Читать книгу Слуга двух господ (Карло Гольдони) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Слуга двух господ
Слуга двух господ
Оценить:
Слуга двух господ

4

Полная версия:

Слуга двух господ

Сильвио (входя).

А вот слуга синьора Федерико…

(К Труффальдино.)

Любезный!

Труффальдино.

Что, синьор?

Сильвио.

Где господин ваш?

Труффальдино.

Мой господин? В гостинице сидит.

Сильвио.

Прошу, пойдите к вашему синьору,Скажите, что хочу с ним говорить,И если человек он благородный,То пусть сейчас придет. Его я жду.

Труффальдино.

Конечно, он приличный господин.,Но я…

Сильвио.

Я вам сказал, ступайте!

Труффальдино.

Да, но… Хозяин мой… как вам сказать…

Сильвио.

Ступайте!!

Труффальдино.

Которого же вам послать, синьор?

Сильвио.

Живей, иначе я прибегну к палке!

Труффальдино.

А мне какое дело? Я пошлюТого, который первый подвернется…

(уходит в гостиницу.)

Сильвио.

Клянусь, я ни за что не допущу,Чтоб мне соперник преградил дорогу!И если жив остался Федерико,То уж на этот раз я позабочусь,Чтоб он из гроба больше не вставал.Пусть он откажется от брака с нею,И жизнь его тогда я пощажу.

Труффальдино (выходя с Флориндо и показывая на Сильвио).

Вот господин, горячий, как Везувий…

Флориндо (к Труффальдино).

Его не знаю я. Чего он хочет?

Труффальдино.

Он мне не говорил. Я ухожуЗа письмами для вас. А в ваше делоМне вмешиваться просто неудобно…

(уходит)

Флориндо.

Меня хотели видеть вы, синьор?

Сильвио.

Прошу простить, но с вами незнаком я…

Флориндо.

Слуга, который только что ушел,Мне передал, что вы враждебным тономИзволили меня сюда позвать.

Сильвио.

Прошу простить, меня он плохо понял:Его хозяина хотел я видеть…

Флориндо.

Ну да, вот я и есть его хозяин.

Сильвио.

Как, вы его хозяин?

Флориндо.

Ну, конечно!Он служит у меня.

Сильвио.

Тогда простите…Возможно, что похож он на другого,Которого я видел нынче утром,Иль он еще лицу другому служит?

Флориндо.

Он только мой слуга, даю вам слово!

Сильвио.

Раз так, то я прошу у вас прощенья.

Флориндо.

Пожалуйста. Всяк может ошибиться.

Сильвио.

А вы, синьор, не здешний?

Флориндо.

Я – туринец.

Сильвио.

Представьте, тот был тоже из Турина,С которым мне хотелось говорить.

Флориндо.

Вполне возможно, что его я знаю,И если вас он чем-нибудь обидел,То я даю вам слово постараться,Чтоб честь свою могли вы защитить.

Сильвио.

Знакомы ль вы с Распони из Турина?

Флориндо.

О, к сожаленью, да!

Сильвио.

У нас с ним счеты…Намерен он воспользоваться словомОтца любимой мною синьорины,Которая мне в верности клялась.

Флориндо.

О, друг мой, я могу вас успокоить,Ему у вас невесты не отнять:Он умер.

Сильвио.

Нет, известие неверно:Сегодня утром он сюда приехал,Его приезд принес мне бездну горя…

Флориндо.

Сюда приехал? Быть того не может!Я поражен!

Сильвио.

Я поражен не меньше.

Флориндо.

Я уверяю вас, —Распони мертв.

Сильвио.

Синьор, он жив, ручаюсь чем угодно!

Флориндо.

Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте!

Сильвио.

Да нет, я знаю точно: Панталоне,Отец моей невесты, принял мерыИ подлинность его установил.

Флориндо (в сторону).

Так, значит, не убит он в столкновеньи?

Сильвио.

Когда вы встретите его, скажите,Пусть он оставит всякую надеждуНа этот брак. Я – Сильвио ЛомбардиСердечно вас приветствую, синьор.

Флориндо.

Но как случилось, что сквозная ранаДо самой поясницы – не смертельна?Я видел сам, как он лежал простертый,Весь обагренный собственною кровью.Холодный труп был найден на рассвете…Ужели это сообщенье ложно?Возможно, что произошла ошибка…Я тотчас же уехал из Турина,Боясь, что на меня, его врага,Падет в убийстве этом подозренье,И не успел проверить сообщенья…Но раз он жив, то лучше возвратитьсяВ Турин к моей любимой Беатриче…Бедняжка, верно, очень исстрадалась…

Труффальдино.

Другой хозяин вздумал появиться!

Флориндо.

Так, решено! Я возвращусь в Турин!

(Заметив Труффальдино)

Ага, ты здесь?

Труффальдино.

Ага, я здесь, синьор!

Флориндо.

Поедешь ты со мной?

Труффальдино.

Куда?

Флориндо.

В Турин.

Труффальдино.

Когда?

Флориндо.

Немедленно.

Труффальдино.

Как? Без обеда?

Флориндо.

Мы можем пообедать. Ну, согласен?

Труффальдино.

Обедать я всегда готов.

Флориндо.

А ехать?

Труффальдино.

К концу обеда я решу, синьор.

Флориндо.

Ты был на почте?

Труффальдино.

Да.

Флориндо.

Нашел ли письма?

Труффальдино.

Нашел.

Флориндо.

Так где ж они?

Труффальдино.

Сейчас отыщем.

(В сторону.)

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner