
Полная версия:
Лучшие сказки русских писателей
Вака́нтное вре́мя – свободное; здесь: каникулы.
116
Бу́кля – завиток, локон.
117
Тупе́й – прическа со взбитым хохлом и зачесанными назад волосами.
118
Сало́п – женская верхняя одежда в виде широкой длинной накидки с прорезями для рук или небольшими рукавами.
119
Империа́л – золотая монета.
120
Име́ние – здесь: сбережение.
121
«…начала приседеть» – то есть, по тогдашнему этикету, делала реверансы.
122
Бергамо́т – сорт груши.
123
Беке́ша – мужская верхняя одежда в виде приталенного длиннополого пальто со складками.
124
Шанда́л – подсвечник.
125
Коку́рочка – сдобная лепешка, булочка.
126
Пушня́к – хвост.
127
Хвалы́нское – Каспийское.
128
Пору́ха – вред, разрушение, порча.
129
«…с железом губа…» – то есть продетое кольцо с цепью.
130
Ари́довы ве́ки – большой промежуток времени (от библейского Иареда, который прожил 962 года).
131
Жуи́ровать – наслаждаться жизнью, веселиться.
132
Ве́рша, норо́т – рыболовецкие снасти.
133
Мотня́ – мешок посередине невода.
134
Подне́сь – до сего дня.
135
Снето́к – разновидность озёрной корюшки, маленькой рыбки.
136
Кантони́ст – несовершеннолетний солдатский сын, с рождения числившийся за военным ведомством.
137
«…четвертого класса» – класс действительного статского советника.
138
Амана́т – заложник.
139
Реви́зская ска́зка – список населения.
140
«…по Реомю́ру» – по температурной шкале французского естествоиспытателя; 28 градусов по Реомюру равны 22,4 градусам по Цельсию.
141
Су́темень – сумрак, полумрак.
142
Кали́ки перехо́жие – странники, поющие духовные песни и былины.
143
Драхва́ – степная птица размером с индейку.
144
Раме́дный (раме́нный) – расположенный в лесу рядом с пашней.
145
Укро́п – здесь: горячая вода.
146
Тавре́нная, пушна́я кошма́ – войлочный ковер из овечьей шерсти с клеймом мастера.
147
Поломя́ – пополам.
148
Ляда́щенький – хиленький, слабенький.
149
Измигу́л – бездельник, лодырь; здесь: насмешник, пересмешник.
150
Пестряди́нные – грубые пёстрые или полосатые.
151
Вара́кушка – певчая птица семейства дроздовых.
152
Митуси́ть нога́ми – суетиться.
153
«…ни к стру» – ни к строю.
154
Зо́блить – есть жадно, выхватывать пищу; есть с руки.
155
Кра́вчий – боярин, ведающий царским столом.
156
Скоро́мное – продукты животного происхождения, которые нельзя есть в пост.
157
Загне́точка (загне́тка) – место на шестке печи, куда сгребаются угли.
158
Ше́легу – монета.
159
Зобёнка – корзина.
160
О́броть – конская узда без удил.
161
Би́рочка (би́рка) – палочка или дощечка, на которой записывают число, меру и т. п.
162
В односта́й – одинаково.
163
Подья́чий с при́писью – писец, удостоверяющий своей подписью официальные бумаги.
164
Нетя́г – крестьянин, не платящий тягла (подати) по болезни, старости и проч.; здесь: дармоед, лентяй.
165
Сира́хова кни́га Прему́дростей – входяща в Библию книга Премудрости Иисуса, сына Сираха.
166
Проки́нулся – проснулся.
167
Бо́рзиться – торопиться, спешить.
168
Взло́бок – возвышение на местности.
169
Во́лна – овечья шерсть.
170
Па́глинки (пого́ленки) – род чулок от ступни до колена, гамаши.
171
Куде́ль – волокнистая часть льна или пеньки, приготовленная для пряжи.
172
Омша́ник – утепленное помещение для зимовки пчел.
173
За́лизи – здесь: промежутки между строками.
174
Верховой, всадник.