banner banner banner
Ричард и Эльвира
Ричард и Эльвира
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Ричард и Эльвира

скачать книгу бесплатно


Змеёю выползти из платья своего.

Или споткнувшись будто, падёт, задравши юбки,

Иль делает намеки, закусывая губки!

Конечно, совращали, и были с ним в постели,

Но более ни в чём, увы, не преуспели.

3. Авантюра

Стукнуло семнадцать. Ричард вырос очень.

Стал широк плечами, крепкий стан отточен,

Чуть лукавя, скажем: облик Аполлона,

Сила от Геракла, воля Посейдона.

Он в турнирах ратных первый, победитель.

Фехтовальщик лучший, граф Рене – учитель

За него спокоен и, как он сказал:

“Все, что мог, я сделал, дальше, уж, ты сам”.

– Ухожу со службы. Был у короля.

Он приказ подпишет, и отчалю я.

– Граф, прошу, останьтесь, сделайте услугу,

К вам я обращаюсь не как к графу, к другу.

Сколько лет мы вместе, сколько дел свершили,

Вам внимал послушно, вы отцом мне были.

А теперь решили, просто сына бросить?

– Нет! Конечно, нет, но если принц так просит:

Быть ему защитой, быть ему опорой,

То грозить не буду, столь разлукой скорой.

Признаться, очень тронут. Я и сам привязан,

Ричард, к вам, как к сыну. И теперь обязан,

Лишь концу контракта этим разговором.

С радостью останусь, без лишних уговоров.

– Ты сказал серьезно, или пошутил?

О разлуке скорой, – принц его спросил.

Взор, потупив грустный, сел в траву под древо.

– Мне уж скоро сорок, но не в этом дело,

Двадцать лет на службе я у короля,

К дому безучастно жизнь текла моя.

Там мои родные: мать, отец и братья,

Столько лет… лишь письма… вздумал, повидать я.

Если принц не против, я бы собрался срочно,

Месяца бы за три обернулся, точно.

– У меня, учитель, другое предложение:

Мы уходим вместе в морское приключение!

– Было б славно очень, но в такие дали,

Вас король не пустит, чтоб вы не сказали.

– Что же, я, выходит, зря морское дело

Изучал дотошно? Как дошло до дела,

Мне закрыто море, лишь кораблик в луже!

Это мой предел? Участи нет хуже!

Я давно мечтаю, у штурвала стоя,

Рассекать просторы, с вольным ветром споря.

Даже, просто юнгой я пойти согласен.

– Моряка труд сложен, а порой, опасен.

Вам учиться надо, править государством,

А не лодкой в море, со сплошным мытарством.

– Всё я понимаю, не быть мне капитаном.

Как всегда вы правы, но тогда о главном.

Скажем: “Нужна практика в постижении лоции”.

Пусть отец оставит всякие эмоции,

Нужно только море для этого предмета.

И поход назначим мы на это лето.

Обученья ради, король издаст указ,

Бриг «Отважный» к сроку выделит для нас.

– Что ж, звучит заманчиво, если уболтаешь…,

Я – твой друг навеки, а меня, ты знаешь.

К этому вопросу Ричард подошёл

С мудростью политика и слова нашёл,

Дед-король не в силах был внуку отказать,

Вызвал капитана, чтоб приказ отдать.

4. Морская практика

Теплым летним утром, заалел восход.

Лёгкий бриз волнует гладь морскую вод.

Бриг стоит на рейде, мачты в небеса.

Убраны покуда большие паруса.

Вся команда в сборе,

Всё сияет аж.

Боцман проверяет снасти, такелаж.

В шлюпке пассажиры покидают порт,

Капитан с докладом их ведёт на борт.

Семь пробили склянки,

– «По местам стоять!

С якоря сниматься! Паруса поднять!»

Всё пришло в движенье, но нету суеты,

Действия все слажены, отточены, верны.

И корабль, тихонько разрезая гладь,

Начал постепенно скорость набирать.

Граф Рене и Ричард стоя на корме,

Любовались молча с трепетом в душе.

Когда набрали скорость и легли на курс,

Капитан любезно предложил экскурс.

– Боцман мистер Джонсон, штурман мистер Кларк,

А теперь на камбуз, где коком мистер Старк.

Он угостит вас кофе,

Иль завтрак подавать?

– Ну, если кок ваш профи,

Не буду возражать!

– Прошу в мою каюту, –

Он сделал жест рукой.

– Три завтрака на юту!

Кивнул кок головой.

За завтраком болтали

По делу и без дел,

По палубе гуляли.