banner banner banner
Tender is the night / Ночь нежна. Книга для чтения на английском языке
Tender is the night / Ночь нежна. Книга для чтения на английском языке
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Tender is the night / Ночь нежна. Книга для чтения на английском языке

скачать книгу бесплатно

“Who with?”

“First with a whole lot of people who looked nice. Then with one man.”

“Did you talk to him?”

“Just a little. Very handsome. With reddish hair.” She was eating, ravenously. “He’s married though – it’s usually the way[23 - it’s usually the way – так всегда бывает].”

Her mother was her best friend and had put every last possibility into the guiding of her, not so rare a thing in the theatrical profession, but rather special in that Mrs. Elsie Speers was not recompensing herself for a defeat of her own. She had no personal bitterness or resentments about life – twice satisfactorily married and twice widowed, her cheerful stoicism had each time deepened. One of her husbands had been a cavalry officer and one an army doctor, and they both left something to her that she tried to present intact to Rosemary. By not sparing Rosemary she had made her hard – by not sparing her own labor and devotion she had cultivated an idealism in Rosemary, which at present was directed toward herself and saw the world through her eyes. So that while Rosemary was a “simple” child she was protected by a double sheath of her mother’s armor and her own – she had a mature distrust of the trivial, the facile and the vulgar. However, with Rosemary’s sudden success in pictures Mrs. Speers felt that it was time she were spiritually weaned; it would please rather than pain her if this somewhat bouncing, breathless and exigent idealism would focus on something except herself.

“Then you like it here?” she asked.

“It might be fun if we knew those people. There were some other people, but they weren’t nice. They recognized me – no matter where we go everybody’s seen “Daddy’s Girl’”

Mrs. Speers waited for the glow of egotism to subside; then she said in a matter-of-fact way: “That reminds me, when are you going to see Earl Brady?”

“I thought we might go this afternoon – if you’re rested.”

“You go – I’m not going.”

“We’ll wait till to-morrow then.”

“I want you to go alone. It’s only a short way – it isn’t as if you didn’t speak French[24 - it isn’t as if you didn’t speak French – ты ведь говоришь по-французски].”

“Mother – aren’t there some things I don’t have to do?”

“Oh, well then go later – but some day before we leave.”

“All right, Mother.”

After lunch they were both overwhelmed by the sudden flatness that comes over American travellers in quiet foreign places. No stimuli worked upon them, no voices called them from without, no fragments of their own thoughts came suddenly from the minds of others, and missing the clamor of Empire[25 - Empire – вероятно, здесь речь идет о США] they felt that life was not continuing here.

“Let’s only stay three days, Mother,” Rosemary said when they were back in their rooms. Outside a light wind blew the heat around, straining it through the trees and sending little hot gusts through the shutters.

“How about the man you fell in love with on the each?”

“I don’t love anybody but you, Mother, darling.”

Rosemary stopped in the lobby and spoke to Gausse père[26 - père – (фр.) отец] about trains. The concierge, lounging in light-brown khaki by the desk, stared at her rigidly, then suddenly remembered the manners of his métier[27 - métier – (фр.) профессия]. She took the bus and rode with a pair of obsequious waiters to the station, embarrassed by their deferential silence, wanting to urge them: “Go on, talk, enjoy yourselves. It doesn’t bother me.”

The first-class compartment was stifling; the vivid advertising cards of the railroad companies – The Pont du Gard at Aries, the Ampitheatre at Orange, winter sports at Chamonix[28 - Pont du Gard – (фр.) Пон-дю-Гар; речь идет о древнеримском акведуке (I в. до н. э.), архитектурном памятнике, находящемся возле Нима, города на юге Франции, административного центра департамента Гар; the Ampitheatre at Orange – Амфитеатр в Оранже, древнеримский театр, построенный в годы правления императора Адриана (117–138) на юго-востоке Франции; Chamonix – Шамони, высокогорный курорт на юго-востоке Франции у подножья Монблана] – were fresher than the long motionless sea outside. Unlike American trains that were absorbed in an intense destiny of their own, and scornful of people on another world less swift and breathless, this train was part of the country through which it passed. Its breath stirred the dust from the palm leaves, the cinders mingled with the dry dung in the gardens. Rosemary was sure she could lean from the window and pull flowers with her hand.

A dozen cabbies slept in their hacks outside the Cannes station. Over on the promenade the Casino, the smart shops, and the great hotels turned blank iron masks to the summer sea. It was unbelievable that there could ever have been a “season”, and Rosemary, half in the grip of fashion, became a little self-conscious, as though she were displaying an unhealthy taste for the moribund; as though people were wondering why she was here in the lull between the gaiety of last winter and next winter, while up north the true world thundered by.

* * *

As she came out of a drug store with a bottle of cocoanut oil, a woman, whom she recognized as Mrs. Diver, crossed her path with arms full of sofa cushions, and went to a car parked down the street. A long, low black dog barked at her, a dozing chauffeur woke with a start. She sat in the car, her lovely face set, controlled, her eyes brave and watchful, looking straight ahead toward nothing. Her dress was bright red and her brown legs were bare. She had thick, dark, gold hair like a chow’s.

