
Полная версия:
Алхимия секретов
Дженьюэри никогда не говорила, что скучает.
– Я тоже по тебе скучаю, – сказала Холланд. – Мой дом кажется слишком чистым, ведь ты давненько не заезжала. Когда вернешься?
– Еще не скоро… – На секунду на линии воцарилась тишина. На мгновение Холланд решила, что сестра сбросила звонок, но тут Дженьюэри продолжила: – Хотелось бы мне быть рядом… – Голос Дженьюэри стал таким мягким, что даже не походил на ее собственный.
– Все в порядке? Какая-то ты сентиментальная. – Обычно сентиментальной была она, Холланд.
– Просто устала, – ответила Дженьюэри. Должно быть, так и было, потому что она даже не усмехнулась над тем, что ее назвали сентиментальной. – Здесь уже поздно. Я хотела бы поболтать, но мне нужно спешить. Я…
Звонок в дверь заглушил последние слова Дженьюэри.
Вызов прервался.
Холланд выглянула в окна, расположенные по обе стороны от входа. В дверь обычно звонили разве что случайно заглянувшие продавцы солнечных батарей или средств от вредителей. Тем не менее не было похоже, чтобы этот джентльмен что-то продавал.
Пряди серебристых волос выбивались из-под шляпы, а слегка загорелые щеки покрывали морщинки. Мужчина был одет в белую рубашку и брюки цвета хаки с яркими подтяжками в красно-белую клетку, на фоне которых все остальное на тихой улице Холланд казалось скучным.
Холланд не могла терять ни минуты, если не хотела опоздать на встречу. Но стоило ей выглянуть в окно, как ее пронзило чувство дежавю.
«Я уже встречала его», – подумала она, хоть и не могла вспомнить, где именно.
Возможно, подтяжки напомнили ей о старой фотографии дедушки, который умер еще до ее рождения.
Что бы это ни было, этого оказалось достаточно, чтобы она открыла дверь.
– Здравствуйте, Холланд, – улыбнулся джентльмен. Эта легкая улыбка натолкнула ее на мысль о сказках на ночь и леденцах в блестящих обертках.
– Мы знакомы? – спросила она.
– Боюсь, что нет. – Он все еще улыбался, но блеск в его карих глазах угас, когда он протянул ей посылку, завернутую в коричневую бумагу и перевязанную бечевкой.
– Что это?
– Я нашел ее у вас на пороге.
Холланд присмотрелась к посылке. Никакого обратного адреса, только большая оранжевая марка в углу, гласящая «Счастливого Хэллоуина», и ее полное имя, Холланд Сент-Джеймс, напечатанное посередине размытым старомодным шрифтом.
Должно быть, ее отправила Профессор. Она любила рассылать посылки и, конечно же, никогда не указывала свое имя в графе отправителя, потому что хотела, чтобы ее послания оставались загадочными.
Когда Холланд взяла в руки коричневую коробку, то почувствовала покалывание в ладонях. Ей было любопытно, что Профессор прислала на этот раз. Обычно это были эзотерические книги или рукописи о дьяволе, которые, по ее мнению, могли пригодиться Холланд для диссертации.
К сожалению, у Холланд не было времени, чтобы открыть посылку, так что она положила ее на пол в прихожей.
– Спасибо, – сказала она мужчине. – Но, боюсь, мне нужно…
– Знаю, вы торопитесь, но мне нужна лишь минута вашего времени, – пообещал незнакомец и протянул визитную карточку, бледно-кремовую, с изумрудным тиснением.
МАНУЭЛЬ ВАРГАС
Старший банкир и специалист
по наследственным делам
Первый банк города Сентенниала
Внизу был указан номер телефона.
На обратной стороне визитки изображалась карта, на которой звездочкой отметили расположение банка, а под ней – слова «Только по предварительной записи».
– Никогда не слышала об этом банке, – заметила Холланд. На занятиях Профессор рассказывала о банке, в который можно было попасть только по предварительной записи. Однако это была единственная история, которую Холланд никак не могла вспомнить. По какой-то причине, вместо того чтобы прийти в восторг от мысли, что этот мужчина мог оказаться работником того самого места, Холланд отнеслась к происходящему скептически.
Город Сентенниал, где предположительно находился банк, даже не считался настоящим городом. Пусть Холланд никогда там не бывала, но она знала, что это старый и очень богатый район Лос-Анджелеса, в котором проживало закрытое сообщество и который состоял в основном из огромного парка, где богачи занимались типичными для них вещами, например игрой в поло. Она слышала, что когда-то в Сентенниале располагался бутик-отель, но местные жители, вооружившись своим богатством, прикрыли его.
– Разве вы не получали моих писем? – спросил мужчина.
– Я не получала ничего от банка, – вскинула брови Холланд.
– Прошу прощения. Должно быть, они затерялись. Извините. Я решил, что вы игнорируете их, поэтому и заглянул сегодня, в каком-то смысле ухватившись за последнюю надежду. – Помрачневший мистер Варгас снял шляпу, обнажив пышную седую шевелюру. – Пятнадцать лет назад один из моих клиентов арендовал банковскую ячейку. Вскоре после этого он скончался. Поскольку ячейка уже была оплачена, к ней не прикасались. Однако срок ее аренды подходит к концу. – Мистер Варгас прервался, чтобы взглянуть на часы. – Она истекает через двадцать пять часов. Согласно контракту с первоначальным владельцем, если до истечения этого срока никто не предъявит на ячейку права, ее содержимое будет сожжено.
– Дайте-ка угадаю, – начала Холланд, – вы хотите сказать, что я могу предъявить права на эту таинственную ячейку?
Мистер Варгас с серьезным видом кивнул, а после вытер струйку пота со лба.
– Знаете, – заметила Холланд, – история просто отличная.
Так и было. Это была как раз та загадка, перед которой Холланд обычно было трудно устоять.
Неожиданно она осознала, почему была настроена скептически.
То, что еще один городской миф появился прямо у нее на пороге после того, как вчера вечером она, гонясь за историей Профессора, выдала свою личную информацию незнакомцу, казалось невероятным совпадением.
Может быть, именно поэтому вчера девушка пробормотала «глупцы». Не потому, что Холланд и Джейк игрались с реальными мифами и магией, а потому, что они верили в них настолько, что поделились своей личной информацией.
– Мне бы очень хотелось вам поверить, – продолжила Холланд. – Только вот все это похоже на версию электронного письма от нигерийского принца, в котором он сообщает, что у моего давно потерянного дяди есть заблокированное в их стране состояние. И чтобы сохранить его, мне нужно дать свой номер социального страхования, доступ к банковскому счету и пять пинт крови.
– Я не мошенник, – нахмурился мистер Варгас.
– Заметьте, не я произнесла это слово. – Холланд попыталась закрыть дверь, но мистер Варгас на удивление быстро ухватился за ее край.
– У вас есть все основания проявлять осторожность. Но мы оба знаем, кого вы с сестрой потеряли почти пятнадцать лет назад.
Второй раз за день Холланд готова была поклясться, что ее сердце перестало биться.
«Этот человек – мошенник. Аферист. Лжец», – твердила себе Холланд.
Большинство ее друзей были в курсе, что у нее есть сестра-близнец. Много кто умер пятнадцать лет назад. Мистер Варгас мог выбрать такое количество лет для большего драматизма. Это еще не означало, что он на самом деле знал, кого она потеряла.
Холланд практически слышала голос сестры, сурово советующий выбросить визитку и сжечь все, что было в коробке… Если там вообще была коробка.
«Оставь мертвых там, где им и положено быть», – сказала бы Дженьюэри.
Проблема заключалась в том, что Холланд никогда не чувствовала, будто ее родителям положено быть среди погибших. Возможно, этот мужчина был лжецом, мошенником и аферистом, но Холланд, не удержавшись, спросила:
– Если приду в банк, что мне понадобится, чтобы открыть эту ячейку?
– Нам лишь нужно идентифицировать вашу личность. Однако… – Мистер Варгас прервался и, понизив голос, продолжил: – Если вы все-таки запишетесь на прием, пожалуйста, сделайте мне одолжение: никому не говорите. Даже если вы не станете звонить по указанному номеру, лучше вам не упоминать о моем визите или об этой ячейке.
У Первого банка города Сентенниала не было веб-сайта. Холланд не смогла найти и адрес электронной почты мистера Варгаса.
Она расхаживала по коридору, зная, что ей нужно идти на встречу с Адамом Бишопом, но чувствовала себя слишком растерянной, чтобы садиться за руль.
Обычно она с радостью уцепилась бы за подсказку, но это определенно походило на мошенничество. Иначе зачем мистеру Варгасу просить не упоминать о его визите? Будь это правдой, вместо того чтобы болтать о загадочной смерти, ему следовало лишь назвать ее настоящую фамилию или имя одного из ее родителей.
Холланд никогда не произносила имена родителей вслух. В Лос-Анджелесе все знали ее как Холланд Сент-Джеймс. Настоящая же фамилия стала ее самым большим секретом.
Почти пятнадцать лет назад, после смерти родителей, тетя и дядя предложили сменить ее. Все знали, кем были отец и мать близняшек. Их смерть стала сенсацией, о которой говорили до сих пор. Узнай кто-нибудь, чьими дочерьми были Холланд и Дженьюэри, они могли бы думать только об этом: каким образом погибли их родители и как, должно быть, их смерть сказалась на девочках. Сестры никогда не стали бы отдельными личностями. Лишь историей, которую то и дело повторяли бы, или сюжетом специальных выпусков новостей.
Она вспомнила, как вчера вечером по глупости назвала свое имя и номер телефона девушке в переулке. Возможно, та являлась бывшей студенткой Профессора и, услышав легенду о Часовщике, решила продать личную информацию Холланд людям, которые готовы были использовать ее для личной выгоды. Вполне логично, что студенты, которые верили в мифы, также поверили бы и незнакомцам, появившимся у них на пороге, чтобы сообщить о таинственной банковской ячейке.
Холланд не хотела выставлять себя наивной. Завещай кто-то из родителей ей что-либо, она бы узнала об этом раньше.
Она не могла позвонить мистеру Варгасу, хоть и испытывала такое искушение. Холланд слишком хорошо себя знала. Однажды попав в кроличью нору, она не остановилась бы, пока не дошла бы до конца. Упасть она боялась не так сильно, как никогда не узнать правду.
Фольклор 517. Лучший «Сайдкар» в городе
Сегодня вечером второе занятие.
Вы снова пришли в старый кинотеатр, в котором на этот раз пахнет чем-то сладким. Попкорном с карамелью… или «Крекер Джеком»[7]?
Аромат настолько сильный и навязчивый, что вы ожидаете увидеть, как ваш сосед достает коробку всем известных сладостей. Однако все заворожены происходящим на сцене. Никто не пьет кофе, не печатает на ноутбуке. Конечно, ноутбуки запрещены, только ручки и блокноты – спасибо большое, – но ими тоже никто не пользуется.
Профессор уже начала лекцию.
Раздается приглушенный щелчок, и она улыбается, когда на серебристом экране отображается слайд. Фотография прямоугольной визитной карточки: черной, с чередой золотых линий в стиле ар-деко по краям. Похоже, что когда-то в центре карточки располагалась надпись, но она стерлась.
Фото на следующем слайде явно старее; золотой и черный цвета более тусклые. Дизайн визитной карточки определенно тот же, только в середине никаких надписей, стертых или нет.
Демонстрируется еще несколько слайдов, один старее другого. Однако на каждом снимке все та же черно-золотая визитка.
Вы никогда не думали, что вам нравится ар-деко, но, когда слайды становятся черно-белыми, элегантность рамок завораживает вас.
Внизу одного из слайдов указано: «1942 год».
Затем – «1936 год».
За ним – «1927 год».
Все это время Профессор молчит.
Вы продолжаете ждать, когда она что-нибудь произнесет – ведь она обещала рассказать историю, – но Профессор лишь улыбается, как Мона Лиза.
Наконец кто-то поднимает руку и, не дожидаясь, когда его вызовут, спрашивает:
– Мы должны найти одну из этих визиток?
Профессор смеется сухо и хрипло. Без особого веселья.
– Таких визиток не найти, молодой человек. Существует только один способ получить их. – Наконец-то она переходит к рассказу. – В Лос-Анджелесе есть несколько отелей, куда наведывается нечисть, один из них особенно нравится дьяволу. Говорят, ему по вкусу их «Сайдкар».
Человек рядом с вами шепчет:
– Что такое «Сайдкар»?
– Думаю, напиток, – бормочете вы в ответ.
– Это коктейль, – сообщает Профессор, глядя прямо на вас. – Его готовят из смеси коньяка и цитрусовых; «Сайдкар» существует уже более ста лет. Если купите такой коктейль дьяволу, он подарит вам свою визитную карточку. Каждую визитку можно использовать лишь раз, чтобы встретиться с дьяволом и заключить с ним любую сделку, какую только пожелаете. И тогда…
Она шевелит пальцами в жесте, который повсеместно означает магию, пока объясняет, что именно поэтому карточки пустые: когда они были использованы для сделки с дьяволом, надпись на них исчезла.
Вы настроены скептически. Ее единственным доказательством служат фотографии, но вы даже не уверены, настоящие ли они. Подобные изображения мог создать кто угодно.
Дьявол – всего лишь миф, в который вы не верите.
Тем не менее, выходя из кинотеатра, вы хотите заполучить одну из этих визиток.
Глава третья
В прошлом году все выпускные занятия Холланд проходили в вечернее время, так что теперь было странно гулять по кампусу, когда еще светло.
Все вокруг пахло свежескошенной травой и выглядело как глянцевая обложка рекламного буклета приемной комиссии. Катавшиеся на велосипедах и игравшие во фрисби студенты купались в лучах позднего октябрьского солнца. В тени деревьев, потягивая холодный кофе, хихикала парочка, а из портативной колонки на повторе звучала знакомая песня. Слышать ее снова и снова напрягало, но, возможно, в этом и был смысл?
Ведь до Хэллоуина оставался всего лишь день.
Музыка стихла, когда Холланд вошла в здание, где располагался факультет изучения фольклора. Она направилась к лестнице, мягко постукивая пробковыми каблуками по кафелю. Холланд всегда нравился этот звук, но каждый раз, надевая подобную обувь, она вспоминала, почему не любила их носить.
К сожалению, туфли на пробковых каблуках были ее единственной парой обуви, которая выглядела хоть как-то профессионально. В кофейне не было дресс-кода, поэтому обычно Холланд носила струящиеся юбки, пока не становилось слишком холодно. Сегодня она надела как раз такую, белую, до колен, и дополнила ее бледно-розовой укороченной блузкой, едва достающей до пояса. На плече у Холланд висела кожаная сумка-мессенджер. Дженьюэри купила ее во время первой деловой поездки в Италию, и Холланд никогда с ней не расставалась.
Стук каблуков затих, когда она поднялась на второй этаж, застеленный злополучным зеленым ковром, не позволявшим цокать и дальше. Вдоль коридора, украшенного несколькими пластиковыми тыквами, тянулись закрытые двери с тусклыми именными табличками из бронзы.
Дверь кабинета Адама Бишопа, которая располагалась в дальнем конце, оказалась приоткрыта.
– Добрый день! – постучалась Холланд. От этого дверь открылась еще шире, приглашая ее войти в пустой офис. Должно быть, кондиционер был сломан, поскольку здесь было теплее, чем на улице. Как в летний денек, что остался позади.
В кабинете не было никаких украшений в честь Хэллоуина. Там вообще почти ничего не было. Белые стены остались голыми, если не считать трех дипломов из очень дорогих и престижных школ.
– Либо этот новый профессор еще не закончил распаковывать вещи, либо все, что он хочет показать, – это неоправданно дорогие учебные заведения, которые он окончил, – пробормотала Холланд.
– Я тоже так подумал, – раздался мягкий голос у нее за спиной.
Холланд резко обернулась.
В дверях стоял еще один аспирант. Одетый в рваные джинсы и клетчатую рубашку, он выглядел как ее ровесник и был за неимением лучшего описания горячим. Невероятно горячим. Даже по меркам Лос-Анджелеса, где все были достаточно привлекательными. Должно быть, он учился на другом факультете, потому что, встретившись с этим парнем раньше, Холланд определенно запомнила бы его. У него были взъерошенные золотистые волосы, загорелая кожа и крепкие руки – как бы демонстрирующие, что он занимается спортом, заботится о своей форме, но без фанатизма.
Не то чтобы ей следовало их разглядывать.
Но парень, казалось, тоже оценивал ее. Его взгляд был прикован к ожерелью чуть выше выреза ее блузки. Она уже было хотела проследить, куда именно он смотрит, но одернула себя.
Холланд встречалась с Джейком. Хотя при мысли об этом ей казалось, что их недолгие отношения закончились давным-давно. Джейк запомнился ей, как те люди, с которыми она познакомилась, когда только вернулась в Лос-Анджелес, – словно они застали лишь несколько глав ее жизни.
– Так к какому варианту ты склоняешься? – спросил аспирант, указав на черные лакированные рамки.
Интуиция подсказывала Холланд, что дипломы были вывешены преднамеренно. Однако она почувствовала глупое желание произвести на этого парня впечатление, поэтому предпочла более доброжелательный ответ.
– К тому, что профессор Бишоп еще не закончил распаковывать вещи.
– Ошибаешься. Он претенциозный засранец. – Аспирант произнес это как утверждение, а не предположение.
Холланд оказалась удивлена, ведь до сих пор она слышала о профессоре Адаме Бишопе только хорошее.
– Почему он тебе не нравится?
– Я не говорил, что он мне не нравится.
– Ты назвал его претенциозным говнюком.
– Вообще-то я назвал его засранцем, – вскинул брови аспирант.
– Нет, ты… – Она готова была поклясться, что он произнес слово «говнюк», но теперь, прокручивая в голове последние несколько секунд, слышала: «Ошибаешься. Он претенциозный засранец. Засранец. Засранец. Говнюк. Засранец. Говнюк». Слова проносились в ее голове, как заевшая пластинка. Пока Холланд не почувствовала то, что происходило не в ее сознании.
Кап.
Кап.
Кап.
Холланд подняла руку, чтобы остановить текущую из носа кровь. Красные капли упали ей на ладонь, прежде чем запачкать белую юбку.
– Вот, возьми. – Аспирант достал из заднего кармана красный носовой платок. Конечно, он должен иметь при себе носовой платок. Носить носовой платок было совершенно нормально… шестьдесят лет назад.
Холланд предположила бы, что платок являлся частью костюма на Хэллоуин. Однако Хэллоуин будет только завтра, да и парень выглядел вполне обычно.
– Кто ты? – спросила она.
– Адам Бишоп, – сверкнул незнакомец идеальной улыбкой.
– Да что ты? – рассмеялась Холланд. В голове мелькнула мысль, что сексуальность и чувство юмора – фантастическое сочетание. Только вот аспирант не улыбнулся. Вместо этого он с пугающе серьезным видом кивнул. И Холланд внезапно охватила неприятная вспышка смущения.
– Может, тебе стоит присесть? – сказал он. Теперь и его голос звучал серьезно. Не осталось ни улыбок, ни усмешек, и Холланд почувствовала себя нелепо оттого, что решила, будто он флиртовал с ней. Хотя…
Совсем не таким она представляла себе Адама Бишопа. Рваные джинсы, клетчатая рубашка, сексуальная ухмылка (вычеркните последнее). Он же профессор. У него не было сексуальной ухмылки. За исключением того, что она у него все же имелась, даже если он больше не ухмылялся.
Холланд старалась не пялиться на его губы, но совершила ошибку, подняв взгляд на россыпь веснушек у него на переносице. И тут она увидела глаза Адама. Ореховые, с большим количеством зеленого, золотистыми крапинками и темно-синей дугой. Теперь она точно пялилась.
– Я правда думаю, что тебе стоит присесть, – предложил он. – Ты немного покраснела.
– Не покраснела. Просто я удивлена. – Но ее щеки определенно покрыл румянец. Она чувствовала это и знала, что Адам его тоже заметил.
Он засунул руки в карманы. Жест, явно предназначенный показать, что он отдаляется от нее, ведь она неправильно поняла ситуацию. После этого он намеренно отступил к столу.
– Давай начнем сначала. Меня зовут Адам, и я попросил о встрече, потому что собираюсь стать твоим новым научным руководителем.
– Что, простите? – выпалила Холланд.
– Я буду твоим новым научным руководителем, – повторил он.
– Но у меня уже есть руководитель!
– Именно поэтому я сказал, что стану твоим новым руководителем.
– Но вы не можете!
– Почему? – невинно поинтересовался он, но Холланд снова заметила ее – ухмылку, которая, казалось бы, спрашивала: «Потому что ты находишь меня привлекательным?»
– Думаю, произошла ошибка. – Холланд удалось сохранить невозмутимость. – С самого начала моим научным руководителем была Профессор Ким.
При упоминании Профессора Адам нахмурился:
– Поэтому я и настоял на личной встрече. Мне сказали, что вы были близки.
– То есть «были»? – взволнованно уточнила Холланд. – С ней что-то случилось?
Холланд попыталась вспомнить, когда в последний раз видела Профессора. Где-то в начале месяца. Профессор была необычайно рада, что наконец-то наступил октябрь. С тех пор лично они не встречались, но ведь сегодня она получила от нее посылку!
– Насколько я знаю, с ней все в порядке, – сказал Адам.
– Тогда почему вас ставят на ее место?
– Ты правда ничего не знаешь? – Вдруг он стал выглядеть так, будто испытывал к Холланд жалость. Секунду Адам молчал, как если бы не был уверен, как сформулировать то, что нужно сказать дальше.
– Профессора что, уволили? – спросила Холланд.
– Нет, – с осторожностью ответил он. – У меня нет права говорить что-либо по этому поводу, но твоим научным руководителем она больше быть не может.
– Подождите, но почему? – прервала его Холланд. – Профессор – один из самых любимых преподавателей на факультете.
– Но ее лекции полны лжи, – вставил Адам.
Холланд вздрогнула от внезапной резкости в его голосе.
– Жаль это говорить, – продолжил он более мягко. – Знаю, ты на нее равняешься, но не стоит. Эта женщина – лгунья и мошенница.
Он сказал что-то еще о том, что ему не разрешалось отвечать на вопросы по этой теме, но Холланд никак не могла сосредоточиться. Ей нужно было связаться с Профессором и выяснить, что именно произошло.
Холланд знала, что некоторые преподаватели не воспринимали Профессора всерьез. Однако большинство из них относились к ее занятиям как к безобидному развлечению и обычно не называли ее лгуньей.
– Что ж, спасибо, что сообщили. Было приятно с вами познакомиться, – солгала она.
– Подожди, – сказал Адам. – Нам все еще нужно обсудить твою диссертацию.
– Все в порядке. – Холланд уже начала пятиться к выходу. Если бы она осталась, то ввязалась бы в спор или разрыдалась. Ей не хотелось ни того ни другого.
– У тебя нет выбора, – сообщил он и, потянувшись назад, схватил со стола папку из плотной бумаги. На первом листе ничего не было, если не считать имени Холланд, написанного крупными буквами в углу.
У Холланд внезапно возникло ощущение, что у нее неприятности. Только на этот раз не нужно было спрашивать почему.
У нее вспотели ладони, и, глядя, как Адам открывает папку, она принялась теребить цепочку на шее.
Холланд очень гордилась тем, что написала, но содержание ее диссертации должно было остаться между ней и Профессором. Она поделилась некоторыми цитатами с Дженьюэри, но все прошло не очень хорошо, и у нее появилось предчувствие, что с Адамом Бишопом дела пойдут ненамного лучше.
Адам смотрел в папку, казалось, целую вечность, пока наконец не сказал:
– Мне нравится, что ты написала.
– Правда? – с облегчением уточнила Холланд.
– Ты превосходный писатель, – искренне произнес он. – В заметках Профессора упоминается, что, будучи на бакалавриате, ты некоторое время ходила на курсы творческого письма, и это заметно. Ты сразу же увлекла меня своей версией смерти Натальи Уэст. Умно было связать стремительный взлет к славе в 1950-х годах с ее загадочной смертью. Кроме того, ты проделала отличную работу, проведя параллели между странными подробностями смерти Натальи и другими знаменитостями, которые погибли при трагических или необъяснимых обстоятельствах.
Адам пролистал еще несколько страниц. Холланд пыталась сдержать улыбку: она все еще была расстроена тем, что он рассказал о Профессоре, но не могла отделаться от мысли, что в Адаме Бишопе скрывалось больше, чем она предполагала. Казалось, он действительно понимал, что она делает. К тому же он назвал ее умной.
– К сожалению, – Адам захлопнул папку и посмотрел на Холланд взглядом, из которого исчезло все веселье, – ты не можешь это использовать.
– Но… подождите… – запинаясь, пробормотала она. – Вы сказали, что работа хорошая.
– Так и есть. Твоя теория о том, что некоторые из самых известных смертей в Голливуде на самом деле были совершены дьяволом, чрезвычайно интересна… Для художественной литературы.

