
Полная версия:
Шведские народные сказки

Шведские Народные Сказки
(составители Гуннар Улоф Хюльтен-Каваллиус и Джордж Стивенс)
© Анастасия Тишунина, перевод со шведского, 2025
© Катерина Вигдис, иллюстрации, 2025
© ИД «Городец», 2025
* * *Предисловие переводчика
Нашей целью не было и не могло быть составление лишь сборника забавных рассказов; нашей задачей было сохранить для Отечества остатки той богатой поэзии, которая тысячелетиями жила с нашим народом, следовала за ним из поколения в поколение и в меняющихся образах отражала всё его мировоззрение. Народные сказки позволяют нам заглянуть в давно минувшие века, они дают правдивую и живую картину обычаев и быта наших предков, проливают свет на стародавние времена.
Гуннар Улоф Хюльтен-Каваллиус, из предисловия к первому изданию сборника «Шведские народные сказки и приключения» (Стокгольм, 1844)Вклад Гуннара Улофа Хюльтена-Каваллиуса и Джорджа Стивенса в изучение шведских народных сказок можно сравнить с тем, что сделали братья Гримм в Германии, Петер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Му в Норвегии или Александр Афанасьев в России. Благодаря их самоотверженной работе удалось сохранить множество замечательных народных шведских сказок.
Г. У. Хюльтен-Каваллиус (1818–1889) – сын священника, родился в Висланде, небольшом городке на юге Швеции. Библиотекарь, дипломат и этнолог, основатель первого регионального музея Швеции в городе Векшё[1], один из создателей Шведской ассоциации древностей, автор фундаментального двухтомного труда «Историческая область Веренд[2] и её жители» о фольклоре и языческих верованиях в южной Швеции. Наибольшую известность он получил как составитель (в соавторстве с Джорджем Стивенсом) сборника «Шведские народные сказки и приключения», опубликованного в 1844–1849 годах.
Одним из самых ярких литературных событий в жизни юного Гуннара Улофа стало знакомство со сборником «Шведские народные песни», выпущенным в 1814–1816 годах. Он был составлен историком, поэтом, композитором Эриком Густавом Гейером и писателем, знатоком и переводчиком древнескандинавских саг Арвидом Августом Афцелиусом. Во многом именно собрание этих текстов заронило в Густаве Улофе желание изучать фольклор. В своих мемуарах он так описывал впечатления от знакомства с народными песнями: «Глубина чувств, пронизывающих эту старинную поэзию, захватила меня с удивительной силой».
Хюльтен-Каваллиус познакомился с этой книгой в семнадцатилетнем возрасте и сразу же принялся самостоятельно собирать народные сказки, легенды, загадки, пословицы и песни. Особенно его интересовало культурное наследие Смоланда – исторической провинции в южной Швеции. Большое внимание он уделял также изучению языковых особенностей диалекта, на котором говорили в Смоланде, и первой научной работой Хюльтена-Каваллиуса стало составление двухтомного «Словаря Веренда», над которым он работал с 1837 по 1839 год. Эту счастливую для себя пору он так описывал в мемуарах: «Какое счастье для девятнадцатилетнего юноши, полного энергии, жажды жизни и научного интереса, иметь возможность путешествовать по краю, столь богатому воспоминаниями, каким был тогда Смоланд! Приключение за приключением, веселье и игры, охота в зелёных лесах и у голубых озёр, беседы со стариками в избах и с молодыми крестьянскими девушками на лугу, состязания с крестьянскими парнями, пение и танцы. И всё это среди средневековых церквей, полуразрушенных замков, заросших мхами валунов, сказок, легенд, рыцарских сказаний… По правде говоря, чем чаще я оглядываюсь назад, тем больше убеждаюсь в том, что у меня была завидная молодость, если не сказать завидная жизнь».

Гуннар Улоф Хюльтен-Каваллиус
После окончания Уппсальского университета, где Хюльтен-Каваллиус изучал философию, в 1839 году он устроился библиотекарем в Королевскую библиотеку в Стокгольме и проработал в ней следующие семнадцать лет. Осенью того же года он познакомился и на почве горячего интереса к фольклору быстро подружился с Джорджем Стивенсом.
Впрочем, стоит отметить также, что юность Гуннара Улофа в целом пришлась на период всплеска интереса к народной поэзии, и аналогичные сборники выпускались во многих европейских странах. Неслучайно на второй странице сборника «Шведские народные сказки» содержалось посвящение братьям Якобу и Вильгельму Гриммам, чей сборник «Детские и семейные сказки» был опубликован в Германии в 1812–1814 годах. Некоторые из сказок братьев Гримм начали распространяться в Швеции в виде дешёвых тонких брошюр с 1824 года и довольно быстро завоевали популярность. Другим источником вдохновения для Хюльтена-Каваллиуса были норвежские сказки, созданные писателями и собирателями Петером Кристеном Асбьёрнсеном и Йоргеном Му и опубликованные в 1843 году.
Джордж Стивенс (1813–1895) – сын священника, уроженец Ливерпуля. В 1834 году он переехал из Англии в Швецию, чтобы заниматься историческими и археологическими исследованиями. Большой интерес он питал и к литературе: изучал древнескандинавские саги, баллады и легенды, выпустил ряд книг о рунических камнях в Скандинавии и несколько трудов о родстве английского и скандинавских языков. Он также переводил на английский язык современных ему шведских писателей, к примеру Эсайаса Тегнера, самая известная книга которого, «Сага о Фритьофе», вышла в Англии в 1839 году с великолепными иллюстрациями и подробными комментариями. Тегнер остался доволен всем, кроме, увы, самого перевода, о котором отозвался так: «Перевод верен. Но с переводами дело обстоит так же, как с жёнами: верные редко бывают красивыми».

Джордж Стивенс
После переезда в Данию в 1851 году Стивенс был назначен преподавателем английского языка и литературы в Копенгагенском университете, где и проработал до самой своей смерти. Значительная часть оставленных Стивенсом записей баллад, стихотворений, легенд и пословиц (в общей сложности объёмом более девятисот рукописных страниц) была фактически заново открыта лишь в 2005 году при разборе архивов библиотеки шведского города Векшё.
За несколько лет работы друзьям удалось собрать большую коллекцию сказок и легенд из многих областей Швеции. В предисловии к первому изданию 1844 года Хюльтен-Каваллиус писал: «Собранный материал мы систематизировали и воспроизвели без значительных дополнений или изменений. Единственное, что принадлежит нам, – это некоторая стилистическая обработка текстов. Хотя наша работа, таким образом, оказывается предназначена больше для исследователя, чем для широкой публики, мы всё же смеем надеяться, что и простой читатель полюбит эти сказки».
Всего в изданном друзьями сборнике содержалось тридцать две сказки. Кроме того, к большинству из них давались подробные комментарии, а также приводились их различные варианты. Среди представленных регионов Швеции преобладал, конечно же, родной для Хюльтена-Каваллиуса Смоланд – отсюда родом сразу семнадцать сказок. Уппланд был представлен семью сказками, Сёдерманланд – двумя, а Вермланд, Эстеръётланд, Вестманланд, Вестеръётланд, Сконе и Готланд – одной.
Работа Хюльтена-Каваллиуса и Стивенса заложила основу для более серьёзного научного подхода к собиранию сказок и вдохновила многих последователей. Хотя изданный ими сборник так и не получил того успеха, на который надеялись авторы, отдельные сказки широко разошлись в виде маленьких недорогих переизданий.
Изучение древности в самом широком смысле оставалось главным делом жизни Хюльтена-Каваллиуса. Он был также заядлым коллекционером всяческих антикварных предметов, и некоторые экспонаты из его коллекции демонстрировались на Всемирной выставке в Париже в 1866 году. В феврале 1867 года он передал значительную часть своего собрания предметов старины городу Векшё, которая стала основой коллекции первого регионального музея Швеции, названного Музеем Смоланда.
В 1875 году была опубликована сокращённая версия сборника «Шведские народные сказки», куда вошли тринадцать сказок. Иллюстрации к нему создал знаменитый художник Эгрон Лундгрен. По данному изданию[3] и выполнен настоящий перевод.
Героями сказок этого сборника, впервые переведённого на русский язык, часто являются самые обычные люди: крестьянские парни, сироты и младшие сыновья, которым не приходится рассчитывать на наследство. Благодаря отваге, смелости и честности им удаётся получить в награду сказочные сокровища и любовь прекрасной принцессы. Конечно, многие мотивы этих сказок напоминают известные европейские сюжеты. Мудрые говорящие животные, волшебные помощники, чудесные предметы, способность обернуться невидимым или перенестись за мгновение на огромное расстояние, – всё это может показаться читателю знакомым. Но есть в скандинавских сказках и отличительные черты. Это в первую очередь образы злых сил, противостоящих главным героям.
Во многих сказках роль антагонистов выполняют великаны и тролли, чей быт, однако, очень похож на быт людей. Не совсем ясно, разные ли это существа – в большинстве письменных источников (данный сборник не стал исключением) эти слова часто являются взаимозаменяемыми и используются для описания одних и тех же персонажей. Шведские учёные вплоть до XVIII века всерьёз обсуждали вероятность существования неких великанов на территории Скандинавии, которые со временем то ли вымерли, то ли куда-то мигрировали[4]. В книге «Историческая область Веренд и её жители» Гуннар Улоф Хюльтен-Каваллиус высказал предположение, что народные предания о троллях и великанах можно интерпретировать как воспоминания о неких коренных жителях южной Скандинавии, которые населяли эту территорию до прихода индоевропейцев.
Современный антрополог Станислав Дробышевский считает, что представления скандинавов о троллях и великанах в действительности могут быть отголосками памяти наших предков о встрече с неандертальцами: «Уровень культуры троллей обычно изображается крайне низким, они олицетворяют дикость. Практически всегда тролли в легендах глупы и даже тупы, их легко обмануть – это вообще один из главных мотивов. Трудно сказать, насколько остроумны были неандертальцы, но всё, что мы о них знаем, заставляет предположить, что у них было меньше фантазии, чем у сапиенсов»[5].
Кем бы ни были тролли и великаны на самом деле, героям сказок, выступающим на стороне добра, всегда удаётся одержать над ними победу. Отстаивание правды, восстановление справедливости и защита слабых, – все эти ценности важны для нас и сегодня. Сборник будет интересен как аудитории младшего школьного возраста, так и всем, кто увлекается историей и литературой Скандинавии.
Анастасия Тишунина

Полутролль, или Три меча
Сказка из южного Смоланда

Жил да был кузнец, как живут и все те, о ком рассказывают в сказках. Закончил он как-то раз работу в кузнице и собрался в лес нарубить дров для печи[6]. Позавтракав, он перед уходом спросил жену:
– Принесёшь ли ты мне обед в сосновую рощу?
Женщина пообещала, что принесёт. Тогда кузнец пошёл в лес и принялся рубить.
Во второй половине дня жена его, как и обещала, пришла к нему с едой. Кузнец поел. Потом он захотел отдохнуть, как это было принято у рабочего люда в летнюю пору, прилёг на колени жены и некоторое время проспал.
Затем он проснулся и приготовился снова взяться за работу, а жена его встала и отправилась домой, но захватила с собой кузнечный топор.
– Зачем тебе этот топор? – спросил кузнец. – Дома ведь четыре таких висят.
Но жена ему не ответила, а только молча продолжила свой путь. Кузнецу это показалось странным, однако он подумал: «Наверное, она положит топор под каким-нибудь кустом у дороги, где я смогу его найти». Тогда он снова принялся собирать дрова для своей печи и больше не вспоминал об этом.
Через некоторое время жена снова пришла к нему с едой.
– Разве ты не хочешь поужинать? – спросила она. – Час уже поздний.
Кузнец удивился и ответил:
– Есть? Сейчас? А что это за еду ты мне принесла?
– Я, конечно, припозднилась, – стала оправдываться жена, – но зато не бездельничала. Я пекла, чтобы у тебя был хлеб, и взбивала сливки, чтобы у тебя было масло.
Тогда удивился кузнец ещё больше и подумал про себя, что тут что-то неладно. Он сел и принялся за еду, но молчал, потому что решил, что лучше всего ни о чём не спрашивать.
И вот, когда минуло с тех пор семь лет, случилось так, что однажды вечером стоял кузнец у дверей своей кузни и рубил дрова. И подошёл к нему паренёк, а в руке у паренька был топор. Кузнец спросил его:
– Что не так с твоим топором? Хочешь, чтобы я его наточил или смазал?
Но паренёк ничего не ответил. Тогда кузнец взял у него топор и пристально его рассмотрел.
– С топором всё в порядке. Но позор моим сединам, если я не узнаю мой собственный топор!
На это паренёк ответил:
– Раз это ваш топор, то, значит, и я – ваш сын.
Немало удивился кузнец и заново найденному топору, и новообретённому сыну. Обеспокоенный, пошёл он к жене и рассказал, что пришёл к нему мальчик, которого он хочет взять себе в помощники по кузнечному делу. Но жена и слышать не хотела про лишний рот в хозяйстве, которое, по её мнению, и так уже было достаточно большим. Только после долгих уговоров кузнецу удалось её убедить. Тогда привели мальчика в дом, дали ему еду и одежду, и стал он помогать отцу в кузнице.

И так прошло некоторое время. Паренёк был и смышлёным, и расторопным, и очень сильным, потому что он был на одну половину человек и христианин, а на другую – тролль. Но он также бывал упрямым, а ещё таким прожорливым, что в конце концов понял кузнец, что никак не сможет его прокормить. Поэтому однажды пришёл кузнец в королевский замок и спросил у придворного повара, не нужен ли тому помощник на кухне.
– Очень даже нужен, – ответил повар. – Пусть стрелой летит сюда, да побыстрее.
Кузнец очень обрадовался и подумал про себя: «Ну уж при королевском-то дворе сынок наестся досыта». Он вернулся домой и рассказал, чем обернулось дело.
Услышав его рассказ, паренёк сказал:
– Отец, я прошу вас, чтобы вы для меня выковали три меча: один весом в три лиспунда[7], другой – в шесть, а третий – в двенадцать. А ещё попрошу, чтобы вы дали мне три льняных плаща, по одному на каждый меч. Если вы дадите мне всё это, я добуду такое богатство, что вам никогда больше не придётся зарабатывать себе на хлеб.
Большого труда стоило бедному кузнецу собрать столько железа и стали, чтобы хватило на три меча, но он не посмел возразить сыну. И вот всё было готово, как паренёк попросил, только третий и самый тяжёлый меч весил лишь одиннадцать, а не двенадцать лиспундов, так как один лиспунд железа оказался непригодным к работе. Тогда паренёк сильно разгневался и сказал кузнецу:
– Если бы вы не были моим отцом, я бы этот меч на вашей шкуре испробовал! Нелегко мне будет совершить с его помощью что-нибудь дельное!
Когда кузнец увидел, в какой гнев пришёл его сын, он испугался и промолчал, но про себя подумал, что меч и так получился слишком тяжёлым для любого силача. Его сын взял тогда все мечи и плащи и спрятал их под большим камнем. После этого он отправился с отцом к королевскому двору и, как и было обещано, поступил на службу к повару.
Случилось однажды, что король, правивший страной, вёл корабль по морю. Тут поднялась такая буря, что все подумали, будто корабль затонет. Эту непогоду наслали три морских тролля, и они сказали, что не позволят королевскому кораблю пристать к берегу, если только король не пообещает отдать им трёх своих прекрасных дочерей. И вот, когда король вернулся домой, он издал указ: если найдётся такой смелый воин, что рискнёт своей жизнью и спасёт трёх принцесс, то он получит одну из них в жёны и половину королевства в придачу. Но немного нашлось храбрецов, что осмелились бы сразиться с ужасными морскими троллями, – лишь один портной, который держался очень смело, пообещал сделать всё, что в его силах.
Когда пришло время отдавать королевских дочерей морским троллям, все в королевстве лили слёзы; но горше всего плакали король и его супруга, королева. Старшую принцессу отвели к морю, и все подданные шли за ней следом. На берегу уселась она на белый песок, закрыла лицо руками и разразилась горестным плачем. А храбрый портной, позабыв свои громкие обещания, залез на дерево и спрятался в его ветвях.
А паренёк-полутролль тем временем пришёл к повару и попросил разрешения немного погулять по городу. Повар его отпустил, но попросил не задерживаться. Тогда сын кузнеца побежал домой, взял самый лёгкий меч, надел льняной плащ, позвал с собой пса и отправился к морскому берегу. Подойдя к принцессе, он учтиво поприветствовал её и спросил:
– Почему столь прекрасная дева сидит здесь в одиночестве и печали?
Та ответила ему:
– Как же мне не печалиться, если мой родной отец попал в беду и, чтобы вызволить себя, пообещал отдать меня жестокому морскому троллю. Вот я и боюсь, что скоро придёт тролль и заберёт меня.

Паренёк удивился:
– Как же так? Значит, во всём королевстве не нашлось воина, который мог бы вас спасти?
– Если честно, – сказала принцесса, – вон там, на дереве, сидит портной. Он обещал сделать всё, что в его силах.
Паренёк обернулся и поглядел на дерево. Увидев портного, сидящего на верхушке ели, он улыбнулся и сказал:
– Госпожа! Не стоит доверять такому бойцу! Но я спасу вашу жизнь, если вы согласитесь взамен выловить вшей из моих волос.
Королевская дочь подумала, что это очень дерзкая просьба, но страх перед морским троллем был всё же сильнее, и она не посмела отказаться. Тогда паренёк обратился к своему псу:
– Верный! Сторожи!
А сам лёг, положил голову свою на колени девушке, и она принялась ловить его вшей. Портной же тихо сидел на дереве и следил за ними. Принцесса украдкой вытащила из своего платья красную шёлковую нить и незаметно вплела её в кудри сына кузнеца.
Тем временем со стороны моря послышался сильный грохот, высокие волны обрушились на берег. Из глубин вылезло ужасное трёхголовое морское чудовище, и с ним была собака размером с годовалого бычка. Чудовище спросило:
– Где королевская дочь, которую мне обещали?
Паренёк ответил:
– Вот она. Но тебе придётся подойти поближе, если хочешь с нами поговорить.
– Ты, маленький подменыш, вздумал со мной шутки шутить? – зарычал морской тролль.
– Нет, – ответил сын кузнеца, – я пришел сразиться за юную принцессу.
– Так и быть, – сказал тролль, – но сперва пусть сразятся наши псы.
Паренёк и морской тролль подстрекали своих собак к бою, и между теми завязалась яростная драка. Она закончилась тем, что пёс паренька, маленький Верный, укусил собаку тролля за шею, и та упала замертво на песок. Тогда сказал сын кузнеца:
– Видишь, что стало с твоей собакой? Теперь и с тобой будет то же самое.
Он подошёл к троллю, обнажил меч и нанёс удар такой силы, что все три отрубленные тролличьи головы покатились в море.
Увидев это, девушка с великой радостью воскликнула:
– Теперь я спасена!
Она упрашивала юного храбреца последовать за ней домой к королевскому двору и сулила ему почести и награды за своё спасение. Но паренёк всё отнекивался, мол, смелость его невелика и много говорить о ней не стоит. Он собрал жемчуга и драгоценности, которые носил морской тролль, учтиво распрощался с принцессой и поспешил обратно.
А тем временем храбрый портной всё сидел на вершине ели и молился, чтоб опасность его миновала. Когда морской тролль оказался побеждён, он быстренько слез вниз, выхватил меч и заставил королевскую дочь поклясться, что это именно он, а не кто-то другой спас её. Они вместе отправились к королевскому двору, и уж вряд ли нужно рассказывать, как все обрадовались, увидев принцессу целой и невредимой. Король тотчас же велел готовить большой пир, на котором портной сидел рядом с ним и считался лучшим бойцом при всём дворе.
На следующий день среднюю принцессу должны были вести к морскому троллю, и напала на всех такая же печаль, что и вчера. Но поскольку отважный портной спас старшую дочь, многие ждали, что он сумеет уберечь и её сестру, а сам портной не скупился на громкие обещания. Вот привели юную принцессу к морю, и все подданные шли за ней. Села девушка и горько заплакала, роняя слёзы на песок. Портной решил не оставаться с ней рядом, а залез на дерево и спрятался среди его ветвей, как и в прошлый раз.
