
Полная версия:
А потом была ты
– Перетяните здесь.
Опустившись на колени, я послушно перехватила жгут, но от волнения едва не сломала кость бедному старику. Он жалобно крякнул.
– Проклятье, Вудс! – рявкнул профессор. – Вы не в состоянии оказать простейшую медицинскую помощь? Смотрите, у него уже кисть синяя!
– Простите, – пробормотала я, ослабляя жгут.
Рикберт в две минуты закончил перевязку. Пока я наблюдала за его быстрыми точными движениями, в моей голове пронеслась тысяча вопросов, но выбрала я самый глупый.
– Вы в военном госпитале никогда не работали?
Профессор хмуро посмотрел на меня.
– Я работал в разных местах. Одно могу сказать наверняка. Такой бестолковой медсестры у меня никогда не было.
На эти слова я решила обидеться. Не помню, чтобы набивалась к нему в медсестры.
– Так, тут у нас что? – нетерпеливо спросил Рикберт, когда увидел дрожащую женщину в дверях. – Давайте его сюда, живо!
Женщина лишь сильнее затряслась, когда услышала его грубую речь.
– Она вас не понимает, – ядовито сказала я и шепотом прибавила: – Бессердечный садист.
Я выпрямилась, приблизилась к женщине и жестами попросила ее отдать мне ребенка. Та с явной неохотой послушалась. Даже сквозь ткань пеленок я ощутила, какой сильный жар у малыша. Я бережно опустила его на циновку и погладила по голове. Рикберт вдруг нахмурился и указал на желтые пятна, которые уже привлекли мое внимание
– Видите это? Что, по-вашему, означают эти симптомы?
– Вот убить вас мало, – уже не понижая голос, говорила я. – Нашли время для симпозиума! Помогите мальчику!
– Пожалуйста, не орите на меня, я все-таки ваш преподаватель, – рассеянно сказал Рикберт. – Жар, желтые пятна… Да, удивительно, что он до сих пор не умер. Вудс, чемоданчик мой подайте.
Я машинально огляделась по сторонам и увидела неподалеку медицинский кейс.
– Сейчас собьем температуру, – деловито сказал Рикберт. – Но мне придется сделать анализы как можно скорее.
– Нужно отвезти его в больницу.
– Разумеется. Сначала у этой славной женщины потребуют информацию о страховке. Потом документы, подтверждающие, что она легально находится в нашей прекрасной стране. А потом ее арестуют, ребенка отвезут в худшую клинику для таких же нищебродов как вы, где он умрет, если вообще протянет так долго.
Мальчик громко заплакал. Я взяла его крохотную ручку, едва сдерживая собственные слезы. А вот профессор Рикберт даже бровью не повел. Мне кажется, у него столько же эмоций было бы на лице, если бы пришлось препарировать лягушку.
– Держите его рот открытым. Я должен закапать лекарство.
– Хорошо…
От горького снадобья ребенок лишь сильнее раскричался, но минут через пятнадцать жар спал. Малыш уснул и, даже когда Рикберт брал образец его крови, не проснулся. Я не чувствовала пол под ногами, так я перенервничала. В дверях толпились любопытные, и их лица казались мне видениями из странного сна.
Рикберт что-то объяснил мужчине, который привел меня сюда. Как оказалось, профессор был не только медицинским гением, но и полиглотом: на непонятном мне языке он изъяснялся очень бегло. Мать ребенка немного успокоилась и даже благодарно сжала мою руку, когда поняла, что я ухожу.
Мы с профессором вышли из этого пристанища бездомных, когда на город уже окончательно опустилась ночь. Меня мутило, и я старалась дышать медленно и глубоко. Спустя пару минут профессор и я вернулись на залитые неоновым светом улицы, которые теперь казались мне попросту фантастическим местом. Тут мой преподаватель прервал молчание очередной ехидной репликой.
– Если вы не способны выдержать подобное зрелище, зачем вообще пошли на медицинский?
Я мрачно посмотрела на Рикберта. Сколько же в этом человеке яда?
– Мне очень интересно, почему вы так меня ненавидите? – недовольно спросила я. – Раньше я думала, что всё дело в деньгах. Точнее в том, что у меня их нет. Но теперь я вижу, что вы лечите нищих, и…
Ужасная мысль вдруг посетила меня.
– И это слишком хорошо, чтобы быть правдой, – помертвевшим голосом сказала я. – Великие небеса… Вы ставите эксперименты на этих людях?! Вживляете в них микроорганизмы или что-то в этом роде? Пытаетесь играть с геномом?
Я отшатнулась от профессора, который повернулся ко мне с изумленным лицом. Какое-то время он недоуменно смотрел мне в глаза. Потом вдруг рассмеялся. Меня успокоило то, что это был не безумный смех ученого-маньяка.
– У вас явно что-то с психикой, Вудс! И вы слишком бледная. Когда вы ели в последний раз?
– Я нормально питаюсь, спасибо, – отрезала я.
– Вам нужно что-то съесть, – решил он. – Пойдемте.
Его снисходительное дружелюбие оказалось куда более обезоруживающим, нежели вечные придирки.
– Профессор, я в порядке, правда, – промямлила я. – Просто немного переволновалась.
– Никаких возражений.
Он кивнул на играющий красными и оранжевыми огоньками ресторан, над которым плавала огненная неоновая рыба, приветливо машущая плавниками.
– Это не слишком правильно, – пробормотала я.
– Не слишком правильно голодом себя морить. Заодно расскажете мне, как вы вообще оказались сегодня в этом притоне!
Рикберт открыл передо мной дверь, и я, как только переступила порог, оказалась в королевстве шелка и бамбука. Официантки в алых и бирюзовых нарядах больше походили на нежных наложниц какого-то вельможи. Это место явно не было бюджетным.
– Я в спортивном костюме, – прошипела я, сердясь на себя за собственную неловкость и на Рикберта за его настойчивость.
– Вам это как-то помешает есть? – сдержанно поинтересовался он.
– В такие места не ходят в спортивной одежде.
– Вудс, вы можете прийти сюда голая, если вам такое взбредет в голову. Хозяин – очень демократичный человек. Главное: не забудьте заплатить.
Я покраснела, но не смогла придумать достойный ответ. До чего же странный получился вечер.
Даррен
– Я клянусь, Даррен, твой отец нас всех скоро доведет!
Я только улыбнулся в ответ на это заявление. Если уже и Стив возмущается, дела плохи. После того, как старик Киари стал сенатором на восточном побережье, отец спустил всех собак на свое ближайшее окружение. И нам с Коннором прочитал целую лекцию о том, что мы должны быть осторожны и ждать подставы со всех сторон. Хуже всего приходилось службе безопасности, сотрудники которой проверяли и перепроверяли всех наших работников и партнеров. Даже Стиву пришлось закатать рукава, а ведь он всего лишь рядовой телохранитель.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов

