Скандальное обольщение

Скандальное обольщение
Полная версия:
Скандальное обольщение
22
Спитэлфилдз – район и рынок в восточном Лондоне.
23
«Театр Адельфи» – известный театр в Вест-Энде, на улице Стрэнд в Вестминстере, западной исторической части Лондона. В описываемое в романе время специализировался в комическом и музыкальном жанрах.
24
Стрэнд – центральная улица Лондона, соединяющая районы Вестминстер и Сити.
25
Лауданум – спиртовая настойка опия.
26
В переводе с английского Black – «черный».
27
Перевод А.А. Курсинского.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги