
Полная версия:
Похититель ковров-самолётов
Эмили была разумной девочкой. Она не собиралась идти за лепреконом в разрушенный замок, тем более что он пнул волшебную лампу и чуть не сбросил её со скалы.
– Я никуда не пойду, – твёрдо произнесла она.
– Не робей, – ответил лепрекон. – Я наслышан о тебе, Хранительница ключей.
– Откуда? – удивилась Эмили.
Лепрекон остановился.
– Вот ты задаёшь очень хороший вопрос, и на него имеется очень хороший ответ, – туманно выразился он. – Ты решаешь шараду. Я вижу это как на ладони. Знамо и вестимо. Ты не уверена, стоит ли тебе идти со мной. Подозреваешь, что я могу рассказывать сказки, плести небылицы и сочинять басни. Жди здесь.
И с этими словами лепрекон снова исчез. Эмили крепко стиснула волшебную лампу, которая изо всех сил старалась храбриться, и они обе стали ждать, удивляясь, как длинна ночь.
Глава Двенадцатая
Бастер вернулся в лавку уже к вечеру. В доме что-то изменилось. Тётя Летиция встретила его в гостиной, уперев руки в бока. Она была очень сердита. Пончик верно сидел у её ног.
– Где ты был? – вопросила крёстная, не поздоровавшись.
– Я тоже рад тебя видеть, тётя, – ответил Бастер. Чародея беспокоило смутное предчувствие, что его ждут неприятности. Может, лучше сменить тему?
– Никогда не догадаешься, кто появился в гостинице «Красный лев». Он обменивает старые ковры на новые. Тот жулик…
– …мистер Омар Энцо, – перебила его тётя Летиция.
– Да. Э-э, ну всё равно… – промямлил Бастер, отчаянно надеясь удивить тётушку. – Я пошёл туда кое-что разузнать и…
– Ключи с тобой? – снова оборвала его Летиция.
– Нет, а что?
– Так где же они?
– О, буддлея! – пробормотал Бастер, когда до него дошёл смысл тётушкиных слов. – Они должны быть здесь. Я оставил их дома, – оправдывался он. Сердце его при этом ушло в пятки.
– То есть ты оставил их без присмотра?! Ты, величайший мальчик-детектив, который считает, что лавка должна была достаться тебе?! Который всегда всё знает лучше Эмили Воул?!
Летиция Лавидж прибегла к своему традиционному устрашающему приёму – стала расти и засветилась.
«Почему именно моя тётушка – фея-крёстная?» – дрожа от испуга, подумал Бастер.
– Я жду, – сказала тётя Летиция.
– Чего? – угрюмо спросил Бастер.
– Когда ты, великий детектив, сообщишь мне, что спрятал ключи в надёжном месте.
Бастер запаниковал:
– Когда я уходил, они были здесь.
– Так и есть. Ты ушёл, оставив дверь лавки открытой. Любой мог зайти и украсть их. – Летиция Лавидж выросла уже до потолка. – Ты обязан был запереть их в старом сундуке Оттолины Стринг, – напомнила она. – Так написано в инструкции по безопасности.
– Я же не думал…
– Конечно, ты не думал. Потому что у тебя в голове опилки вместо мозгов. И теперь ключи похищены.
– Ты уверена? – усомнился Бастер.
Гнев тёти Летиции пошёл на убыль, и она начала уменьшаться. Вернувшись к своему обычному росту, она за ухо подтащила Бастера к двери гостиной и щёлкнула пальцами, указывая на лестницу. Бастер увидел на ступенях следы.
– У тебя их нет, у меня тоже нет. Значит, они у вора.
– О, буддлея и львиный зев! – пробормотал Бастер. – Это я виноват.
– Никогда ещё ты не произносил таких бесспорно правдивых слов, мой дорогой, – заметила его тётя.
Глава Тринадцатая
Кромешная ночь тянулась бесконечно. Эмили чувствовала такую подавленность, словно на неё навалилась скала. Даже в морозилке было бы теплее, чем в этом разрушенном замке, думала она. Волшебная лампа тоже откровенно себя жалела и дрожала так, что крышка очень раздражающе стучала по корпусу. И вдруг Эмили услышала, как её зовёт голос, который она знала и любила, который символизировал для неё дом:
– Где ты, уточка?
Трудно сказать, кто первым подбежал к Непоседе – волшебная лампа или Эмили, но именно Эмили кот поднял с земли и обнял. Девочка обвила его шею руками, зарылась лицом в его шерсть и решила, что не отпустит его больше никогда в жизни.

– Что вы здесь делаете? Вы следили за мной? – спросил Непоседа.
– Нет, – запричитала волшебная лампа, – я хотела поехать в Нью-Йорк!
– Так нечаянно получилось, – сказала Эмили, крепко держа Непоседу за лапу, когда они стали подниматься по лестнице, ведущей в никуда.
Лампа завела историю о своих злоключениях:
– …и потом лепрекон пнул меня, и я чуть не упала в пропасть, а я ничем этого не заслужила – ничем, говорю я вам. По крайней мере за последнее время – в конце концов, я же перековалась.
Непоседу все любили, потому что он всегда охотно выслушивал любого и никогда не говорил ни слова о себе. Он открыл небольшую дверь на площадке. За ней оказалась анфилада роскошных комнат.
– Погоди-ка, – остановилась Эмили. – Ведь это руины. Здесь нет ни пола, ни потолка – ничего. Неужели этот замок такой же, как лавка «Крылья и Ко», и умеет сам воссоздавать себя?
– Что-то вроде того, – неопределённо ответил Непоседа.
Волшебная лампа огляделась вокруг:
– Ты уверен, что никакой лепрекон не ворвётся сюда и не выбросит меня?
– Пока я здесь, этому не бывать, – пообещал Непоседа.
– В таком случае я умолкаю. – Лампа рухнула в кресло. – У меня больше нет слов.
– Где бы это записать? – пробормотал Непоседа.
Комната имела высокое окно с видом на море. Эмили никогда не была в таких пышных апартаментах. Непоседа проводил её в маленькую спальню – впрочем, если подумать, не такую уж и маленькую, – где стояла кровать с балдахином, а в очаге горел огонь. Кот нашёл девочке ночную рубашку, которая вполне подошла по размеру, и Эмили забралась в постель. Подушки были такими мягкими, что, не успев задать ни одного вопроса, Эмили провалилась в сон. Ей снилось, что она летает.

Утром Эмили проснулась ни свет ни заря и отправилась обследовать дом. Она нашла библиотеку, все стены которой были заняты книжными полками, а в простенках висели картины с изображением лепрекона.
– Интересно, это всё одна и та же личность? – вслух произнесла Эмили.
– Привет от старых штиблет. – Рядом с ней появился лепрекон. – Вот польстила, вот угодила! Нет. Одним словом – нет. Где-то – мой брат-близнец, а где-то я.
Эмили снова стала разглядывать картины – хотела уловить различия, – но тут Непоседа позвал всех к завтраку.
Во время завтрака Эмили начала понемногу понимать, что происходит.
Лепрекона звали Хэттон О’Сквиггл, а его брат-близнец Тэттон О’Сквиггл уехал по делам, и с тех пор его не видели, что весьма необычно, поскольку лепреконы очень привязаны к дому.

– Тэттон? – спросила Эмили, вспомнив, что это слово доносилось из-за закрытой двери Непоседы. – А по какой надобности он уехал?
– И вот ты снова задаёшь вопрос, который попадает в самое яблочко. Мой брат всегда слушает только половину сказанного, а вторую половину домысливает сам. Другими словами, он всегда берётся за дело не с того конца и действует сгоряча.
Эмили всё ещё ничего не понимала.
– Ты приехал сюда из-за исчезновения брата Хэттона? – спросила она Непоседу.
– Вроде того, – снова уклончиво ответил кот.
– А зачем держать это в секрете? А если секрет действительно такой уж важный, то почему Хэттон поделился им со мной? Я ничего не понимаю.
Непоседа казался обеспокоенным. Он сделал глубокий вдох и, видимо, собирался всё объяснить, но тут вошла лампа, одетая в чехол для чайника.
– Верни мне ковёр-самолёт, – потребовала она у лепрекона.
– Шалишь, ничего не выйдет, – сказал Хэттон О’Сквиггл.
– Не смей разговаривать со мной в подобном тоне! – разозлилась лампа. – С меня хватит, хватит, говорю я вам. Я не позволю, чтобы мной помыкал лепрекон. Я настаиваю, чтобы мне немедленно вернули ковёр-самолёт. – И она топнула ножкой в марокканской тапке. – И если ты думаешь тронуть мою металлическую душу жалостной историей, то зря стараешься. Я не обязана помогать всем подряд.
Непоседа перебил её:
– Если честно, рыбка моя, я бы предпочёл, чтобы ты вообще не попадалась в мои сети.
– Лампа действительно бессильна ей помочь? Ты уверен? – спросил Хэттон.
– Абсолютно, – ответил Непоседа.
К удивлению Эмили, Хэттон О’Сквиггл заплакал.
– Мы не можем допустить, чтобы она угасла, – всхлипнул он. – Не можем.
– О ком вы говорите? – насторожилась Эмили.
Непоседа вздохнул:
– О королеве фей.
Глава Четырнадцатая
На следующее утро после ярмарки восточных ковров в Глубоком Логе произошло чрезвычайно странное событие. Безоблачное голубое небо заполонили ковры. Они со свистом вылетали из домов, квартир, с дач и со складов – отовсюду, где лежали розданные Омаром Энцо подарки.
Мама Джорджа заметила летающие ковры, когда вышла в халате на крыльцо забрать доставленное к дверям дома молоко. В кухню она вернулась с уверенностью, что ковры ей померещились. Это всё от недосыпа – ведь у Джозефины резались зубки.
Джордж, напротив, пришёл в восторг, когда раскрыл шторы в своей комнате и увидел, как мимо окна проплывает ковровый косяк. Небо темнело, и мальчик вместе с Щекотаем Перьяхмани Младшим от восторга запрыгал козликом.

– Джордж, завтракать! – позвала его мама, перекрикивая оглушительный рёв Джозефины.
– Иду! – крикнул Джордж и побежал вниз по лестнице, взяв с собой Щекотая в термосе.
Отец Джорджа сидел за столом в кухне и читал газету, Джозефина не умолкала, мама выглядела измождённой.
– Видели, что творится в небе? – спросил Джордж. – Туча ковров.
Отец не обратил внимания на его слова. Он читал статью про мэра.
– Он сделал из себя посмешище. Только послушай, какая прелесть: «Вот почему страна летит ко всем чертям, – сказал мэр на вчерашней ярмарке ковров в гостинице «Красный лев», – из-за невоспитанных детей. Будь моя воля, я бы велел их пороть каждый день». Вот ведь остолоп!
– Папа, – окликнул его Джордж. – Смотри!
Доктор Мюррей-Муни уставился в окно и некоторое время недоумённо молчал. Наконец он сказал:
– Летающие ковры. Наверняка это предвыборный трюк мэра. Стоил, должно быть, бешеных денег. Нет никаких сомнений, что на данную акцию пошли средства из городского бюджета.
Мама с облегчением рассмеялась:
– Ну слава богу! А я уж думала, что у меня галлюцинации.
– Ох уж эти взрослые, – сказал Джордж термосу, который поставил на стол рядом со своими хлопьями. – Они уверены, что волшебства не существует.
Отец поднял глаза от газеты и посмотрел на термос.
– Где ты взял эту покорёженную штуку? – спросил он.
– Это дом джинна. И он не покорёжен, – возразил Джордж. – Просто помят немножко. Щекотаю в жизни пришлось несладко.
Тут зазвонил телефон. Хорошо, что родители всегда заняты своими проблемами и не обращают внимания на чужие, подумал Джордж. Словно в доказательство отец Джорджа забыл о термосе, как только поднял трубку – его вызывали в больницу.
Глава Пятнадцатая
Ночью Бастер почти не сомкнул глаз – всё ломал голову, кто мог украсть ключи. Перебирал факты: загадочным образом исчез Непоседа; в Глубоком Логе объявился мистер Омар Энцо и так напугал волшебную лампу, что она в панике улетела на ковре-самолёте; и в довершение всего кто-то похитил ключи. В полночном мраке положение казалось совершенно безнадёжным. Бастер даже задумался, не потерял ли он талант к работе детектива. Вот Эмили быстро бы разрешила эту загадку. Но Эмили в первую очередь не стала бы оставлять ключи без присмотра.
– Я не виноват, – сказал Бастер Пончику. – Эмили не должна была улетать. О чём она только думала?! Надо же догадаться – встать на ковёр-самолёт, когда он отрывается от земли! Ведь Хранительница ключей она, а не я. А все шишки, как всегда, валятся на меня.
Пончику надоело слушать бесконечные жалобы Бастера, и он благоразумно спустился в кухню и улёгся в своей корзинке.
Проснувшись, Бастер с удивлением обнаружил, что лежит под прилавком, а тётя Летиция в махровом халате и с висящей на руке сумочкой стоит рядом и смотрит на него. Она казалась ещё более грозной, чем накануне вечером.

Бастер встал и огляделся.
– О, буддлея! – буркнул он, потирая глаза. – Скажи мне, что я ещё сплю.
– Нет, дорогой, не спишь, – покачала головой тётя Летиция.
Резные комоды были искорёжены. Ночью кто-то проник в дом и попытался взломать ящики с крыльями.
– Чем дальше в лес, тем больше дров, – вздохнул Бастер.
– Не понимаю, как ты не проснулся от шума, – пожала плечами тётя Летиция.
– Но ты ведь тоже не проснулась, – быстро парировал Бастер. – Значит, преступники орудовали бесшумно.
Летиции пришлось признать, что Бастер прав. В этот миг залаял Пончик.
– Что-что? – переспросила Летиция, склоняясь к таксе, чтобы получше её расслышать. – Та-ак. Та-ак. Правда? Так-так.
– Что он сказал? – поинтересовался Бастер, ни слова не понимавший по-собачьи.
– Что он видел туфли с серебряными пряжками, – перевела Летиция.
– И всё?
– Да, дорогой, всё.
Бастер открыл дверь и выпустил Пончика на улицу по делам. Пёс беспокойно запрыгал, глядя вверх и неистово лая. Бастер вышел из дома, поднял голову и увидел, что всё небо затянуто летающими коврами.
– Смотри, тётя, – позвал он. – Вот вам и «старые ковры в обмен на новые»! Возможно, это наша первая зацепка.
– Не надо быть детективом, чтобы догадаться, чьих это рук дело, – заметила Летиция Лавидж.
– Тётя Летиция, – сказал Бастер, возвращаясь в дом, – ты ведь можешь использовать свою волшебную силу, чтобы выяснить, кто забрался сюда ночью, и куда уехал Непоседа, и где Эмили и волшебная лампа, и кто украл ключи.
– Не глупи, – ответила фея. – Ты прекрасно знаешь, что так не бывает. Я не могу прибегать к магии по первому капризу, тем более если неизвестно, на кого её направлять. Нет. Эту тайну можешь разгадать только ты – провести расследование как положено и узнать, кому понадобилось взламывать комоды. Любой чародей, достойный своих крыльев, скажет тебе, что ящики открываются только по желанию ключей. И даже хранительница Эмили Воул не может их принудить. – Летиция нервно вздохнула. – А я могу сделать вот что, – и она достала из сумки волшебную палочку.
Глава Шестнадцатая
– Ты тайный агент? – спросила ошарашенная Эмили.
– Да, – признался Непоседа. – Работаю на Секретную службу её величества с тех пор, как стал котом. В случае опасности её величество вызывает меня. Не хочу хвастаться уловом, но я защищал её во время Всеволшебных войн и в последующие годы. И я ещё никогда не подводил её. Это впервые.
Они прогуливались под моросящим дождиком по крошащейся крепостной стене.
– Не грусти, Непоседа, – попыталась утешить его Эмили, – наверняка есть выход.
– Боюсь, что нет, уточка. Её величество снова обретёт свою волшебную силу, только если вернуть ей крылья. – Он одной лапой обнял Эмили за плечи. – Кстати, она хочет познакомиться с тобой.
Непоседа повёл Эмили наверх по винтовой лестнице к самой вершине башни. В зале с окнами от пола до потолка сидела Элеонора, королева фей, призрачная женщина, в утреннем свете сияющая серебром. Эмили никогда не видела такой красоты – и прозрачности.

Хэттон О’Сквиггл метался взад-вперёд, громко плакал и утирал слёзы носовым платком.
– Знамо и вестимо, – пробормотал он Непоседе. – Теперь уже скоро, совсем скоро. Спору нет, спору нет. Думаю, всё закончится к полуночи. Да, явственно к полуночи. – Он высморкался.
Королева фей не проронила ни слова.
Эмили, девочка практичная, подумала, что все эти причитания и завывания на тему «всё пропало» совершенно бесполезны, и посоветовала Непоседе и Хэттону приступить к реальным действиям.
– Каким, например, уточка?
– Для начала сообщить Бастеру и тёте Летиции, где мы и что происходит. Объяснить, что дело сверхсекретное и огласке не подлежит. Не нужно сеять панику по всему сказочному миру. Сказать им, что у нас… – Эмили чуть подумала, – что у нас есть план. Вот и всё.
– А у нас есть план, уточка?
– Да, – заверила его Эмили.
Тут она с некоторым трепетом обнаружила, что осталась один на один с королевой фей, и, сделав неловкий полуреверанс-полупоклон, произнесла:
– Доброе утро, ваше величество.
– Это ты та самая Эмили Воул, спасительница фей и чародеев, простая девочка без волшебных способностей?
– Да, это я, – подтвердила Эмили.
– Очень мило с твоей стороны навестить меня. Ты, случайно, не принесла с собой ключи? – поинтересовалась королева.
– Нет, – покачала головой Эмили. – Они в «Крыльях и Ко». Мне пришлось уехать неожиданно.
– Следует продумывать свои действия заранее. Спешка никогда до добра не доводит. Ключи знают, что я угасаю?
– Вряд ли, ваше величество, – сказала Эмили. Она набрала в лёгкие побольше воздуха и объяснила, как трудно управляться с ключами – они никогда не делают то, что она просит, как ни умоляй.
– Они всегда были упрямцами. С тех пор как ты стала хранительницей, мы всё ждём, ждём. Я успокаиваю Непоседу: ключи откроют ящик с моими крыльями, дай только время.
– Я их совсем не понимаю, – призналась Эмили.
– Их никто не понимает, – проговорила королева. – Это шарада, как сказал бы Хэттон. Ты любишь шарады?
– Я люблю тайны, – ответила Эмили.
– Вот тебе тайна: ты не знаешь, куда делся мой Тэттон?
Эмили покачала головой.
– Тогда попробуй разгадать шараду. Я в жаркий день могу водою напоить, но не пытайся мною дверь открыть. Что это? – спросила королева.
– Не знаю, – честно сказала Эмили.
– Подумай. Не хмурься – это интересно. Пока я жду своего последнего часа, мне нужно развлечение. Нет предположений? Сдаёшься? Это лесной ключ, родник. А вот ещё. Что будет, если слить «ковыль» и «шатёр»?
– Это просто – КОВЁР, – догадалась Эмили.
– Молодец, – похвалила королева. – Теперь ты загадай мне.
Эмили шарад не знала, но у неё в голове стал вырисовываться план действий.
– Нужно отвезти вас в лавку «Крылья и Ко», – решила она.
Королева протянула руку и дотронулась до плеча Эмили. Прикосновение было лёгким и нежным, как падающий снег.
– Это не шарада – это… – но королева не успела закончить фразу – в зал влетела волшебная лампа и бросилась к её ногам.
– Милостивая королева фей, пожалуйста, не покидай нас! – запричитала она. – Что мы станем делать без тебя!
– Никакого терпения не хватает! – с досадой проговорила Эмили, отдирая лампу от туфель королевы. – Твои спектакли мешают мне думать. Иди вниз и оставайся там, пока я не найду выход.
– Но, дорогая хозяйка… – запротестовала волшебная лампа.
– Вниз! – велела Эмили.
Когда лампа, кланяясь, удалилась из апартаментов королевы, Эмили снова стала обдумывать свой план.
– Всё просто, – сказала она наконец королеве. – Если Хэттон отдаст мне ковёр, на котором я прилетела, мы отвезём вас в лавку чудес. Уверена, что вашу просьбу ключи выполнят. Ведь вы королева фей.
– Ничего не выйдет, – возразила королева. – Хэттон показывал мне ковёр – он слишком маленький. А я очень слаба и не могу ехать без Хэттона, и ещё я хочу, чтобы верный Непоседа был рядом со мной. – Она вздохнула. – А ковёр-самолёт, на котором я всегда путешествовала, похитили.
– Когда? – поинтересовалась Эмили.
– Очень давно. Это был не простой ковёр. Он принадлежал Аладдину.
– Кому же понадобилось красть его? – спросила Эмили.
– Память мне уже изменяет, – произнесла королева. – Я не помню… если бы только я могла вспомнить, то решила бы эту шараду.
Глава Семнадцатая
Когда Непоседа позвонил в лавку «Крылья и Ко», Летиции Лавидж и её племянника не было дома, а Пончик ответить, конечно, не мог. Номеров же мобильных телефонов кот не помнил. Так Бастер и не узнал, что Эмили и лампа в безопасности, а королева фей увядает.

Летиция использовала крылья только в случае крайней необходимости. Они выглядели не особенно привлекательно, да и вообще она считала дурным тоном для феи хвастаться своими крыльями. Летиция предпочитала перемещаться на мотоцикле «Триумф» с коляской. Для Бастера эта поездка была мучением. Сидя в коляске в очках и шлеме, таких же как у тёти, он чувствовал себя маленьким ребёнком. Да к тому же Летиция гнала мотоцикл как сумасшедшая: когда она мчалась по улицам с криком «Дорогу! Дорогу!», Бастер закрывал глаза.

В тот день телефон в гостинице «Красный лев» трезвонил не переставая с восьми утра. Все хотели знать, почему их ковры улетели. Джоан уже находилась на грани нервного срыва.
– Не знаю, – отвечала она. – Простите, но я действительно ничего не знаю.
Едва только она опускала трубку, как раздавался очередной звонок.
– Гостиница «Красный лев», добрый день, – устало отвечала администраторша.
Она была так занята, что даже не заметила подошедших к её столу Бастера и Летицию.
– Для начала, дорогуша, перестаньте отвечать на звонки. – Летиция взяла у Джоан трубку и нажала кнопку «отбой».
– Но… мы ведь несём ответственность…
– Вздор и нелепость. Вам нужно выпить чашку чая с шоколадным кексом, милая. И немного поболтать с нами.
Спорить с тётей Летицией было невозможно. Бастер полагал, это из-за того, как она произносила свои вечные присказки: «дорогуша», «милочка», «душа моя»… Они словно обладали силой убеждения.
Джоан ушла в дальний кабинет и налила себе чаю.
– Я же ненадолго, правда? – неуверенно проговорила она.
– Да, дорогая, – ответила Летиция. – Я просто хочу узнать: вы не замечали чего-нибудь странного до или после ковровой ярмарки?
– Нет… хотя подождите, – задумалась Джоан. – Теперь, когда вы упомянули об этом… но…
– Мы проводим расследование, и важна любая мелочь, – уведомил её Бастер.
– Тут был один мальчик – Джордж Мюррей-Муни. Мистер Флавер увидел его на парковке накануне ярмарки. Парнишка сказал, что прибыл на ковре-самолёте. Глупость, конечно… Но его мама не имела понятия, как ещё он мог добраться сюда.
В холле продолжал надрываться телефон.
– А после ярмарки вы что-нибудь слышали о мистере Омаре Энцо? – осведомился Бастер.
– Да, – кивнула Джоан. – Он позвонил и сообщил, что потерял свой термос.
– Какой-то особенный термос? – поинтересовалась Летиция.
– По описанию мистера Энцо, он маленький, детский, с рисунком в виде джинна на корпусе. Я подумала, что он шутит, и засмеялась. Но он почему-то обиделся.
– Он не оставил адреса? – спросила Летиция.
Джоан подошла к компьютеру.
– И не знаете ли вы случайно, где живёт семья Мюррей-Муни? – вставил Бастер.
– Сейчас посмотрю, – сказала Джоан. – Нашла.
Она записала адреса на листке бумаги и отдала его Летиции. Фея положила листок в сумку и с громким щелчком закрыла замок:
– Спасибо, дорогуша, вы нам очень помогли.
Выйдя из гостиницы, Летиция оседлала мотоцикл:
– Поторопись, милый, не стой столбом. Едем…
– …к мистеру Омару Энцо?
– Да. Садись.
– Нет уж, тётя, – твёрдо произнёс Бастер. – Я лучше полечу.
И он вспорхнул в небо.
Глава Восемнадцатая
По предполагаемому адресу Омара Энцо оказался старый склад около порта. Бастер остался очень доволен, что не поехал вместе с тётей – он добрался до реки за пару минут. Как тётя не понимает, думал он, что детектив не может терять время попусту! На место нужно мчаться на крыльях, а не тащиться через весь город на мотоцикле.
Здание склада выглядело заброшенным, а фасад заслоняли строительные леса. В зависимости от вашего настроения вы могли бы его назвать полуразвалившимся или недостроенным. Бастер позвонил в старый ржавый колокольчик, но никто не ответил. Чародей подумал, что мистер Омар Энцо уже сбежал, и толкнул дверь – она была не заперта.

Бастер поднялся по металлической лестнице на четвёртый этаж и подошёл к секции номер пять. Дверь распахнулась. Внутри не оказалось ни единого предмета мебели – только посередине огромного зала стоял большой саквояж. Уверенный, что здесь никого нет, Бастер принялся обследовать помещение. И тут вокруг его лодыжки обвилась верёвочная петля, и, к своему ужасу, он мгновенно взлетел над полом вверх ногами и, повиснув вниз головой, оказался лицом к лицу с каким-то человеком. Видимо, это и есть мистер Омар Энцо, заключил Бастер.



