
Полная версия:
Цепи Фатума. Часть 1
– Ричард… – Она с ужасом взглянула на подмастерье. Лицо и руки парня покрыли ссадины, рубашка порвана и испачкана, на губах – чернота. – С тобой что-то случилось в лесу?! Где твой плащ? Ты не ранен?
– Со мной все в порядке, но кое-что действительно случилось… – выдохнул тот, сгибаясь пополам. – Ильда, мне нужна помощь… Возьми самых лучших лечебных зелий и еще что-нибудь для заживления ран и от лихорадки, чистых бинтов, какую-нибудь дамскую одежду, хм, сорочку, например, еще нам понадобится котелок побольше и еда… – перечислил он.
– Прошу, объяснись. Кто-то из твоей семьи заболел?
– Нет времени! – крикнул Ричард. – Позже, позже! Сама скоро все узнаешь.
Юноша обрадовался, что наставница не стала засыпать его вопросами. Она быстро собралась и протянула ему внушительных размеров заплечную сумку.
– Скажи хотя бы, куда мы идем? – Женщина закрыла лавку и последовала за взволнованным учеником.
– В лес, – коротко ответил он, поправляя лямки и выискивая Гроффа (того и след простыл). Прочие же бертлебенцы наставницу и подмастерье особым вниманием не одарили – по утру жизнь бурлила, каждый спешно топал по разным делам, чтоб все поспеть к обеду, и долгих разговоров не затевал, здоровался, желал хорошего дня, да и только.
Ричард шел довольно быстро, удивляясь тому, как это Ильда умудряется не отставать от него и контролировать обуревающее ее любопытство. Конечно, потребовалось гораздо больше времени на путь до хижины, но, судя по нахождению светила, добирались они около часа.
– Вот мы и на месте, – сказал парень, когда показался полуразвалившийся домик. – Сюда.
Ричард отворил покосившуюся дверь, оба вошли внутрь. Девушка лежала на полу в том же положении, в каком он ее и оставил. Парень с облегчением вздохнул, во время его отсутствия никаких бед не приключилось. Больше всего он боялся, что чужестранка оклемается и сбежит… Ведь так зачастую и поступали девицы в любовных романах Ильды – им только дай, сразу вылезут из высоченной башни, темницы, целой крепости, пещеры и прочих мест.
– Это ей требуется помощь? – Ильда осмотрела все и сразу: и девушку, и убогое помещение.
– Да, как видишь.
– Но что с ней случилось? – Целительница села рядом с раненой путницей и коснулась ее лба.
– Не знаю. Ночью столкнулся с ней в лесу, когда собирал травы. Она вышла ко мне и грохнулась наземь – еще бы! – ведь напрочь измождена, изранена и замучена хворобой. Я дал ей пустяковое противоядие, золу – так, на всякий случай, приготовил снадобье от жара и падучей, обработал раны… Большую часть собранных трав израсходовал, конечно… Ну и ждал утра, чтоб бежать за тобой.
Ильда распахнула одеяло, осмотрела перевязанные раны.
– Горжусь тобой! – Она ласково погладила ученика по плечу. – Ты один на один столкнулся со смертью и поборол ее, спас невинную душу!
Ричард улыбнулся, но вовсе не считал себя героем, он просто оказался там непредумышленно и почти так же спонтанно действовал, пытаясь излечить девицу… Ну не мог же он сдаться, отказаться от борьбы, раз уж погибель отметила очередную жертву и начала виться невдалеке, зазывая ту в неясный мир теней и шепчущих голосов, где нет ни страданий, ни боли?
Целительница достала из сумки пузырек с лекарством и принялась поить им девушку.
– Нам понадобится вода и хворост.
– Сейчас принесу! – Ричард взял котелок и вышел из хижины. Он направился к реке и набрал воды, а после собрал ветки.
Когда юноша вернулся, Ильда уже обработала раны более действенным и сложным составом, перевязала их чистыми бинтами и переодела девушку.
– Смотри, что я обнаружила, – прошептала целительница и собрала волосы девушки в хвост.
Парнишка чуть не выронил котелок, когда увидел остроконечные уши (уж разглядывать ее уши ему как-то не довелось).
– Ты думаешь… Она… – Его голос слегка дрожал. – Она…
– Эльф? Фея? – закончила за него Ильда. – Не знаю, не знаю… Если бы я их раньше видела, но… А кто вообще их видал? Тем более тут, в Бертлебене! Во дела!
– Или у нее просто странная форма ушей, – пролепетал Ричард, пытаясь найти разумное пояснение, которое казалось пустяковым, учитывая диковинную одежду и амуницию.
– К слову, при ней вот что имелось. – Парень выудил из груды пыльного скарба оружие и протянул наставнице. Она недолго думала, взяла и выпустила клинок на волю: изогнутое лезвие полыхнуло всеми цветами радуги, солнечные зайчики заплясали по всей лачуге.
– Матушки-батюшки! – воскликнула женщина. Да уж, не только Ричард единолично поразился зрелищу. – Точно что! Ты спас настоящую эльфийку, мой мальчик! Кому ж еще может принадлежать такой расчудесный меч? – Целительница вогнала лезвие в ножны, сияние сразу же угасло, но перед глазами все еще плясали вспышки. Оба сморгнули то ли наваждение, то ли магию, то ли секрет искусной работы чужеземного кузнеца.
– Но ведь эльфов не существует… – Прозвучали его слова оправдательно и неуверенно. – Неужели эта девушка действительно одна из них? Но как такое возможно?
– Откель нам, простым людям, знать, что возможно, а что нет в мире большом и неизведанном… Я тоже никогда не верила в существование эльфов… По крайней мере, до сегодняшнего дня. – Ильда тяжело вздохнула. – И что-то мне от этого не легче, а наоборот… И снова хочется разувериться!
– А если она нударка, просто очень бледная? Не все же они синие и серые?
– Все. Этих уж я видала на Севере достаточно.
– Как ее самочувствие? – Юноша снова припрятал меч, а теперь внимательно осматривал чужеземку (уж эльфийку, фею или морскую ведьму?).
– Скажу без утайки: не очень хорошо. Если точнее, то между “скверно” и “паршиво”.
– Ты же сможешь ее вылечить?
– Постараюсь. Не имею ни малейшего понятия, что с ней случилось, но все эти порезы, обезвоживание, лихорадка и следы отравления! – Она сострадательно прижала ладони к груди. – Мне кажется, она шла пешком откуда-то издалека, а еще на нее напали… и неоднократно… Не только люди, но и какое-то зверье. И самое важное, пожалуй, – пострадало не только ее тело, но и разум. А такие недуги вылечить гораздо сложнее. Тут остается только надеяться… Потому что хоть ее оболочка и тут с нами, душу вполне могла увести на Ту Сторону смерть.
– Но ты же настоящая волшебница! Я верю, что у тебя получится! И помогу, чем сумею!
– Вовсе я не волшебница. Просто мне известны свойства растений, а я использую эти знания для приготовления снадобий. Здесь нет никакой магии.
– Как и нет никаких эльфов, да?
– Магия, эльфы, волшебные мечи… – загадочно проговорила Ильда. – Уж взаправдашнее ли оно все или это причуды нашего воображения с желанием – мы не знаем. Зато кой-чего нам ведомо наверняка – пусть девушка слаба и плоха, но есть шанс, хоть и мизерный, что она поправится при должном уходе. И я его не упущу! Так что хватит грезить, беремся за работу!
Они развели огонь и нагрели воду, стали готовить. Ильда, не обращая внимания на протесты юноши, настояла на необходимости поесть и ему.
– Только прошу, никому не говори о ней, – предупредил Ричард после быстрого перекуса. – В Бертлебене слухи распространяются быстро, не хочу, чтобы кто-то прознал. К тому же, Грофф меня видел бегущим к тебе, хоть он и не балабол, но мало ли… обронит словцо у Эвана, а там понеслось! Так и выстроятся тут очереди, на эльфийку поглазеть.
– И не собиралась! – немного сердито воскликнула Ильда. – Пугает меня далеко не ее происхождение, как и ни диковинное оружие, раны и трудноизлечимая хворь, а нечто иное, – рассуждала целительница, – более приземленное и понятное каждому – нашу чужеземку некто преследовал, бил и травил зверьем…
– Полагаешь, они рыщут где-то здесь?
– Полагаю. Но уповаю на то, что бежала она по лесам сломя голову не просто так и сбросила хвост. В город ей ходу нет, там недоброжелатели станут искать в первую очередь. Останусь здесь и позабочусь о ней. Надеюсь, никто не обратит внимания на мое отсутствие.
– И я остаюсь, – заявил тот.
– Ну уж нет! Тебе нужно отдохнуть, иначе мне придется еще и за тобой ухаживать, да и родные тебя потеряют! Уж тогда-то наверняка начнут шерстить лес и притащат сюда гурьбу народу! Ступай-ка к себе, успокой семейство, а завтра вернешься, заодно пусти слушок, что я уехала по делам. И еще кое-что, вот, ты заслужил. – Ильда покопалась в кошеле на поясе и протянула ему дюжину медных монет. – Купи на рынке еду для нас на пару деньков, остальное себе возьми. А теперь быстро домой!
Ему вовсе не хотелось оставлять женщин одних. Если странницу разыскивают некие лиходеи, то и целительнице грозит опасность.
– Обо мне не беспокойся! – Ильда словно прочла его тревожные мысли. – Я справлюсь.
– Ладно, – согласился юноша. – Оставлю тебе нож. Он-то поудобней сверкающего меча и внимания не привлечет. Будь осторожна, Ильда.
– И ты береги себя.
– Тогда до завтра.
– Да, скоро увидимся, Ричард.
***
Когда Ричард оказался дома, мысленно поблагодарил Ильду за то, что она отправила его отдыхать. Он не чувствовал ног, от усталости болела спина, а глаза закрывались сами собой.
Никому из домочадцев о случившемся в лесу парень не рассказал, а они и особо не выспрашивали. Только отец, которого он застал во дворе, буркнул, де, сын у него грязнуля и велел отдать рубашку матери на почин и стирку. Ричард придумал пустяковое оправданье, что оступился впотьмах и запачкался, вот и оставил плащ (и прочие вещи) у Ильды. Всего лишь маленькая ложь, уж не Леонарду его судить за такое.
К слову, из-за новых переживаний, парень совершенно отринул терзания давешние, семейные. Но отец и тетя Аврора вели себя так, точно между ними ничего не произошло (нет, они по-прежнему дулись и хмурились, но к такому Ричарду не привыкать, поэтому сойдет). Вейа и мать, вероятно, ничего вчера не услыхали. Вот и славно! Обе, как обычно, хлопотали по хозяйству, сестрица веселилась и шутила, а Иоланта ей даже подыгрывала и смеялась, смеялась, смеялась. Нужно отдать должное, кузина столь непринужденным способом не позволяла ссорам и унынию вернуться в их дом, пусть и на какое-то непродолжительное время. А от чужих смешков волей-неволей поднималось настроение (даже мрачная и бледная Аврора едва заметно приподняла уголки губ на очередную рассказанную дочерью хохму).
Ричарда, несомненно, не покидала мысль, что сестрица могла притворяться, но об том он не стал спрашивать, чтоб не рушить пусть и шаткую, но идиллию. Она поймала на себе его взгляд и подмигнула, он, улыбаясь, кивнул в ответ.
Отобедав (оказывается, он уже успел проголодаться после трапезы с Ильдой, посему не стал отказываться) юноша направился к себе (Вейа за ним не последовала, да и он сослался на то, что утомился). “Сердечное прости” лежало сверху на других книгах, сестра проглотила роман за вечер – что ж, эта история сделала доброе дело, отвлекла ее от предположительного потрясения…
Парень зевнул. Раздеваться не стал, только скинул сапоги и повалился на кровать. Успев подумать, что нужно бы отнести книжки целительнице (чтоб она хоть как-то развлеклась в лесной глухомани, а не только денно и нощно выхаживала загадочную незнакомку), парень мгновенно уснул.
Отныне Ричард каждодневно наведывался в хижину. Исчезновение единственной целительницы, даже прикрытое предлогом про кратковременный отъезд к брату, могло навести в Бертлебене шороху (Как же так, на кого же нас, хворых и страждущих, ты покинула?!), поэтому подмастерью пришлось взять на себя и управление лавкой. Простые лекарства он готовил сам, принимал посетителей на месте или разносил зелья до обедни, составы чуть сложнее уже варила наставница (прямо в лесной хижине, собирая все более набирающие цвет травы на месте).
Управившись с делами в городке, юноша шел в хижину. Сперва двигал в сторону их дома по главной дороге, затем (не доходя, чтоб его не застукала Вейа или прочие любопытствующие – Грофф, бургомистр или землеробы, к примеру) поворачивал назад и полями достигал лесной кромки.
Если юноша шел к Ильде из дому, то сперва направлялся в сторону городка и снова делал крюк. К сожалению, от компании кузины в походах в Бертлебен ему приходилось постоянно отказываться, придумывая все новые и новые причины и оправдания, – глядишь, вскоре все идеи иссякнут! Хотя порой он старался проводить с ней время, прекрасно понимая, что не в праве отрекаться от нее, хоть и замучился нарезать круги, скрытничать и постоянно врать.
Зато теперь он гораздо лучше понимал отца и тетку, бремя лжи – тяжело… И тащить его самому – та еще морока… Леонард и Аврора хотя бы не одиноки в их лжи и могут посекретничать. Он же…
“А не поделиться ли с Вейей? Она ведь однажды все одно узнает…”
Но так ничего он ей и не рассказал. И продолжал бегать, юлить и крутиться, а вторую (большую) половину дня – томиться. Но покамест никто не заподозрил (Ведь нет?), в чем причина.
Ричард и Ильда немного починили домик, сделав его более или менее пригодным для жизни. Ученик помаленьку, частями, сносил туда самые разные вещи, которые пригодились бы и наставнице, и хворой незнакомке.
Кстати, о ней: раны девушки начали затягиваться, но та так и не пришла в сознание. Ильда говорила, что она шепчет что-то – и не разберешь, будто иной язык, а иногда кого-то зовет. Но при Ричарде “эльфийка” хранила молчание подобно тряпичной кукле – уж веришь ли ты в чудеса, али нет – игрушка никогда не оживет – так и тут…
– А кого она кличет? – как-то поинтересовался Ричард.
– Имена. Уж друзей или врагов, как угадаешь?
Из-за слова “враги” юноша встрепенулся:
– Никого подозрительного не видела в лесу?
– Нет. А ты что скажешь про Бертлебен и округу?
Ричард помотал головой.
– Вот и славно, мой дорогой. Вот и славно. Так все пусть и идет, чтоб спокойно излечить чужеземку и отправить со спокойным сердцем до дому…
– А что за имена она шептала? – прервал бормотание наставницы ученик, не очень ему хотелось думать о том дне, когда незнакомка их покинет (пусть сие и неминуемо произойдет).
– Иллирия, Лирэн, Катэль, Фидес и Гарретт – тебе что-нибудь говорит?
– Нет. Ну… один-то Гарретт нам с тобой известен.
– Грофф?
– Но не может же она знать нашего старика?!
– Ты прав. Мало ли Гарреттов на свете?
Оба глянули на девушку.
– Ответов не получим, покуда она не проснется. – Ричард повел плечами. – Когда, как считаешь?
– Оковы забвения слишком крепки, пережитые ужасы не отпускают ее, – твердила целительница ранее, вот и сейчас. – Но когда-нибудь эти путы не выдержат и разорвутся, вот тогда девушка и очнется. Нам же стоит сохранять долготерпение, упорство в заботе и торопиться тут никак нельзя.
Оба старались делать все для выздоровления чужестранки. Дни и ночи сменяли друг друга, их уже минуло десять – десять дней и ночей. И все тщетно…
Упорству и исполнительности Ильды оставалось лишь завидовать, ведь уход за больными требует именно этого в первую очередь. Но невозмутимость и терпеливость начинали оставлять Ричарда. А вдруг их заботы недостаточно, а эта девушка никогда не выздоровеет, такой и останется – застрявшей между жизнью и смертью, сном и явью?
Уж лучше смерть, чем это…
Он испугался собственной столь внезапной и жестокой мысли и поспешил прочь, попрощавшись с наставницей. Конечно, о таком он не хотел говорить с Ильдой…
“Вот… Так начну врать всем кругом, уже в привычку вошло…”
Все это время Ричард искал что-нибудь об эльфах – в книгах, разумеется. Но те подвели, в них ничего не нашлось об этом народе. Кто бы сомневался? Точнее, там порой что-то проскальзывало, но ничего толкового, какие-то крупицы сведений и сплошные побасёнки, где говорилось о рогах, копытах и стрекозиных крыльях, когтях с острыми зубами и неуёмной тяге к пожиранию людей. Ничего общего с их “эльфийкой”, в общем-то…
И почему существование нударов – синекожих, беловласых и остроухих – для всего Мэриела дело обычное, а про эльфов, настоящих эльфов, а не каких-то сказочных чудищ – ни слова? Почему их так боятся, что даже толком не упоминают?
В любовных романах Ильды, само собой, вряд ли отыщется нечто полезное… Ну а вдруг? Вот Ричард решил и их прошерстить. Сердце екнуло, когда в одной из книжиц он наткнулся на заветное слово – “эльф”, но то оказалась лишь поговорка.
“Тебя будто эльфы подменили” – так говорили (как пояснила Ильда), если человек начинал вести себя странно, – и то редко, шепотом, не без испуга.
Считалось, эльфы могли очаровать тебя, после похитить и отвести в свою страну, а если ты проведешь там слишком долго, то от их магии превратишься в пустую оболочку. Тогда-то они тебя возвращали на место, а ты уже не мог жить привычной жизнью, томясь и грезя об утраченном мире.
– А что мешает им попросту убить человека? К чему все это? – недоумевал парень.
– А то изощренная пытка. Ведь эльфам сии муки, терзания и мучения – забава.
“Вот, значит, как? Эх, чужестранка уже забрала мой покой безо всякого чародейства и неведомой страны!”– Ричард поймал себя на том, что ни на миг не мог перестать думать о ней, но, разумеется, и словом не обмолвился, переведя разговор в иное русло – о лекарствах для бертлебенцев.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов