Читать книгу Дочь пустыни (Хелена Любимая) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
Дочь пустыни
Дочь пустыни
Оценить:

5

Полная версия:

Дочь пустыни

— Ты сказал, что смелость начинается со страха, — произнесла она тихо. — Я испугалась. А потом поняла, что хочу увидеть пустыню настоящую.

Он долго молчал, и взгляд его становился всё тяжелее.

«Безумная женщина, — подумал он. — Безрассудная и слишком красивая для этого места».

Воздух внутри шатра словно сгущался между ними, наполняясь чем-то невидимым и опасным. Заид резко отвернулся и вышел, будто оставаться рядом с ней ещё хоть минуту было для него испытанием. Снаружи послышались короткие, жёсткие приказы, и почти сразу появилась Фатима с ворохом тёмной одежды.

— Оденься, — сказала она спокойно. — Шейх сказал: если выйдешь к мужчинам в таком виде ещё раз, он сам отвезёт тебя в город.

Алина кивнула и, несмотря на дрожь в руках, медленно надела длинное платье, ощущая, как ткань окутывает тело, возвращая ей утраченное чувство защищённости. Она поймала себя на мысли, что никогда не носила платье «в пол». Платок она просто накинула на голову, перекинув край через плечо. Она всегда так делала, когда ходила в церковь, хотя мама всегда ворчала, что так нельзя, нужно обязательно повязать. Тогда она сопротивлялась и протестовала, а сейчас пришло неожиданное понимание, будто в нём скрывалось не унижение, а согласие с законами мира, в который она сама решила войти. Когда она вышла наружу, мужчины действительно отвели глаза, и невидимая граница между ней и лагерем была восстановлена.

— Идём, — сказал Заид уже спокойнее.

Он привёл её к небольшому шатру у края лагеря.

— Будешь жить здесь, пока я не решу, что с тобой делать.

— Я не пленница?

— Нет. Ты гостья. Но если выйдешь за пределы лагеря одна или снова появишься перед мужчинами в подобном виде, я не смогу тебя защитить.

Он замолчал на короткое мгновение.

— Даже от себя.

Она подняла на него глаза, и между ними снова возникло то странное напряжение, от которого сердце начинало биться слишком быстро.

— Я поняла, — сказала она.

— Я не шучу, женщина. Здесь другие законы. Если хочешь остаться, ты будешь их уважать.

— Я похожа на ту, кто не умеет себя вести?

На губах его появилась короткая усмешка.

— Ты похожа на женщину, которая прилетела через полмира ради мужчины, которого знала пять дней.

— Я прилетела не ради тебя.

Он кивнул так, будто не поверил ни единому слову.

— Ты не ранена? Я был груб.

Она коснулась локтя, где остались следы его пальцев.

— Всё в порядке.

На одно мгновение лицо его изменилось, и в этом мимолётном движении промелькнуло что-то похожее на сожаление, однако он тут же спрятал его за привычной холодностью.

— Отдыхай. Вечером принесут еду.

Когда он ушёл, Алина осталась одна, прижимая к груди край платка, и в её душе смешались противоречивые чувства – стыд, злость, тревога и то самое, острое волнение, которое она не могла объяснить. Она понимала, что сделала выбор, и теперь ей предстояло принять последствия этого выбора, научиться жить по правилам мира, который не прощает слабости.

В первую неделю она не видела Заида, и дни её проходили в медленном освоении нового уклада: она учила арабский с Фатимой и другими женщинами, привыкала к жаре, к взглядам, в которых всё ещё читалась настороженность, но постепенно эта напряжённость смягчалась, уступая место осторожному принятию.

На восьмой день он пришёл к ней вечером, сел у входа в шатёр и протянул чашку чая.

— Ты умеешь ездить на верблюде? — спросил он.

— Нет.

— Научу. Завтра.

Она не спросила зачем, просто кивнула.

На рассвете он ждал её у верблюдов, и в мягком утреннем свете его лицо казалось моложе, лишённым той суровости, что делала его недоступным.

— Боишься? — спросил он.

— Да.

— Хорошо.

Он подал ей руку, помог подняться, и, когда верблюд качнулся, она инстинктивно вцепилась в седло, ощущая, как страх и восторг переплетаются в ней, тогда как он шёл рядом, поддерживая её, слишком близко, слишком спокойно, и в этом спокойствии было нечто, что заставляло её доверять ему вопреки всему.

— Просто расслабься, — сказал Заид. — Верблюд идёт плавно, ты быстро привыкнешь.

Алина падала в песок, вскрикивала от неожиданности, но тут же смеялась. Он помогал ей подняться, и на мгновение его пальцы задержались на её руке – там, где в первый день остались синяки от его хватки. Она ловила его взгляд, и он ничего не сказав, смеялся вместе с ней. Впервые она слышала его низкий, бархатистый смех, который звучал иначе, чем его приказы, и ловила себя на мысли, что рядом с ним ощущает невероятную легкость.

— Ты смеёшься надо мной, — сказала она, отряхивая песок с платья.

— Я смеюсь потому, что ты не сдаёшься, — улыбнулся он шире. — Большинство туристов после первого падения отказываются продолжать.

