Читать книгу Vittoria. Complete (George Meredith) онлайн бесплатно на Bookz (15-ая страница книги)
bannerbanner
Vittoria. Complete
Vittoria. CompleteПолная версия
Оценить:
Vittoria. Complete

5

Полная версия:

Vittoria. Complete

Agostino fumed up and down the room in a confusion of apparel, savouring his epithets and imaginative peeps while he stormed, to get a relish out of something, as beseems the poetic temperament. The youths were silenced by him; Carlo gladly.

‘Troop!’ said the old man, affecting to contrast his attire with theirs; ‘two graces and a satyr never yet went together, and we’ll not frighten the classic Government of Milan. I go out alone. No, Signor Luciano, I am not sworn to Count Medole. I see your sneer contain it. Ah! what a thing is hurry to a mind like mine. It tears up the trees by the roots, floods the land, darkens utterly my poor quiet universe. I was composing a pastoral when you came in. Observe what you have done with my “Lovely Age of Gold!”’

Agostino’s transfigurement from lymphatic poet to fiery man of action, lasted till his breath was short, when the necessity for taking a deep draught of air induced him to fall back upon his idle irony. ‘Heads, you illustrious young gentlemen!—heads, not legs and arms, move a conspiracy. Now, you—think what you will of it—are only legs and arms in this business. And if you are insubordinate, you present the shocking fabular spirit of the members of the body in revolt; which is not the revolt we desire to see. I go to my daughter immediately, and we shall all have a fat sleep for a week, while the Tedeschi hunt and stew and exhaust their naughty suspicions. Do you know that the Pope’s Mouth is closed? We made it tell a big lie before it shut tight on its teeth—a bad omen, I admit; but the idea was rapturously neat. Barto, the sinner—be sure I throttle him for putting that blot on my swan; only, not yet, not yet: he’s a blind mole, a mad patriot; but, as I say, our beast Barto drew an Austrian to the Mouth last night, and led the dog to take a letter out of it, detailing the whole plot of tonight, and how men will be stationed at the vicolo here, ready to burst out on the Corso, and at the vicolo there, and elsewhere, all over the city, carrying fire and sword; a systematic map of the plot. It was addressed to Count Serabiglione—my boys! my boys! what do you think of it? Bravo! though Barto is a deadly beast if he—‘Agostino paused. ‘Yes, he went too far! too far!’

‘Has he only gone too far, do you say?’

Carlo spoke sternly. His elder was provoked enough by his deadness of enthusiasm, and that the boy should dare to stalk on a bare egoistical lover’s sentiment to be critical of him, Agostino, struck him as monstrous. With the treachery of controlled rage, Agostino drew near him, and whispered some sentences in his ear.

Agostino then called him his good Spartan boy for keeping brave countenance. ‘Wait till you comprehend women philosophically. All’s trouble with them till then. At La Scala tonight, my sons! We have rehearsed the fiasco; the Tedeschi perform it. Off with you, that I may go out alone!’

He seemed to think it an indubitable matter that he would find Vittoria and bend her will.

Agostino had betrayed his weakness to the young men, who read him with the keen eyes of a particular disapprobation. He delighted in the dark web of intrigue, and believed himself to be no ordinary weaver of that sunless work. It captured his imagination, filling his pride with a mounting gas. Thus he had become allied to Medole on the one hand, and to Barto Rizzo on the other. The young men read him shrewdly, but speaking was useless.

Before Carlo parted from Luciano, he told him the burden of the whisper, which had confirmed what he had heard on the Piazzi d’Armi. It was this: Barto Rizzo, aware that Lieutenant Pierson was the bearer of despatches from the Archduke in Milan to the marshal, then in Verona, had followed, and by extraordinary effort reached Verona in advance; had there tricked and waylaid him, and obtained, instead of despatches, a letter of recent date, addressed to him by Vittoria, which compromised the insurrectionary project.

‘If that’s the case, my Carlo!’ said his friend, and shrugged, and spoke in a very worldly fashion of the fair sex.

Carlo shook him off. For the rest of the day he was alone, shut up with his journalistic pen. The pen traversed seas and continents like an old hack to whom his master has thrown the reins. Apart from the desperate perturbation of his soul, he thought of the Guidascarpi, whom he knew, and was allied to, and of the Lenkensteins, whom he knew likewise, or had known in the days when Giacomo Piaveni lived, and Bianca von Lenkenstein, Laura’s sister, visited among the people of her country. Countess Anna and Countess Lena von Lenkenstein were the German beauties of Milan, lively little women, and sweet. Between himself and Countess Lena there had been tender dealings about the age when sweetmeats have lost their attraction, and the charm has to be supplied. She was rich, passionate for Austria, romantic concerning Italy, a vixen in temper, but with a pearly light about her temples that kept her picture in his memory. And besides, during those days when women are bountiful to us as Goddesses, give they never so little, she had deigned to fondle hands with him; had set the universe rocking with a visible heave of her bosom; jingled all the keys of mystery; and had once (as to embalm herself in his recollection), once had surrendered her lips to him. Countess Lena would have espoused Ammiani, believing in her power to make an Austrian out of such Italian material. The Piaveni revolt had stopped that and all their intercourse by the division of the White Hand, as it was called; otherwise, the hand of the corpse. Ammiani had known also Count Paul von Lenkenstein. To his mind, death did not mean much, however pleasant life might be: his father and his friend had gone to it gaily; and he himself stood ready for the summons: but the contemplation of a domestic judicial execution, which the Guidascarpi seemed to have done upon Count Paul, affrighted him, and put an end to his temporary capacity for labour. He felt as if a spent shot were striking on his ribs; it was the unknown sensation of fear. Changeing, it became pity. ‘Horrible deaths these Austrians die!’ he said.

For a while he regarded their lot as the hardest. A shaft of sunlight like blazing brass warned him that the day dropped. He sent to his mother’s stables, and rode at a gallop round Milan, dining alone in one of the common hotel gardens, where he was a stranger. A man may have good nerve to face the scene which he is certain will be enacted, who shrinks from an hour that is suspended in doubt. He was aware of the pallor and chill of his looks, and it was no marvel to him when two sbirri in mufti, foreign to Milan, set their eyes on him as they passed by to a vacant table on the farther side of the pattering gold-fish pool, where he sat. He divined that they might be in pursuit of the Guidascarpi, and alive to read a troubled visage. ‘Yet neither Rinaldo nor Angelo would look as I do now,’ he thought, perceiving that these men were judging by such signs, and had their ideas. Democrat as he imagined himself to be, he despised with a nobleman’s contempt creatures who were so dead to the character of men of birth as to suppose that they were pale and remorseful after dealing a righteous blow, and that they trembled! Ammiani looked at his hand: no force of his will could arrest its palsy. The Guidascarpi were sons of Bologna. The stupidity of Italian sbirri is proverbial, or a Milanese cavalier would have been astonished to conceive himself mistaken for a Bolognese. He beckoned to the waiter, and said, ‘Tell me what place has bred those two fellows on the other side of the fountain.’ After a side-glance of scrutiny, the reply was, ‘Neapolitans.’ The waiter was ready to make an additional remark, but Ammiani nodded and communed with a toothpick. He was sure that those Neapolitans were recruits of the Bolognese Polizia; on the track of the Guidascarpi, possibly. As he was not unlike Angelo Guidascarpi in figure, he became uneasy lest they should blunder ‘twixt him and La Scala; and the notion of any human power stopping him short of that destination, made Ammiani’s hand perfectly firm. He drew on his gloves, and named the place whither he was going, aloud. ‘Excellency,’ said the waiter, while taking up and pretending to reckon the money for the bill: ‘they have asked me whether there are two Counts Ammiani in Milan.’ Carlo’s eyebrows started. ‘Can they be after me?’ he thought, and said: ‘Certainly; there is twice anything in this world, and Milan is the epitome of it.’

Acting a part gave him Agostino’s catching manner of speech. The waiter, who knew him now, took this for an order to say ‘Yes.’ He had evidently a respect for Ammiani’s name: Carlo supposed that he was one of Milan’s fighting men. A sort of answer leading to ‘Yes’ by a circuit and the assistance of the hearer, was conveyed to the sbirri. They were true Neapolitans quick to suspect, irresolute upon their suspicions. He was soon aware that they were not to be feared more than are the general race of bunglers, whom the Gods sometimes strangely favour. They perplexed him: for why were they after him? and what had made them ask whether he had a brother? He was followed, but not molested, on his way to La Scala.

Ammiani’s heart was in full play as he looked at the curtain of the stage. The Night of the Fifteenth had come. For the first few moments his strong excitement fronting the curtain, amid a great host of hearts thumping and quivering up in the smaller measures like his own, together with the predisposing belief that this was to be a night of events, stopped his consciousness that all had been thwarted; that there was nothing but plot, plot, counterplot and tangle, disunion, silly subtlety, jealousy, vanity, a direful congregation of antagonistic elements; threads all loose, tongues wagging, pressure here, pressure there, like an uncertain rage in the entrails of the undirected earth, and no master hand on the spot to fuse and point the intense distracted forces.

The curtain, therefore, hung like any common opera-screen; big only with the fate of the new prima donna. He was robbed even of the certainty that Vittoria would appear. From the blank aspect of the curtain he turned to the house, which was crowding fast, and was not like listless Milan about to criticize an untried voice. The commonly empty boxes of the aristocracy were full of occupants, and for a wonder the white uniforms were not in excess, though they were to be seen. The first person whom Ammiani met was Agostino, who spoke gruffly. Vittoria had been invisible to him. Neither the maestro, nor the impresario, nor the waiting-woman had heard of her. Uncertainty was behind the curtain, as well as in front; but in front it was the uncertainty which is tipped with expectation, hushing the usual noisy chatter, and setting a daylight of eyes forward. Ammiani spied about the house, and caught sight of Laura Piaveni with Colonel Corte by her side. The Lenkensteins were in the Archduke’s box. Antonio-Pericles, and the English lady and Captain Gambier, were next to them. The appearance of a white uniform in his mother’s box over the stage caused Ammiani to shut up his glass. He was making his way thither for the purpose of commencing the hostilities of the night, when Countess Ammiani entered the lobby, and took her son’s arm with a grave face and a trembling touch.

CHAPTER XIX

THE PRIMA DONNA

‘Whover is in my box is my guest,’ said the countess, adding a convulsive imperative pressure on Carlo’s arm, to aid the meaning of her deep underbreath. She was a woman who rarely exacted obedience, and she was spontaneously obeyed. No questions could be put, no explanations given in the crash, and they threaded on amid numerous greetings in a place where Milanese society had habitually ceased to gather, and found itself now in assembly with unconcealed sensations of strangeness. A card lay on the table of the countess’s private retiring-room: it bore the name of General Pierson. She threw off her black lace scarf. ‘Angelo Guidascarpi is in Milan,’ she said. ‘He has killed one of the Lenkensteins, sword to sword. He came to me an hour after you left; the sbirri were on his track; he passed for my son. He is now under the charge of Barto Rizzo, disguised; probably in this house. His brother is in the city. Keep the cowl on your head as long as possible; if these hounds see and identify you, there will be mischief.’ She said no more, satisfied that she was understood, but opening the door of the box, passed in, and returned a stately acknowledgement of the salutations of two military officers. Carlo likewise bent his head to them; it was like bending his knee, for in the younger of the two intruders he recognized Lieutenant Pierson. The countess accepted a vacated seat; the cavity of her ear accepted the General’s apologies. He informed her that he deeply regretted the intrusion; he was under orders to be present at the opera, and to be as near the stage as possible, the countess’s box being designated. Her face had the unalterable composure of a painted head upon an old canvas. The General persisted in tendering excuses. She replied, ‘It is best, when one is too weak to resist, to submit to an outrage quietly.’ General Pierson at once took the position assigned to him; it was not an agreeable one. Between Carlo and the lieutenant no attempt at conversation was made.

The General addressed his nephew in English. ‘Did you see the girl behind the scenes, Wilfrid?’

The answer was ‘No.’

‘Pericles has her fast shut up in the Tyrol: the best habitat for her if she objects to a whipping. Did you see Irma?’

‘No; she has disappeared too.’

‘Then I suppose we must make up our minds to an opera without head or tail. As Pat said of the sack of potatoes, “‘twould be a mighty fine beast if it had them.”’

The officers had taken refuge in their opera-glasses, and spoke while gazing round the house.

‘If neither this girl nor Irma is going to appear, there is no positive necessity for my presence here,’ said the General, reduced to excuse himself to himself. ‘I’ll sit through the first scene and then beat a retreat. I might be off at once; the affair looks harmless enough only, you know, when there’s nothing to see, you must report that you have seen it, or your superiors are not satisfied.’

The lieutenant was less able to cover the irksomeness of his situation with easy talk. His glance rested on Countess Len a von Lenkenstein, a quick motion of whose hand made him say that he should go over to her.

‘Very well,’ said the General; ‘be careful that you give no hint of this horrible business. They will hear of it when they get home: time enough!’

Lieutenant Pierson touched at his sister’s box on the way. She was very excited, asked innumerable things,—whether there was danger? whether he had a whole regiment at hand to protect peaceable persons? ‘Otherwise,’ she said, ‘I shall not be able to keep that man (her husband) in Italy another week. He refused to stir out to-night, though we know that nothing can happen. Your prima donna celestissima is out of harm’s way.’

‘Oh, she is safe,—ze minx’; cried Antonio-Pericles, laughing and saluting the Duchess of Graatli, who presented herself at the front of her box. Major de Pyrmont was behind her, and it delighted the Greek to point them out to the English lady, with a simple intimation of the character of their relationship, at which her curls shook sadly.

‘Pardon, madame,’ said Pericles. ‘In Italy, a husband away, ze friend takes title: it is no more.’

‘It is very disgraceful,’ she said.

‘Ze morales, madame, suit ze sun.’

Captain Gambier left the box with Wilfrid, expressing in one sentence his desire to fling Pericles over to the pit, and in another his belief that an English friend, named Merthyr Powys, was in the house.

‘He won’t be in the city four-and-twenty hours,’ said Wilfrid.

‘Well; you’ll keep your tongue silent.’

‘By heavens! Gambier, if you knew the insults we have to submit to! The temper of angels couldn’t stand it. I’m sorry enough for these fellows, with their confounded country, but it’s desperate work to be civil to them; upon my honour, it is! I wish they would stand up and let us have it over. We have to bear more from the women than the men.’

‘I leave you to cool,’ said Gambier.

The delayed absence of the maestro from his post at the head of the orchestra, where the musicians sat awaiting him, seemed to confirm a rumour that was now circling among the audience, warning all to prepare for a disappointment. His baton was brought in and laid on the book of the new overture. When at last he was seen bearing onward through the music-stands, a low murmur ran round. Rocco paid no heed to it. His demeanour produced such satisfaction in the breast of Antonio-Pericles that he rose, and was guilty of the barbarism of clapping his hands. Meeting Ammiani in the lobby, he said, ‘Come, my good friend, you shall help me to pull Irma through to-night. She is vinegar—we will mix her with oil. It is only for to-night, to save that poor Rocco’s opera.’

‘Irma!’ said Ammiani; ‘she is by this time in Tyrol. Your Irma will have some difficulty in showing herself here within sixty hours.’

‘How!’ cried Pericles, amazed, and plucking after Carlo to stop him. ‘I bet you—’

‘How much?’

‘I bet you a thousand florins you do not see la Vittoria to-night.’

‘Good. I bet you a thousand florins you do not see Irma.’

‘No Vittoria, I say!’

‘And I say, no Lazzeruola!’

Agostino, who was pacing the lobby, sent Pericles distraught with the same tale of the rape of Irma. He rushed to Signora Piaveni’s box and heard it repeated. There he beheld, sitting in the background, an old English acquaintance, with whom Captain Gambier was conversing.

‘My dear Powys, you have come all the way from England to see your favourite’s first night. You will be shocked, sir. She has neglected her Art. She is exiled, banished, sent away to study and to compose her mind.’

‘I think you are mistaken,’ said Laura. ‘You will see her almost immediately.’

‘Signora, pardon me; do I not know best?’

‘You may have contrived badly.’

Pericles blinked and gnawed his moustache as if it were food for patience.

‘I would wager a milliard of francs,’ he muttered. With absolute pathos he related to Mr. Powys the aberrations of the divinely-gifted voice, the wreck which Vittoria strove to become, and from which he alone was striving to rescue her. He used abundant illustrations, coarse and quaint, and was half hysterical; flashing a white fist and thumping the long projection of his knee with a wolfish aspect. His grotesque sincerity was little short of the shedding of tears.

‘And your sister, my dear Powys?’ he asked, as one returning to the consideration of shadows.

‘My sister accompanies me, but not to the opera.’

‘For another campaign—hein?’

‘To winter in Italy, at all events.’

Carlo Ammiani entered and embraced Merthyr Powys warmly. The Englishman was at home among Italians: Pericles, feeling that he was not so, and regarding them all as a community of fever-patients without hospital, retired. To his mind it was the vilest treason, the grossest selfishness, to conspire or to wink at the sacrifice of a voice like Vittoria’s to such a temporal matter as this, which they called patriotism. He looked on it as one might look on the Hindoo drama of a Suttee. He saw in it just that stupid action of a whole body of fanatics combined to precipitate the devotion of a precious thing to extinction. And worse; for life was common, and women and Hindoo widows were common; but a Vittorian voice was but one in a generation—in a cycle of years. The religious belief of the connoisseur extended to the devout conception that her voice was a spiritual endowment, the casting of which priceless jewel into the bloody ditch of patriots was far more tragic and lamentable than any disastrous concourse of dedicated lives. He shook the lobby with his tread, thinking of the great night this might have been but for Vittoria’s madness. The overture was coming to an end. By tightening his arms across his chest he gained some outward composure, and fixed his eyes upon the stage.

While sitting with Laura Piaveni and Merthyr Powys, Ammiani saw the apparition of Captain Weisspriess in his mother’s box. He forgot her injunction, and hurried to her side, leaving the doors open. His passion of anger spurned her admonishing grasp of his arm, and with his glove he smote the Austrian officer on the face. Weisspriess plucked his sword out; the house rose; there was a moment like that of a wild beast’s show of teeth. It passed: Captain Weisspriess withdrew in obedience to General Pierson’s command. The latter wrote on a slip of paper that two pieces of artillery should be placed in position, and a squad of men about the doors: he handed it out to Weisspriess.

‘I hope,’ the General said to Carlo, ‘we shall be able to arrange things for you without the interposition of the authorities.’

Carlo rejoined, ‘General, he has the blood of our family on his hands. I am ready.’

The General bowed. He glanced at the countess for a sign of maternal weakness, saw none, and understood that a duel was down in the morrow’s bill of entertainments, as well as a riot possibly before dawn. The house had revealed its temper in that short outburst, as a quivering of quick lightning-flame betrays the forehead of the storm.

Countess Ammiani bade her son make fast the outer door. Her sedate energies could barely control her agitation. In helping Angelo Guidascarpi to evade the law, she had imperilled her son and herself. Many of the Bolognese sbirri were in pursuit of Angelo. Some knew his person; some did not; but if those two before whom she had identified Angelo as being her son Carlo chanced now to be in the house, and to have seen him, and heard his name, the risks were great and various.

‘Do you know that handsome young Count Ammiani?’ Countess Lena said to Wilfrid. ‘Perhaps you do not think him handsome? He was for a short time a play-fellow of mine. He is more passionate than I am, and that does not say a little; I warn you! Look how excited he is. No wonder. He is—everybody knows it—he is la Vittoria’s lover.’

Countess Lena uttered that sentence in Italian. The soft tongue sent it like a coiling serpent through Wilfrid’s veins. In English or in German it would not have possessed the deadly meaning.

She may have done it purposely, for she and her sister Countess Anna studied his face. The lifting of the curtain drew all eyes to the stage.

Rocco Ricci’s baton struck for the opening of one of his spirited choruses; a chorus of villagers, who sing to the burden that Happiness, the aim of all humanity, has promised to visit the earth this day, that she may witness the union of the noble lovers, Camillo and Camilla. Then a shepherd sings a verse, with his hand stretched out to the impending castle. There lives Count Orso: will he permit their festivities to pass undisturbed? The puling voice is crushed by the chorus, which protests that the heavens are above Count Orso. But another villager tells of Orso’s power, and hints at his misdeeds. The chorus rises in reply, warning all that Count Orso has ears wherever three are congregated; the villagers break apart and eye one another distrustfully, reuniting to the song of Happiness before they disperse. Camillo enters solus. Montini, as Camillo, enjoyed a warm reception; but as he advanced to deliver his canzone, it was seen that he and Rocco interchanged glances of desperate resignation. Camillo has had love passages with Michiella, Count Orso’s daughter, and does not hesitate to declare that he dreads her. The orphan Camilla, who has been reared in yonder castle with her, as her sister, is in danger during all these last minutes which still retain her from his arms.

‘If I should never see her—I who, like a poor ghost upon the shores of the dead river, have been flattered with the thought that she would fall upon my breast like a ray of the light of Elysium—if I should never see her more!’ The famous tenore threw his whole force into that outcry of projected despair, and the house was moved by it: there were many in the house who shared his apprehension of a foul mischance.

Thenceforward the opera and the Italian audience were as one. All that was uttered had a meaning, and was sympathetically translated. Camilla they perceived to be a grave burlesque with a core to it. The quick-witted Italians caught up the interpretation in a flash. ‘Count Orso’ Austria; ‘Michiella’ is Austria’s spirit of intrigue; ‘Camillo’ is indolent Italy, amorous Italy, Italy aimless; ‘Camilla’ is YOUNG ITALY!

bannerbanner