banner banner banner
Игра в чувства
Игра в чувства
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Игра в чувства

скачать книгу бесплатно


Через какое-то время, наконец, удовлетворив свою животную похоть, и, достигнув пика наслаждения, он буквально вжимается в тебя, всем телом припечатав к холодной и влажной стене.

Отдышавшись, он упирается лбом в твой лоб, а затем звонко чмокает тебя в губы.

Тайлер: Никак не могу тобой насытиться.

Давай-ка будем отсюда выбираться.

Когда Тайлер выходит из душевой, ты всё ещё не можешь до конца прийти в себя, до сих пор испытывая легкую дрожь во всех своих конечностях.

Намылив тело ароматным мылом, ты осторожно смываешь его губкой, хорошенько вспенивая, и наслаждаясь небывалой лёгкостью после такого тяжёлого дня.

Закончив эту процедуру, и завернувшись в тёплый халат, ты идёшь в комнату, и застаешь на своей кровати Тайлера, неотрывно смотрящего в противоположную от тебя стену.

Его взгляд очень серьёзен и сконцентрирован, а челюсти плотно сжаты, что говорит о его серьёзных думах по какому-либо поводу.

Тайлер: Я вижу, ты пополняешь коллекцию.

Мужчина показывает рукой в сторону большого самодельного коллажа, состоящего из многочисленных фото одного и того же человека.

Милли: Да. Я стараюсь следить за каждым шагом этого бесчеловечного существа.

Тайлер: И его сына.

Указывает он на фото высокого и сильного мужчины, красующегося на обложке глянцевого журнала, прикреплённой в самом центре этого фотопазла.

Милли: Это своего рода хобби.

Тай усмехается твоим словам, задумчиво потирая свой подбородок.

Тайлер: И что ты будешь с этим делать, когда свершишь своё возмездие?

Милли: Сожгу всё к чёртовой матери.Что же ещё?

Мужчина подзывает тебя к себе и тянет за собой на кровать, мягко завладевая твоими губами.

Милли: Ммм…

Мне надо ещё поспать перед работой.

Тайлер: Ты не можешь всё отменить?

Милли: Ты же знаешь, что нет.

Мне нужны деньги.

А, следовательно, и эта работа.

Тайлер: Ты можешь работать, где угодно.

Тебе стоит только пожелать.

Милли: Меня всё устраивает, Тай.

Меня никто не трогает. И зарплата приличная.

Тайлер: Ты же знаешь, как меня раздражает твоя работа.

Милли: Тай…

Ты успокаивающе гладишь его по груди, слегка царапая кожу своими ноготками.

Милли: Это временно.

Просто меня это совсем не напрягает.

К тому же, именно там мы с тобой и познакомились.

Тайлер: Обещай, что, если кто-то будет распускать руки, ты мне обязательно скажешь об этом.

Милли: Я и сама могу о себе позаботиться.

Ты итак всему меня научил.

Это действительно было так.

С появлением Тайлера в твоей жизни произошли значительные перемены.

Именно он убедил тебя ходить вместе с ним в спортзал, чтобы иметь хоть какие-то навыки самообороны.

Тайлер глубоко вздыхает, наверняка, уже обижаясь на тебя.

Милли: Хорошо, хорошо. Я скажу тебе. Только не дуйся.

Ты чмокаешь его в кончик носа, и уютно устроившись в его объятьях, тут же проваливаешься в сладкий и безмятежный сон.

***

Вечером ты собираешься на работу, едва луна показалась в твоих окнах.

Добравшись до стриптиз-клуба «Афродита» без каких-либо происшествий, ты заходишь в здание и показываешь пропуск новому охраннику, прежде, чем отправиться в свою маленькую «гримерную» комнату.

Охранник: Может быть, встретимся в более непринуждённой обстановке, крошка?

Милли: Может быть, – мило улыбаешься ты ему, игриво подмигивая при этом.

Милли: Если тебе удастся выжить после встречи с моим парнем.

Охранник: Понял. Не дурак.

Если тебе что-то понадобится, я всегда здесь. Имей ввиду.

Милли: Спасибо.

Ты проходишь в свою гримерную, и начинаешь переодеваться к номеру.

Натягиваешь чулки, облачаешься в красный корсет и туфли-лодочки на высокой шпильке ему в цвет, парик с каштановым цветом волос, и прикрываешь лицо маской, дополняя образ ещё кое-какими незначительными аксессуарами.

Буквально через пару минут тебя уже зовут на сцену.

Мэри: Милли, твой выход.

Милли: Уже иду.

Ещё раз осмотрев себя в настенное зеркало в полный рост, ты поправляешь парик, а затем идёшь вслед за девушкой, сопровождаемая ещё двумя охранниками.

Мэри: Удачи, Милли.

Милли: Спасибо.

Ты выходишь на сцену под медленную музыку, плавно покачивая бёдрами, и привлекаешь своим появлением всех присутствующих в клубе.

Постепенно музыка становится динамичнее, и твои движения меняются под стать ей.

Мужчины не могут отвести от тебя своих глаз, словно завороженные пластикой и сексуально-возбуждающим танцем в твоём исполнении.

А ты в этот момент закрываешь глаза и отдаешься музыке, расслабляясь, и отпуская своё тело в свободу действий.

К финалу твоего номера в клубе становится чересчур шумно и жарко.

Толпа кричит, и буквально рвётся к сцене, удерживаемая крепкими и рослыми охранниками.

Ты быстро удаляешься со сцены, и отправляешься к себе в гримерную.

Позже к тебе заглядывает Мэри, сверкая белоснежной и загадочной улыбкой на своих губах.

Мэри: Ты не поверишь, что сейчас произошло.

Милли: Я не умею читать мысли, чтобы знать ответ.

Так что, выкладывай.

Мэри: Только что один очень сексуальный и богатый мужчина заказал твой танец в приват-комнате, – заявляет тебе девушка, чуть ли не теряя сознание от этой новости, а ты резко оборачиваешься, и смотришь на неё широко раскрытыми глазами.

Милли: Я могу отказаться от этого?

Мэри: Ты с ума сошла?!

Конечно, нет!

Знаешь, сколько он заплатил?

Милли: Мне всё равно.

Попроси Бэтт. Она с радостью заменит меня.

Он всё равно, скорее всего, пьян и не заметит подмены.

Мэри: С ним это не пройдёт, Милли.

Он вполне ясно выразился в желании, чтобы именно ты ему станцевала.

Милли: Тай меня убьёт.

Мэри: Он и не узнает. Его ведь здесь нет.

Так что будь паинькой. Приведи себя в порядок, и иди к клиенту.

Он очень щедро заплатил. И мы не можем заставлять его ждать.

Ты понуро смотришь на себя в зеркало и понимаешь, что другого выхода у тебя просто нет.

Мэри: Знаешь, лучше переоденься во что-то более привлекательное, – говорит, стоя за твоей спиной девушка, оглядывая тебя своим изучающим взглядом, и словно оглашая тем самым вердикт твоему наряду.

Милли: Куда ещё более? – показываешь ты ей рукой на свой образ, взволнованно переступая с ноги на ногу.

Мэри: Ты же знаешь правила, - успокаивающе произносит она в ответ.

Мэри: Ему можно только смотреть на тебя, но не прикасаться.

Ты должна быть настолько хороша, чтобы ему снова захотелось тебя увидеть.

Ты беспомощно опускаешь голову, пряча свой взгляд в густых локонах своих русых волос.

Мэри: Эй.

Мэри подходит к тебе, и, ухватив за подбородок, заглядывает в самую глубь твоих глаз.

Мэри: В чем дело, Милли?

Это тоже входит в твою работу.

Милли: Знаю, просто…

Я думаю уйти отсюда.

Мэри тяжело вздыхает, безвольно опуская свои плечи, и излучая искреннее понимание в своём голосе.

Мэри: Это из-за Тая?