
Полная версия:
Путешествие цветка. Книга 1
– Проклятье! Хотел сам поймать его в знак отмщения! Что ж, повезло черепахе! – Юноша постучал по панцирю с восточной и западной сторон.
Ло Хэдун снова пнул ученика под зад.
– Вот же негодник! Хорошему ты не учишься, зато все плохое на лету схватываешь: сыпешь ругательствами, отлыниваешь! Как мне потом перед отцом твоим отчитываться?
Он безмолвно вопрошал небеса: «В чем же причина? Это мои методы обучения совсем не действуют или ученик совершенно бездарный? Как всего за пару лет благородный и скромный наследный принц превратился в честолюбивого деревенского мальчишку? По возвращении его отец на куски меня порубит!»
– Ох, ну, в следующий раз буду внимательней. Точно, наставник, Цяньгу хочет стать учеником на горе Маошань. Напиши ему рекомендательное письмо! Пусть даос Цин Сюй возьмет его в ученики!
– Угу, – кивнула стоявшая в сторонке девочка, с благодарностью посмотрев на заступника.
Как только что-то понадобится, сразу наставником зовет. Ло Хэдун смерил юношу взглядом:
– Совсем дурачок? Ты хоть раз видел, чтобы я писал что-то, кроме заклинаний на талисманах? Я даже свое имя писать не умею! О каком рекомендательном письме может быть речь?
Сюаньюань Лан и Хуа Цяньгу растерянно переглянулись, не зная, что сказать.
– И что тогда делать?
– Способов много. Раз уж он спас тебя, так уж и быть, помогу разок. – С этими словами Ло Хэдун достал из древнего треножника[33] предмет, похожий на моллюска, постучал по нему с двух сторон и громко закричал: – Старина Цин Сюй, это я, Ло Хэдун! Хочу к тебе ученика отправить. Если ты его принять не захочешь, значит, я приму. Сейчас у меня дел невпроворот. Как-нибудь в другой раз вместе выпьем!
Слова Ло Хэдуна, одно за другим, волшебным образом превратились в письмена и, кружась по ветру, залетели в передающую звук раковину. Дети с обреченным видом опустили руки, которыми зажимали свои уши.
– Это раковина, передающая сообщения[34]. Вручи ее даосу Цин Сюю, и он все поймет!
– Наставник, тут это… такое дело…
– Чего мямлишь? Говори давай!
Сюаньюань Лан с некоторой тоской посмотрел на торжествующе сжимавшую в руках раковину Хуа Цяньгу:
– А мы разве не вместе на гору Маошань пойдем?
– Нет! – Ло Хэдун нахмурил брови. – Вчера вечером твой отец отправил срочное послание с просьбой вернуться в кратчайшие сроки. В последнее время в мире многое меняется. Может, и в храме что-то случилось. Нам нужно немедленно отправляться в путь!
«За последние годы он ни слова не написал, а теперь так торопится. Несомненно, случилось что-то серьезное», – подумал Сюаньюань Лан. С крайне разочарованным выражением лица он крепко схватил Хуа Цяньгу за руку и произнес:
– Нам с наставником пора возвращаться. К сожалению, я не смогу проводить тебя. Будь осторожен! Если что случится, используй подвеску-гоую и обратись за помощью к местным властям или попроси, чтобы они отправили мне письмо. Ты все понял?
Девочка с благодарностью посмотрела на него:
– Не волнуйся. Я всю дорогу один шел, ничего со мной и теперь не случится.
Юноша кивнул и потрепал ее по голове.
Ло Хэдун, рассмеявшись, словно Будда Милосердия[35], сказал:
– Малыш, благодарю тебя за то, что спас моего никчемного ученика. Но нас правда ждет неотложное дело. Если суждено, мы еще встретимся! – С этими словами он бросил тыкву-горлянку[36]. Та, увеличившись в размерах, воспарила в воздухе. Ло Хэдун, с силой потянув Сюаньюань Лана, подбросил его на тыкву, а затем поднялся следом.
Хуа Цяньгу смотрела на эту картину, широко раскрыв глаза и разинув рот. Простояв в оцепенении, казалось, целую вечность, она наконец попрощалась с новым другом, помахав ему рукой, и пошла дальше.
Сюаньюань Лан всматривался в постепенно уменьшавшийся силуэт. В носу у него защипало от грусти.
– Как только закончу свои дела, сразу же приду к тебе на гору Маошань! Дождись меня! – крикнул юноша. Но расстояние между ними было чересчур большим, поэтому Хуа Цяньгу ничего не услышала. Сюаньюань Лан одиноко сидел на тыкве-горлянке и смотрел на бескрайнее море облаков.
Тут Ло Хэдун произнес:
– Паршивец! Ты зачем нефритовый кулон ему отдал? Твой отец строго наказывал держать этот нефрит при себе, а ты взял и так запросто его подарил!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Амитабха (кит. 阿弥陀佛) – молитвенное обращение к Будде, одна из главных и самых почитаемых форм Будды. (Здесь и далее – прим. пер.)
2
В древности считалось, что шерсть черной собаки обладает свойством изгонять злых духов, поэтому ее часто использовали в качестве оберега.
3
Префикс «Сяо-» (кит. 小, букв. маленький) создает уменьшительно-ласкательную форму имени. Используется по отношению к младшим по возрасту или статусу, а также передает близкие или родственные отношения.
4
Бацзы (кит. 八字) – восемь циклических знаков. Древнекитайская система предсказания судьбы, которая рассчитывалась по году, месяцу, дню и часу рождения человека.
5
Женская энергия инь считается темной энергией, притягивающей к земле. Чем тяжелее энергия, тем более негативные последствия она несет для ее обладателя и окружающих.
6
Фамилия девочки Хуа (кит. 花) означает «цветок», а имя Цяньгу (кит. 千骨) – «тысяча костей».
7
Сюцай (кит. 秀才) – название первой, низшей ученой степени в системе государственных экзаменов для чиновников в Китае.
8
«Дух поветрия» (кит. 瘟神) – образное выражение, означающее «человек, приносящий несчастье».
9
Формация (кит. 阵法) – особое магическое поле-ловушка в китайском фэнтези.
10
Зеленый, или Лазурный, дракон (кит. 青龙) – в китайской мифологии символизирует весну и является духом-покровителем востока.
11
Маньтоу (кит. 馒头) – паровая булочка из дрожжевого теста.
12
В Китае считается, что душа человека, чьи останки не были преданы земле, вынуждена скитаться по свету, не в силах найти покой и переродиться.
13
«Наполнить желудок и заткнуть щель между зубами» (кит. 填肚子塞牙缝) – образное выражение, означающее «убить, съесть». Согласно поверьям, блуждающие по миру души-по могут проявлять враждебность и вредить людям.
14
Полет на мече – техника передвижения по воздуху, стоя на мече.
15
Ли (кит. 里) – китайская мера длины, равная примерно 0,5 км. (Далее древнекитайские меры длины и веса см. глоссарий)
16
Бодхисатва (кит. 菩萨) – в буддизме человек, следующий по пути к бодхи (пробуждению, просветлению) – состоянию Будды.
17
Темные узоры (кит. 暗纹) – декоративная техника, используемая преимущественно в керамике эпохи Сражающихся царств. После обжига особым образом нанесенный узор слабо светился при подходящем освещении. Эти узоры включают параллельные линии, сетку, зубцы, S-образные узоры и завитки.
18
Восемнадцать уровней преисподней (кит. 十八层地狱) – согласно древним китайским представлениям о загробной жизни, преисподняя поделена на восемнадцать уровней, куда души попадают в зависимости от совершенных при жизни грехов. После долгих мучений души очищаются и могут отправиться на перерождение.
19
Поклонение наставнику (кит. 拜师) – традиционная китайская церемония принятия в ученики. Обычно во время церемонии ученик должен был, стоя на коленях, трижды поклониться наставнику и подать ему чай. После этого наставник произносил напутственные слова и зачитывал правила школы. Церемония официально закрепляла между участниками отношения учителя и ученика.
20
Сюаньюань (кит. 轩辕) – личное имя легендарного императора Хуан-ди.
21
Формация Семи звезд (кит. 七星阵) – конструкция из семи хрустальных столбов или шаров, расположенных в форме двух перевернутых и перекрывающих друг друга равносторонних треугольников. Длины сторон треугольников равны семи, а по центру расположен более крупный хрустальный столб или шар. Выполняет функцию защиты от злых духов. Считалось, что кристаллы обладают мощной энергией, а формация Семи звезд способна конденсировать энергию и усиливать магическое поле вокруг. Различные виды кристаллов образуют различные типы формаций.
22
Слово «рекомендовать» (кит. 引荐, иньцзянь) и сочетание «развратный и подлый» (кит. 淫贱, иньцзянь) в китайском языке созвучны и отличаются только тоном, поэтому их легко спутать.
23
«На дорогах хозяйничают одни волки да шакалы» (кит. 豺狼当道) – образное выражение, означающее «у власти находятся злые и алчные люди».
24
Радостный Будда (кит. 欢喜天) – буддийское божество-хранитель с головой слона. Также встречаются изображения сдвоенных людей с головами слонов, обнимающих друг друга. Считается символом воплощения двух начал в Будде.
25
Пять стихий (кит. 五行) – согласно китайскому учению древности, пять основных стихий природы: дерево, металл, огонь, вода и земля.
26
Маошань (кит. 茅山) – одна из самых известных священных гор даосизма, расположена в провинции Цзянсу. По легендам там обитают даосы, знающие секрет бессмертия. Считается колыбелью школы Шанцин (кит. 上清派, Школа Высшей Чистоты). (Далее информацию о горах совершенствующихся см. глоссарий.)
27
Гоую – особый вид украшений из нефрита в форме полумесяца.
28
Слово «волк» (кит. 狼) созвучно с именем Лан (кит. 朗).
29
«Головой подпирать небо, а ногами стоять на земле» (кит. 顶天立地) – образное выражение, означающее «сильный, могучий».
30
Чжун Куй (кит. 钟馗) – персонаж китайской мифологии, гроза и повелитель нечисти. Обычно его изображали в довольно жутком образе: дородный мужчина с черной бородой и выпученными глазами, держащий в руке палицу, отгоняющую злых духов.
31
Черепашьи панцири были древнейшим образцом китайской письменности. Считалось, что по ним можно прочитать будущее, поэтому они часто использовались для гадания.
32
Восемь триграмм (кит. 八卦) – в китайской философии этап исходного космогенеза. Восемь триграмм используются в даосской космологии, чтобы представить фундаментальные принципы бытия. Сочетание черт во всех восьми триграммах отличается и имеет разное значение. Триграмма (кит. 卦) – особый знак, состоящий из трех линий (яо), сплошных или прерывистых. Все возможные комбинации трех яо образуют восемь триграмм.
33
Треножник (кит. 鼎) – важный символ и ритуальный предмет. Треножники, изготовленные из бронзы, использовались в качестве ритуальных сосудов для жертвоприношений духам предков. Количество треножников, использовавшихся в церемониях, зависело от статуса человека, проводившего обряд, что отражало социальную иерархию. Они могли быть богато украшены орнаментами и надписями, которые имели сакральное значение. Также треножник был символом императорской власти. Легенда гласит, что император Юй приказал отлить девять жертвенных треножников, по числу областей древнего Китая.
34
В буддизме раковина (кит. 传音螺) – одно из восьми сокровищ Будды, «голос Будды», пробуждающий ото сна. В индуизме раковина олицетворяет благословение, является атрибутом Вишну и символом первичного звука. В буддийских монастырях спиральная раковина использовалась как сигнальный рог.
35
Авалокитешвара (кит. 觀世音菩薩) – один из самых известных образов в буддийской мифологии. Известен также как Будда Милосердия и Гуаньнин. По легенде, достигший просветления монах был полон решимости помогать людям, но масштаб людских бедствий и страданий оказался настолько серьезным, что голова его от переживаний раскололась на части.
36
Тыква-горлянка (кит. 葫芦) – в Китае высушенная тыква-горлянка использовалась как сосуд, даосы хранили в ней пилюли. Такие тыквы также используют в качестве талисмана с целебными свойствами.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов

