скачать книгу бесплатно
На ярмарку Альберт поехал с крестьянином, торговавшим деревянными башмаками и всякими резными вещицами. Стекла он взял ровно столько, сколько позволил ему взять крестьянин.
Они останутся в Блекерюде на ночь и вернутся назавтра, с утра пораньше.
Весь день прождала София. Не сдержал Альберт слова, не вернулся, как обещал. Сколько раз она бегала к развилке, все смотрела, не едут ли.
В конце концов беспокойство и досада взяли верх, и она забыла приглядывать за детьми, хотя крепко обещала Альберту не спускать с них глаз.
Но Клас и Клара не нуждались в присмотре. Зимой Клас сделал первые шаги, и теперь ходил сам, да и Клара для своего возраста была большая умница.
Она взяла Класа за руку и отправилась на дорогу посмотреть, куда это все время бегает мать. София велела им оставаться в доме, но что с того? На дворе так хорошо. Светит солнце, поют птицы. Под ногами показалась зеленая травка. А вот и мама. Дети пошли за ней, пока та не скрылась за поворотом.
Тут Класу и Кларе встретились две девочки. Они рассказали, что сегодня, когда народ возвращается с ярмарки, можно неплохо подзаработать.
Нужно лишь пойти в лес и набрать цветов, а потом встать у большой дороги, по которой проезжают экипажи и телеги. Надо просто предлагать свои букеты, и люди будут останавливаться и покупать цветы – ведь сегодня карманы у всех набиты монетами. Это же просто чудесно! Матушке всегда так не хватает денег!
Но где же найти цветы?
Ну, конечно, девочки знают где. Они им покажут. В лесу растут самые разные цветы.
Что, даже белые ветреницы и голубые перелески?
Да сколько угодно.
И девочки зашагали впереди, указывая дорогу. Клас и Клара пошли следом. Девочки не обманули. В лесу было все усыпано анемонами – голубыми перелесками и белыми ветреницами, и каждый собрал по большому букету.
Им даже не пришлось ходить далеко – в этом лесу не заблудишься, зря волновались батюшка и матушка. Девочки знали здесь каждое деревце.
И вот они вышли на обочину. Только поглядите! Сколько детей вдоль дороги, все с цветами, и все машут проезжающим мимо повозкам и экипажам.
Довольные и щедрые возвращались крестьяне с ярмарки. Случалось, они даже покупали по нескольку букетов, но то ли Клас и Клара были слишком малы, то ли букеты у них были не такие красивые, но рядом с ними никто не останавливался.
Девочки уже продали свои цветы и сбегали в лес за новыми букетиками – так хорошо шли у них дела.
Клас и Клара встали чуть подальше, вдруг там повезет больше. Рука Класа устала сжимать букет, и он уронил его под ноги. Без воды цветы совсем поникли.
Но дети послушно стояли и ждали. Платье на них было не слишком изящное – они походили скорее на маленькие кульки – если бы не пучки выбившихся волос, полные ожидания голубые глаза, да широко раскрытые рты. Такие вот забавные кульки стояли у дороги в ожидании чуда.
И чудо свершилось.
На дороге появилась красивая повозка – не разбитая крестьянская телега с неуклюжей медлительной кобылой, а элегантный экипаж с кучером, запряженный парой белых лошадей. Лошади мчались во весь опор, копыта вздымали облака пыли, гривы развевались на ветру.
В экипаже было оконце с занавесками, и когда он проезжал мимо Класа и Клары, изнутри кто-то помахал им рукой.
Проехав еще немного, экипаж остановился прямо посреди дороги. Кучер спрыгнул с козел и открыл дверцу.
Набежали дети и окружили карету. Кучер отогнал их, но поманил рукой Класа и Клару. Не может быть – он хочет купить именно их цветы!
В экипаже сидела богатая чета – красивая дама и знатный господин. Улыбаясь, они смотрели на серьезных малышей, раскрывших от изумления рты. Улыбался главным образом господин. Он сказал, что узнаёт их: прошлой осенью на Блекерюдской ярмарке он покупал у их отца посуду. Быть может, они помнят его?
Но нет, Клас и Клара не помнили. Однако господин сказал, что все равно купит у них цветы. Кучер дал Кларе большую монету, но господин распорядился, чтобы тот дал монету и Класу тоже.
Дети настолько оторопели, что так и стояли с цветами в руках, пока кучер не велел им передать букеты даме.
Дама взяла цветы и положила рядом с собой. Она на них почти и не взглянула, но господин сказал, что цветы очень красивы. Потом снова улыбнулся Класу и Кларе и обратился к даме: не правда ли, дети очень милы?
– Да, – ответила та. – Прелестны. Едем же дальше!
– Как тебе будет угодно, дорогая, – молвил господин и кивнул на прощание детям.
Кучер закрыл дверцу. Он был очень старый. Прежде чем залезть на козлы, он сурово взглянул на детей и велел им, пока не обронили монеты, скорее идти домой к отцу и матери.
– Это большие деньги, – серьезно добавил он.
Экипаж тронулся с места, тонкая бледная рука устало махнула из-за занавесок, в окне мелькнуло лицо знатного господина, лошади рванули, и экипаж исчез в облаке пыли.
А Клас и Клара все стояли, раскрыв рты, и молча смотрели вслед. Вокруг них уже столпились дети, желая взглянуть на монеты, и они бы наверняка не уберегли их, если бы в эту минуту на дороге не появилась София, бледная от испуга.
Увидев в руках у детей деньги, она немало удивилась. Но и обрадовалась, конечно, тоже.
– Настоящие золотые монеты, – сказала она.
И они пошли домой ждать отца. Только София не смела больше убегать к развилке, а послушно ждала дома.
Прошел день, настал вечер. Альберт не появлялся. Приехал он только после десяти.
Дети уже давно уснули.
По дороге, оказывается, приключилось несчастье – крестьянин напился в стельку, гнал как оголтелый, и воз угодил в канаву. Разбилось все, да только какая теперь разница – все равно его посуда никому не нужна. На ярмарке не удалось продать ни одного бокала. Как всегда!
Богатые господа не заходили на этот раз в его лавку. Альберт был опечален, ему все опостылело.
София загадочно улыбалась и молчала. А когда Альберт закончил свой рассказ, достала монеты, которые заработали дети.
– Зато богатые господа побывали у нас, – сказала она.
Глаза Альберта округлились.
– Разве тебе было что продавать? – спросил он.
– Не мне, – ответила София и засмеялась. – Детям. Они собрали цветы и продавали их у дороги.
И София рассказала об изящном экипаже, о том, как господа пожелали купить цветы именно у их детей – никому больше подойти не позволили. Софию переполняла гордость, однако Альберт слушал настороженно. Его не порадовала эта история.
Во-первых, София оставила детей одних, без присмотра.
Во-вторых, какие-то увядшие цветы оценили выше, чем его стекло. Какой смысл в его ремесле?
Да, так вот и закончилась весенняя ярмарка.
6
Пришло и промчалось лето, за ним зима. Год подошел к концу.
На глазах у Альберта и Софии сменялись времена года, росли дети, однако в остальном все было как прежде. Жизнь бежала по накатанной колее.
Был в том смысл или нет, но Альберту приходилось и дальше выдувать стекло. А работая, он всегда был счастлив. Он не думал, продаст его или нет. В мастерской Альберт забывал обо всем на свете, довольный своей работой.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: