Врага давил и к рыбам часть отправил,
Другую часть, как дьявольский улов,
На палубе в крови лежать оставил.
И на бушприте, все идет на лад.
Там боцман, штурман со своей братвою,
Под натиском сначала отступив назад,
Теперь в атаку ринулись толпою.
Пираты сникли, и вот в этот миг,
Ричард в азарте саблю вскинул,
– «На абордаж!», – раздался его крик
И он по сходням на пиратов двинул.
Рене за ним, и следом моряки,
Что в абордажной группе состояли.
С командой боцман, тоже в бой пошли,
А на корвете их совсем не ждали.
И снова началась резня.
– Пираты пьяные с позором отступили,
Кто за борт прыгнул, а капитан, кряхтя,
В крюйт-камеру спустился. Упустили.
Допил бутылку рома, взял мушкет