— Я не большинство, — парировала она.

— Это я уже понял.

— Почему ты отпустил меня тогда? — спросила она, когда они остановились в тени.

— Потому что ты была свободна. Я не имел права держать тебя.

— А теперь?

— Теперь ты сама сделала выбор.

Она не до конца понимала смысл его слов, но запомнила выражение его лица, в котором появилась едва заметная улыбка, и это воспоминание стало для неё чем-то значимым и сокровенным. Постепенно жизнь в лагере переставала казаться ей чужой: женщины начали здороваться с ней, дети перестали прятаться, и язык, который сначала казался непреодолимой преградой, медленно открывался ей, как ещё одна дверь в этот мир. Они ездили на верблюдах каждое утро, и он рассказывал ей о своём детстве, о том, как стал шейхом в восемнадцать лет, и в этих рассказах открывался иной Заид – не только правитель, но человек, в котором когда-то жила мечта, уступившая место долгу.

— Я не хотел быть правителем. Я хотел быть поэтом.

— Поэтом?

— Моя мать говорила, что у меня душа бедуина. Но долг оказался сильнее.

— Ты жалеешь?

— Не жалею. Но иногда думаю, что если бы был поэтом, написал бы стихи о женщине, которая прилетела через полмира, чтобы увидеть пустыню.

Алина отвела глаза.

— Это неразумно.

— Это смело. И красиво.

Они замолчали, и в этой тишине, наполненной шёпотом ветра и мягким сиянием солнца, Алина вдруг ясно почувствовала, как рушатся последние преграды, которые она воздвигла вокруг себя. И осознала с неожиданной ясностью, что этот путь привёл её сюда не случайно: она искала пустыню, но нашла нечто большее, нечто, что уже невозможно было отделить от её собственной судьбы.

Глава 3. Стихи на песке

Их утренние выезды вскоре обрели привычную регулярность, которая рождалась из тихого внутреннего влечения, и Алина начала ждать этих часов с тем нетерпением, которое скрывают даже от самих себя, опасаясь разрушить словами хрупкость чувства, едва успевшего возникнуть. Пустыня рядом с Заидом переставала казаться ей безмолвной: в его присутствии она словно оживала, меняла дыхание, отвечала ему движением света по барханам, сухим шелестом ветра, невидимыми тропами, которые он угадывал безошибочно, будто сам был частью этих песков. Иногда ей казалось, что он знает пустыню так же, как человек знает собственное тело: где под песком скрыт камень, где после редкого дождя собирается вода, где ветер меняет направление перед бурей. И чем дольше она наблюдала за ним, тем яснее понимала, что его власть над людьми рождалась не из страха, а из той древней уверенности, с какой сама земля принимала его шаги.

Однажды они остановились у старого колодца, высеченного в скале ещё в те времена, когда через эти земли проходили караваны с ладаном и серебром. Камень вокруг был тёмным от времени, иссечённым чужими именами и молитвами. В тени скалы воздух становился прохладнее, и Алина, сидя рядом, наблюдала, как пальцы Заида скользят по выцветшим арабским надписям, будто он пытался услышать голоса давно умерших людей.

— Ты говоришь с пустыней, — сказала она тихо.

Он не сразу ответил.

— Нет. Это она говорит со мной. С самого детства.

Её взгляд задержался на его лице. В эти минуты в нём исчезала привычная жёсткость; он становился моложе, почти тем мальчишкой, которого она ещё не знала, но уже начинала угадывать сквозь образ шейха.

— С самого детства? — спросила она.

Он кивнул и впервые сам заговорил о прошлом, не отводя разговора в сторону, не пряча воспоминания за холодной усмешкой, позволяя себе довериться этой женщине. Он рассказал, как отец брал его в дальние переходы, где ребёнок учился отличать след лисицы от следа шакала, находить дорогу по звёздам и понимать ветер раньше, чем тот поднимал песок. Рассказал, как однажды они заблудились и трое суток шли без воды под раскалённым солнцем.

— Я думал, что умру, — произнёс он спокойно, словно говорил о чём-то далёком и уже не принадлежащем ему. — А отец смеялся.

— Смеялся?

— Он сказал: «Пустыня забирает только тех, кто её не уважает». Потом спросил: «Ты её уважаешь?» Я ответил — да. Тогда он отдал мне последний глоток воды.

Алина невольно нахмурилась.

— А сам?

— Не пил до вечера.

Она долго молчала.

— Твой отец был сильным человеком.

— Жестоким, — поправил Заид. — Но в пустыне это почти одно и то же.

Он поднял пригоршню песка и медленно выпустил его сквозь пальцы.

— Он говорил, что сила — не в умении ударить. Сильнее тот, кто умеет ждать.

Алина слушала его и чувствовала, как прежняя настороженность уступает чему-то иному, более опасному, ибо оно разрушало привычную дистанцию между ними. Этот человек, который прежде казался ей беспощадным, теперь открывался с неожиданной стороны – не слабой, нет, а живой и уязвимой. И именно это пугало её сильнее всего.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner