banner banner banner
Маскарад чувств
Маскарад чувств
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Маскарад чувств

скачать книгу бесплатно

– Я здесь. – Чарли вбежал в холл гостиницы, потрясенно глядя на сестру.

– Я хочу как можно скорее забрать вас отсюда. – Дэмиано помог Салли подняться и осторожно подхватил ее на руки. – Не волнуйтесь. Вы поедете со мной и будете в безопасности.

Эти слова успокоили ее, и Салли позволила себе расслабиться в его объятиях, пока он нес ее к выходу. Затем она почувствовала, как ее опускают в моторную лодку, на сиденье рядом с Чарли и Пьетро. Пока они плыли, Дэмиано сделал еще один телефонный звонок.

– Доктор будет уже на месте, когда мы приедем. – Он передал телефон сыну. – Позвони Норе и попроси ее приготовить две комнаты.

Пока Пьетро разговаривал с экономкой, его голос дрожал от волнения.

– Нора все приготовит, – сказал он затем Салли.

– Спасибо, – прошептала она и взяла Пьетро за руку, растроганная его заботой.

Вскоре они добрались до дома, и Дэмиано отнес Салли наверх в отведенную для нее спальню. После осмотра доктор сообщил, что ушиб на голове несерьезный, но несколько дней отдыха ей не повредят.

– Мы создадим все условия для полноценного отдыха здесь, – сказал Дэмиано. – Я бы хотел, чтобы вы посетили нас завтра.

– Конечно. Я дам ей обезболивающее. А здоровая пища и хороший сон – это то, что поможет быстрее поставить ее на ноги.

– С ней все будет в порядке? – с тревогой в голосе спросил Пьетро. – Она ведь не умрет?

– Конечно же нет, – заверил его доктор.

Пьетро тут же бросился к ней и крепко обнял.

После всех потрясений этого вечера Салли действительно нужен был отдых, и, когда Дэмиано и Пьетро вышли, наконец, из комнаты, она почти сразу же заснула.

– Как вы себя чувствуете? – спросил Дэмиано, который сидел возле ее кровати, когда Салли проснулась.

– Лучше. Простите, что я доставила вам столько хлопот.

– Не говорите глупостей, ничего подобного. Из гостиницы привезли ваши вещи.

– Но я не оплатила счет…

– Вам не стоит беспокоиться об этом. На вас напали в моем отеле, и это самое меньшее, что я мог для вас сделать.

– Этот мужчина, Уилтон, что с ним случилось?

– Он убежал. Работники службы безопасности отеля разыщут его. У входа установлены камеры видеонаблюдения, которые круглосуточно снимают всех посетителей.

Неожиданно Салли ощутила, что больше не может сопротивляться страху, охватившему ее. Все ее тело дрожало, и она крепко сжала руки в кулаки, пытаясь совладать с собой.

– Идите сюда. – Дэмиано обнял ее, чтобы успокоить. – Все в порядке.

Салли чувствовала, что с ним ей действительно ничего не грозит. Уверенность и спокойствие, исходившие от него, придавали ей сил.

Несколько долгих мгновений они сидели, прижавшись друг к другу. Затем Дэмиано осторожно уложил ее обратно на подушки.

– Я хочу во всем разобраться. Поиск этого подонка – только начало. Чем я еще могу вам помочь?

Салли колебалась: ей была приятна его поддержка, но она сомневалась, стоит ли рассказывать ему все о брате.

– Я думаю, что я в безопасности, но Чарли – нет, – вздохнула она. – Уилтон хотел его найти, и я не думаю, что он откажется от этой идеи.

– Я обещаю, что найду этого негодяя и разберусь с ним.

– А где Чарли сейчас?

– В соседней комнате. Расскажите мне о нем. Сегодня вы намекнули на то, что он довольно безответственный для своего возраста.

– Он совершенно не думал о последствиях своих поступков. Чарли пристрастился к азартным играм и часто проигрывал.

– Дайте-ка я угадаю, кому приходится расплачиваться за его долги, – сухо произнес Дэмиан.

– Мне всегда так трудно отказать ему.

– Вы же прекрасно понимаете, что делаете этим ему только хуже.

– Я знаю, – с горечью в голосе согласилась Салли. – Но у него никого кроме меня нет, и это моя вина.

– Я не верю в это. Зачем вы вините себя во всем?

– Семь лет назад меня сбила машина. По дороге в больницу мои родители врезались в грузовик и погибли. Если бы не я, они бы не оказались тогда на дороге, и одиннадцатилетний мальчик не стал бы сиротой.

– Сколько лет вам было тогда?

– Двадцать один.

– И в таком юном возрасте вы лишились права на собственную жизнь!

– Нет, не совсем. Люди ведь должны жертвовать чем-то ради тех, кого они любят.

– Разве это не значит, что вы несвободны, пока вечно печетесь лишь о нуждах вашего брата?

Салли не хотела признаваться себе в этом, но Дэмиано был прав.

– Но вы в точно таком же положении, – заметила Салли. – Для вас превыше всего нужды Пьетро.

– Отец обязан заботиться о своем сыне. Но сестра не должна жертвовать своей жизнью ради брата. Карьера не заменит вам семью.

– Но что же мне делать? Я умоляю его быть осторожным и ответственным, но ему кажется, что я делаю из мухи слона.

– Юношам в его возрасте свойственно относиться так к наставлениям старших.

– Не могу же я просто бросить его.

– Но в состоянии ли вы защитить Чарли, особенно когда за ним охотятся такие опасные люди?

– Нет, наверное, с этим я не справлюсь. – Салли угрюмо покачала головой, а затем добавила, улыбнувшись: – Если вы когда-нибудь захотите стать телохранителем, у меня есть для вас вакансия.

– Спасибо, буду иметь это в виду. – Дэмиано улыбнулся ей в ответ. – Но когда вы вернетесь в Англию, Уилтон снова найдет вас…

– Нет, нет! Не надо об этом! – взмолилась она. – У меня и так голова идет кругом, и я не знаю, как правильно поступить.

В этот момент дверь скрипнула, и в комнату осторожно заглянул Чарли.

– Можно войти? – Юноша подошел к кровати и обнял сестру. – Прости. Из-за меня ты попала в настоящую передрягу.

– Не льсти себе, – ответила Салли тоном строгого наставника. – Нет ничего, с чем я не смогла бы справиться. Особенно если это касается тебя.

– Мне правда жаль. Если бы не я…

– Если бы не ты, мне было бы одиноко. Не вини себя, Чарли.

– Легко сказать. Наверное, будет лучше, если ты оставишь меня.

– И позволю этому мужчине добраться до тебя? Ну уж нет! Мы сделаем всё по-моему.

– Да, мэм. Слушаюсь, мэм. – Чарли, смеясь, отдал ей честь как старшему по званию.

Салли попыталась отсалютовать ему в ответ, но поморщилась от резкой боли в руке.

– Не стоит, – вмешался Дэмиано. – Вам надо как следует отдохнуть, прежде чем делать резкие движения.

– Вот именно, – согласился Чарли, и на его лице появилась улыбка, полная искренней заботы и тревоги.

Чарли действительно был избалован и привык потакать своим желаниям и слабостям, но он был добрым и отзывчивым человеком. «Когда он повзрослеет, то люди будут ценить его дружбу», – с надеждой подумала Салли.

– Я пойду к себе, – сказал Чарли. – Поправляйся.

Он поцеловал ее и подошел к двери, за которой уже стоял Пьетро, который тоже хотел проведать Салли.

– Тебе уже лучше? – В его голосе по-прежнему звучала тревога.

– Я в порядке.

– Правда? Точно?

– Честное слово.

– А теперь поспите еще, – сказал Дэмиано. – Вам нужны силы, не тратьте их сейчас попусту.

Он снова обнял ее, и от его прикосновений веяло спокойствием и умиротворенностью. Он наклонился к ней так близко, что у Салли перехватило дыхание от этой внезапной близости, и мягко прошептал:

– Я ваш друг, и вы можете мне доверять. Помните об этом. Это приказ.

– Если это приказ, то, похоже, придется подчиниться, – тихо усмехнулась Салли.

Дэмиано кивнул, и на секунду ей почудилось, что их губы вот-вот соприкоснутся. Но он лишь едва коснулся ее губ и тут же отстранился.

– Простите, мне не стоило этого делать, – пробормотал он. – Я не сделал вам больно?

– Нет, мне не больно, – смущенно прошептала она.

– Спокойной ночи, Салли. Мы еще поговорим с вами завтра.

– Да, завтра…

– К утру вы будете чувствовать себя намного лучше и сможете мыслить яснее. Главное, помните, что вам совершенно не о чем беспокоиться. Я позабочусь и о вас, и о Чарли. Поверьте мне.

Он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь, оставив Салли наедине со своими мыслями. Ей казалось, будто она каким-то волшебным образом перенеслась в совершенно другой мир, в котором все было непривычным и волнующим. Она всегда превыше всего ценила ощущение определенности и уверенности и даже не представляла, что с ней когда-нибудь произойдет нечто подобное.

В детстве ей казалось, что после рождения Чарли родители словно позабыли о ней. Она отчаянно пыталась всячески привлечь их внимание, прекрасно училась, развивая свои наклонности к точным наукам, и даже стала лучшей ученицей в классе. Они, конечно, хвалили ее, но младший брат по-прежнему оставался их любимчиком.

Салли любила своего младшего брата, несмотря на это. Чарли с пеленок обладал таким обаянием, против которого никто не мог устоять. Иногда он вел себя просто несносно, но стоило ему рассмеяться веселым беззаботным смехом, и она все ему прощала.

После смерти родителей Салли стала опекуном брата. Она принялась за эту роль со всей серьезностью, что нередко приводило к ссорам. Чарли не ожидал такого строгого воспитания от сестры.

– Ты думаешь, что в жизни самое главное это цифры, – заявил он ей, когда ему было тринадцать лет. – Пока они сходятся, то это значит, что с миром все порядке.

Отчасти он был прав. С цифрами всегда все заранее известно, эта точность придавала ей чувство уверенности и защищенности. А теперь она словно утратила привычный контроль над ситуацией, и неожиданности подстерегали ее на каждом шагу.

С улицы снова послышалось тихое пение. Осторожно выбравшись из кровати, Салли подошла к окну и увидела еще одну гондолу с парой влюбленных. Дэмиано, оказывается, тоже за ними наблюдал, стоя на балконе этажом ниже. Испугавшись, что он заметит ее, она закрыла окно и прислонилась к стеклу лбом, чувствуя учащенное биение своего сердца.

На следующее утро Нора принесла Салли завтрак и проследила, чтобы она выпила таблетки. После этого к ней ненадолго заглянул Чарли, а потом пришел Дэмиано с сыном. Пьетро обрадовался ее хорошему самочувствию и обнял ее.

– Мне надо идти в школу сейчас, – сказал он, состроив недовольную гримасу. – Но ты же будешь здесь, когда я вернусь, правда?

– Конечно, она останется у нас, – подтвердил его отец. – Пойдем, я провожу тебя в школу.

– Не надо со мной идти, – ответил Пьетро. – Я могу и сам.

– Но, может быть…

– Ну, я же не маленький, папа, – заявил он и убежал, ни слова больше не сказав.

Салли заметила, что мальчик выглядел раздраженным и обиженным.

– Он становится самостоятельным, – заметила она.

– Наверное, так и есть. Ему уже не нравится, когда я провожаю его в школу. Я думал, что это связано с тем, что он отстает в учебе, но все учителя хвалят его за сообразительность и прилежность. Поэтому мне не совсем понятно, отчего он так противится.

– Он ведь взрослеет. Пьетро сам сказал, что он уже не маленький.

– Мне казалось, что девять лет – это еще не тот возраст, когда пора становиться взрослым…

– Я уверена, что он вырастет похожим на вас, – сказала она с иронией. – И будет стараться делать все по-своему.