banner banner banner
Розовый невроз в алфавитном порядке
Розовый невроз в алфавитном порядке
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Розовый невроз в алфавитном порядке

скачать книгу бесплатно

Роза рядом зацвела.
И любуется лошадка
На достаток и луга.

Комнатные розы

Комнатные розы на окне стоят,
Признанной гармонией наполняют нас.

Кондитерская

Видишь, спелый виноград
Увивает арку в сад.
Там цветут волшебны розы:
Марципановы[36 - Марципан (нем. marzipan, итал. marzapane) – вид кондитерского изделия. Настоящий марципан – это смесь измельчённого в муку миндаля и сахарного сиропа или сахарной пудры. Иногда марципаном называют также массу из других орехов, а также изделия с ней. ru.wikipedia.orgМАРЦИПАН, – а, м. Кондитерское изделие из миндального теста. || прилагательное марципанный, – ая, – ое и марципановый, – ая, – ое. Толковый словарь русского языка.https://www.vedu.ru/expdic/15056/ (https://www.vedu.ru/expdic/15056/)] бутоны,
Шоколадные цветы.

Королева Роза

Английская роза,
Французская роза,
Голландская роза,
Болгарская роза,
Крымская роза,
Дамасская роза,
Викторианская роза —
– Гармоничных красавиц не счесть.

Королевские розы

Королевские розы так хороши!
Как жаль, что по-прежнему, так далеки!
Навеяны сном, и лаской дремотной,
Которую мы продлеваем охотно.

Кошка, Кошка, Кошка!

– Кошка, Кошка, Кошка!
Ты где вчера была?

– Получала денежку за полтора стиха.

– Кошка, Кошка, Кошка!
Ты где ещё была?

– Озвучивала мультик
Про одного зверька.

– Кошка, Кошка, Кошка!
Выпей молочка,
И промурлычь, немножко,
Что хочешь про себя!

– Была в одном большом дворце
И королеву видела.
Такую шляпку бы и мне
В подарок ценный заиметь.

– Кошка, Кошка, Кошка!
Выгляни в окошко.

– О-о-о-о, какая шляпка
На розовом кусте!
Верно эту шляпку
Передали мне,
Мууууур!

Крымская роза

Парфюм из розы,
Крымской розы
И масла томный аромат
Нас отправляют тихо в грёзы:
В Крым, в Ялту,
В тихий палисад.

    Февраль 2014

Л

Листья ли с древа рушатся,
Розовые да чайные?

    М. Цветаева

Лишь розы увядают,
Амврозией дыша,
В Элизий улетает
Их легкая душа.

    А. С. Пушкин

Льётся с его лепестков.
Запах лимона и роз.

    Пион. М. Лохвицкая

Лиловая чушь

Розовая маска,
Розовый капот[37 - Капот – здесь: капот м. [фр. capote < cape накидка]. устар. Женская домашняя одежда свободного покроя, род халата. || Ср. шлафрок. Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004.КАПОТ (франц. саpote) – 1) домашняя женская распашная одежда широкого покроя. Большой энциклопедический словарь.https://gufo.me/dict/bes/%D0%9A%D0%90%D0%9F%D0%9E%D0%A2#ixzz59vBeoXQ8 (https://gufo.me/dict/bes/%D0%9A%D0%90%D0%9F%D0%9E%D0%A2#ixzz59vBeoXQ8)],
Розовая сказка,
Розовый енот.
Голубая норка,
Голубой вагон,
Едет в том вагоне
Мутант-хамелеон[38 - Хамелеон (Лев. XI, 30) – пресмыкающееся животное из рода ящериц, замечательное по способности изменять цвет своей кожи, которая из серого переходит в желтоватый, зеленый, красный цвета, каковое изменение и сделалось эмблемой непостоянства. Яндекс. Словари › Библейская энциклопедия. – 2005.Хамелеона, м. [греч. hamaileon]. 1. Пресмыкающееся, обладающее способностью менять окраску своего кожного покрова при раздражении, перемене цвета окружающей среды и т. п. (зоол.). 2. перен. О человеке, легко и часто меняющем свои мнения, взгляды, симпатии (обычно из соображений выгоды, из мелких побуждений; разг. пренебр.). Большой словарь иностранных слов.https://gufo.me/dict/foreign_words/%D1%85%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BE%D0%BD (https://gufo.me/dict/foreign_words/%D1%85%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BE%D0%BD)].
Радужные краски,
Вареньице из роз,
Голубое небо,
И в нём самолёт.
Летит в том самолёте
Голубой енот.

Любимый принт[39 - Принт – изображение (рисунок, надпись или фотография), нанесенное определенным способом на ткань (вышивка, прямая печать на ткани, термотрансфер), бумагу или другую поверхность.https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%82 (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%82)]

(куплет частушки)

Все мои платочки
В розочках-цветочках.
Очень уморительна
Я в чуднЫх платочках.

М

Можно о розах, можно о пне.
Можно о том, что не можется мне.

    Георгий Иванов

Мы дышим предчувствием снега и первых морозов,
Осенней листвы золотая колышется пена,
А небо пустынно, и запад томительно розов,
Как нежные губы, что тронуты краской Дорэна.

    Георгий Иванов

Масло розы

Масло розы
Умягчает нрав
Томным ароматом.
Тот, кто сильно был не прав,
Скажет вам об этом.

Милый друг

Милый друг из дальнего похода
Привёз дамасских роз кусты,
И в твёрдых кристаллах духи.

Многоуважаемое бюро

Предмет отличной мебели —
– Старинное бюро,
Украшенное розами,
СтоИт оно одно.
За дверцами изысков
Скрывает каталог
Свежайшей информации —
– Реклама будет впрок.

Мой кумир[40 - Кумир (прим. автора) – кто-то или что-то, служащее предметом восхищения, поклонения.КУМИР – идол, языческий божок. В переносном смысле – предмет восхищения, преклонения. Большой энциклопедический словарь.https://gufo.me/dict/bes/%D0%9A%D0%A3%D0%9C%D0%98%D0%A0#ixzz59vEaiAfb (https://gufo.me/dict/bes/%D0%9A%D0%A3%D0%9C%D0%98%D0%A0#ixzz59vEaiAfb)]

Я попадаю в нежный мир,
Где розы прелести кумир.

Муаровые[41 - Муар (от фр. moire) – плотная шёлковая или полушелковая ткань с волнообразными переливами разных цветовых оттенков.https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%83%D0%B0%D1%80 (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%83%D0%B0%D1%80)] розы

Муаровые розы пеньюара[42 - Пеньюа?р (пенюа?р; фр. Peignoir) – разновидность домашней женской одежды, изготовленная обычно из муслина, шифона, шёлка или другого прозрачного материала; аналог мужского халата. Часто обшивается кружевом. Пеньюар – примета домашней моды галантного века. Поскольку при приведении в порядок напудренных волос домашняя одежда оказывалась засыпанной мелкой серебристой пудрой, для дам, убиравших свои волосы в будуаре в начале или на исходе дня, был придуман отдельный наряд – пеньюар. Само слово происходит от франц. глагола peigner – «расчёсывать волосы».https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D1%8E%D0%B0%D1%80 (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D1%8E%D0%B0%D1%80)]
Освещены свечой.
На сафьяновом бюваре[43 - Бювар [франц. buvard] – папка или род портфеля с листами промокательной бумаги для хранения почтовой бумаги, конвертов, корреспонденции и др. Малый академический словарь. – М.: Институт русского языка Академии наук СССР. Евгеньева А. П… 1957–1984.БЮВАР, – а, м. Настольная папка для бумаги, конвертов. || прилагательное бюварный, – ая, – ое. Толковый словарь русского языка.https://www.vedu.ru/expdic/2545/ (https://www.vedu.ru/expdic/2545/)]
Создаётся сказ стихом.

Н

Над закатами и розами —
Остальное всё равно —
Над торжественными звёздами
Наше счастье зажжено.

    Розы. Георгий Иванов

Но вместо ответа над ворохом роз,
Омытое ливнями звуков и слёз,
Сияет воспоминанье…

    Георгий Иванов

Но розы упадут на грудь,
Звезда блеснёт в окно
Когда-нибудь…

    Георгий Иванов

Над зонтиком «в розочку»

Над зонтиком «в розочку»
Солнышко светит,
Но лужицы любят