скачать книгу бесплатно
Мэри: Ну, ничего.
Ушёл один, придут и другие.
А нам пора приниматься за работу.
Милли: Это точно.
Мэри покидает твоё укрытие, а ты начинаешь переодеваться к своему номеру.
Но не проходит и получаса, как она снова врывается к тебе.
Милли: Уже пора?
Мэри: Нет.
Всё отменяется, Милли.
Милли: Как это?
Мэри: Миллер.
Он снова здесь.
Милли: И что?
Только не говори, что мне снова нужно идти к нему.
Мэри: Нууу…
Ещё он заплатил кругленькую сумму, чтобы ты не выходила на всеобщее обозрение.
Милли: Что это ещё значит?
Да кем он себя возомнил?! – злишься ты, меряя шагами маленькую комнату по всему её периметру.
Мэри: Похож на ревнивого собственника.
Ох, и не позавидую я его будущей жене.
Милли: Если она у него когда-нибудь будет.
Мэри: Ну, так что будем делать?
Милли: Я не пойду к нему.
Мэри: Милли…
Милли: Он не может диктовать нам свои правила.
Он здесь никто.
Мэри: Да, но…
Милли: Я понимаю, ты боишься потерять его, как клиента.
Но это ведь слишком, Мэри.
Мэри: Ты права.
Милли: Дай мне ещё пять минут.
Я скоро выйду к зрителям.
Мэри покидает тебя, оставляя одну со своими мыслями.
Ты пытаешься привести свои чувства в порядок, чтобы при встрече случайно не наброситься на виновника всего этого хаоса.
Да кем он вообще себя возомнил?!
Поправив парик, спрятав своё лицо под маской, ты поднимаешь голову выше и лёгкой походкой отправляешься на сцену.
Ты бросаешь ему вызов.
Милли: «Посмотрим, кто из нас выиграет, Миллер».
***
Ты выходишь на сцену под бурные аплодисменты, и начинаешь двигаться под музыку, ища глазами Миллера в толпе зевак.
Заметив его у бара, ты победно улыбаешься, начиная двигаться ещё более эротично, медленно поглаживая своё тело, чем моментально вызываешь у публики восторг.
В такт покачивая бёдрами, ты смотришь на него с вызовом, и он также прожигает тебя насквозь своим ледяным взглядом.
Закончив выступление, ты возвращаешься в гримерную, уже ожидая, что сейчас придёт Мэри.
Мэри: Ты его разозлила, Милли.
Появляется она в дверях вся на эмоциях.
Милли: На это я и рассчитывала.
Мэри: Он уже ждёт тебя в комнате.
И я бы не советовала ему перечить.
Милли: Ты что, забыла, кто здесь главный?
Почему ты так трясешься перед ним?
Мэри: Не знаю.
Он как-то странно на меня действует.
Милли: Это заметно.
Мэри: Ладно, пора идти.
Он тебя ждёт.
Милли: А если я не пойду?
Мэри: Нет, Милли, не поступай со мной так.
Пожалуйста…
Ты смотришь на девушку, и таешь от её молящего взгляда, не в состоянии взять и отказать её просьбе.
Милли: Хорошо.
Я сделаю это только ради тебя.
Мэри: Спасибо, дорогая.
Она набрасывается на тебя с объятьями, а затем выбегает из комнаты.
Милли: Ну, что? Начнём игру, пожалуй.
***
Войдя в приват – комнату, ты застаешь своего «врага» нервно разгуливающим вперёд и назад по всему периметру помещения.
При виде тебя, он резко замирает, испепеляя холодом своих глаз.
В твоей голове невольно зарождается вопрос: только у тебя одной ноги подкашиваются от его пронзительного взгляда?
Сегодня ты стоишь перед ним в костюме для исполнения танца живота. Естественно, более открытом и соблазнительном.
Ник медленно осматривает каждую деталь наряда, основательно остановившись на твоей округлой груди.
И тебе от его взгляда хочется спрятаться или убежать отсюда, но ты только расправляешь плечи, демонстрируя свои прелести, и смотришь на него с высоко поднятой головой.
Ник: Я бы хотел немного поговорить, – прерывает он ваше молчание, завораживая твой слух хриплым и звучным баритоном.
Ник: Знаю, что тебе нельзя со мной разговаривать.
Поэтому ты можешь просто кивнуть мне или подать какой-то ещё знак в ответ на мои слова.
Это уже интересно.
О чем же он хочет поговорить?
Наверняка, отчитать за то, что ты его не послушала.
Ник: Я бы очень хотел услышать твой ответ на то, почему ты пренебрегла моей просьбой и вышла сегодня на сцену.
Предполагаю, что ты просто хотела сделать это назло мне.
И тебе это удалось.
В его глазах сию же секунду вспыхивает ярость.
Временами тебе кажется, что этот человек совершенно не способен себя контролировать.
Ник: Как ты уже, наверное, заметила: я не люблю, когда мне перечат.
Ты киваешь с улыбкой на лице, от чего он ещё больше раздражается.
Ник: Вижу, что тебя это очень забавляет.
Милли: «Ты даже не представляешь, как, Миллер», – думаешь ты про себя, прямо выдерживая его взгляд, и даже не моргаешь при этом и глазом.
Ник: А что ты скажешь на то, если я куплю это заведение, и установлю свои правила?
Минуту ты безмолвно смотришь на него, а затем разворачиваешься и уверенным шагом направляешься к двери.
Ник: Я понял.
Останься.
Его повелительный тон заставляет твоё тело дрожать.
Ты бы уже давно высказала ему всё, что о нём думаешь, но ты не можешь этого сделать.
И это, наверное, к лучшему.
Ник: Ты готова пойти хоть на какие-то уступки?
В ответ ты лишь пожимаешь плечами.
Ник: Как насчёт такого. Ты будешь танцевать только для меня пять дней в неделю, получая при этом в три раза больше той суммы, которую тебе платят за все твои смены?
Очень соблазнительное предложение, но…
Ты мотаешь головой, говоря молчаливое «нет», и показываешь ему один указательный палец.
Ник: Что это значит?
Буквально на пальцах ты объясняешь ему, что готова танцевать перед ним не пять дней в неделю, а только один.