Тем временем сын кузнеца пришёл к повару и попросил:
– Господин! Позвольте мне пойти в город и побродить. Вчера я едва успел осмотреться.
Повар же ответил ему:
– Если портной сегодня снова одержит победу над троллем, то король закатит пир ещё богаче вчерашнего и еду придётся готовить мне одному. Вон там стоит сосуд, в который поместится восемнадцать вёдер воды. И нет у меня никого, кто согласился бы хоть одно ведро принести.
Тогда паренёк предложил наполнить сосуд в обмен на разрешение отлучиться. Повар согласился, а сам подумал про себя, что помощник до самого вечера провозится с вёдрами. Но паренёк вдруг взял огромный сосуд целиком, живо побежал к колодцу и наполнил его водой до самого края. А кроме того, он вложил в ладонь повару несколько красивых жемчужин, чтобы его порадовать. Увидев огромную силу своего помощника, повар не посмел отказать тому в его просьбе, но попросил:
– Иди себе, да только не задерживайся!
И побежал паренёк домой за мечом, который весил шесть лиспундов, набросил поверх одежды льняной плащ, позвал с собой пса и отправился к морю.
Когда он подошёл к плачущей принцессе, портной обрадовался и залез ещё повыше. Но сын кузнеца сделал вид, что не заметил этого, а вежливо обратился к девушке и спросил:
– Прекрасная дева, почему вы сидите здесь одинокая и опечаленная?
Королевская дочь ответила ему:
– Как же мне не печалиться, если мой родной отец попал в беду и, чтобы вызволить себя, пообещал отдать меня страшному морскому троллю. Вот я и боюсь, что скоро придёт тролль и заберёт меня.
– Неужели во всём королевстве не нашлось смельчака, который мог бы вас спасти? – спросил сын кузнеца.
– Нашёлся один, – сказала принцесса. – Вот он, храбрый портной, что сидит на дереве. Он обещал спасти меня, как спас мою сестру.
Тут паренёк повернулся и поглядел на портного, спрятавшегося на верхушке дерева. Улыбнулся он и сказал:
– Госпожа! Не стоит полагаться на такого бойца. Но я спасу вас, если вы согласитесь в обмен на это выловить вшей из моих волос.
Принцесса подумала, что это очень дерзкая просьба, но согласилась, поскольку выбора у неё не было. Тогда паренёк обратился к своему псу Верному и велел сторожить, а сам положил голову на колени девушке, и она принялась ловить его вшей. Портной тихонько сидел на дереве и следил за ними. А принцесса тем временем тайком вытащила из своего платья чёрную шелковую нить и незаметно вплела её в волосы сына кузнеца.
Тут Верный залаял, с моря раздался страшный шум, высокие волны нахлынули на берег. Из морских глубин поднялся огромный морской тролль, был он на вид уродлив и имел шесть голов. С ним была собака, большая, как двухлетний бык. И спросил тролль:
– Где королевская дочь, которую мне обещали?
– Вот она, – ответил ему сын кузнеца. – Но тебе придётся подойти поближе, если хочешь с нами поговорить.
Морской тролль сказал:
– Может быть, подменыш, ты хочешь бросить мне вызов?
– Именно за этим я и пришёл сюда, – сказал паренёк.
– Вчера ты убил моего брата, и я покараю тебя за это. Но сперва пусть сразятся наши псы.
Паренёк и морской тролль подстрекали своих собак к бою, и между теми завязалась яростная драка. Она закончилась тем, что маленький Верный вцепился собаке тролля в горло и та упала замертво на песок. Тогда сказал паренёк морскому троллю:
– Видишь, что стало с твоей собакой? Теперь и с тобой будет то же самое.
Он шагнул к троллю, взмахнул мечом и ударил так, что все шесть голов чудовища попадали в море. Так настигла морского тролля смерть. Принцесса увидела это и очень обрадовалась.
– Я спасена! – воскликнула она и попросила своего спасителя проводить её к королю, где его ждали бы почести и награды за подвиг. Но паренёк отказался, мол, о его помощи и говорить не стоит. Он забрал жемчуг и украшения, которые носил морской тролль, вежливо простился с королевской дочерью и пошёл своей дорогой.