With half an hour to wait for her train Rosemary sat down in the Café des Alliés on the Croisette, where the trees made a green twilight over the tables and an orchestra wooed an imaginary public of cosmopolites with the Nice Carnival Song and last year’s American tune. She had bought Le Temps[29 - LeTemps – ежедневная французская республиканская газета, основана в 1861 г.] and The Saturday Evening Post[30 - The Saturday Evening Post – еженедельный журнал, издававшийся в США с 1821 по 1969 г.] for her mother, and as she drank her citronade[31 - citronade = lemonade – лимонад] she opened the latter at the memoirs of a Russian princess, finding the dim conventions of the nineties realer and nearer than the headlines of the French paper. It was the same feeling that had oppressed her at the hotel – accustomed to seeing the starkest grotesqueries of a continent heavily underlined as comedy or tragedy, untrained to the task of separating out the essential for herself, she now began to feel that French life was empty and stale. This feeling was surcharged by listening to the sad tunes of the orchestra, reminiscent of the melancholy music played for acrobats in vaudeville. She was glad to go back to Gausse’s Hotel.

Her shoulders were too burned to swim with the next day, so she and her mother hired a car – after much haggling, for Rosemary had formed her valuations of money in France – and drove along the Riviera, the delta of many rivers. The chauffeur, a Russian Czar of the period of Ivan the Terrible[32 - a Russian Czar of the period of Ivan the Terrible – вероятно, автор имел в виду, что шофер выглядел как русский боярин времен Ивана Грозного], was a self-appointed guide, and the resplendent names – Cannes, Nice, Monte Carlo – began to glow through their torpid camouflage, whispering of old kings come here to dine or die, of rajahs tossing Buddha’s eyes to English ballerinas, of Russian princes turning the weeks into Baltic twilights in the lost caviare days. Most of all, there was the scent of the Russians along the coast – their closed book shops and grocery stores. Ten years ago, when the season ended in April, the doors of the Orthodox Church were locked, and the sweet champagnes they favored were put away until their return. “We’ll be back next season,” they said, but this was premature, for they were never coming back any more[33 - for they were never coming back any more – поскольку они так и не вернулись].

It was pleasant to drive back to the hotel in the late afternoon, above a sea as mysteriously colored as the agates and cornelians of childhood, green as green milk[34 - green milk – сок растений], blue as laundry water, wine dark. It was pleasant to pass people eating outside their doors, and to hear the fierce mechanical pianos behind the vines of country estaminets[35 - estaminets – (фр.) небольшие кафе]. When they turned off the Corniche d’Or and down to Gausse’s Hotel through the darkening banks of trees, set one behind another in many greens, the moon already hovered over the ruins of the aqueducts…

Somewhere in the hills behind the hotel there was a dance, and Rosemary listened to the music through the ghostly moonshine of her mosquito net, realizing that there was gaiety too somewhere about, and she thought of the nice people on the beach. She thought she might meet them in the morning, but they obviously formed a self-sufficient little group, and once their umbrellas, bamboo rugs, dogs, and children were set out in place the part of the plage was literally fenced in. She resolved in any case not to spend her last two mornings with the other ones.

IV

The matter was solved for her. The McKiscos were not yet there and she had scarcely spread her peignoir when two men – the man with the jockey cap and the tall blonde man, given to sawing waiters in two – left the group and came down toward her.

“Good morning,” said Dick Diver. He broke down. “Look – sunburn or no sunburn, why did you stay away yesterday? We worried about you.”

She sat up and her happy little laugh welcomed their intrusion.

“We wondered,” Dick Diver said, “if you wouldn’t come over this morning. We go in, we take food and drink, so it’s a substantial invitation.”

He seemed kind and charming – his voice promised that he would take care of her, and that a little later he would open up whole new worlds for her, unroll an endless succession of magnificent possibilities. He managed the introduction so that her name wasn’t mentioned and then let her know easily that everyone knew who she was but were respecting the completeness of her private life – a courtesy that Rosemary had not met with save from professional people since her success.

Nicole Diver, her brown back hanging from her pearls, was looking through a recipe book for chicken Maryland[36 - chicken Maryland – курица по-мэрилендски]. She was about twenty-four, Rosemary guessed – her face could have been described in terms of conventional prettiness, but the effect was that it had been made first on the heroic scale with strong structure and marking, as if the features and vividness of brow and coloring, everything we associate with temperament and character had been molded with a Rodinesque[37 - Rodinesque – прилагательное от Rodin – Огюст Роден (1840–1917), французский скульптор, один из основоположников импрессионизма в скульптуре] intention, and then chiseled away in the direction of prettiness to a point where a single slip would have irreparably diminished its force and quality. With the mouth the sculptor had taken desperate chances – it was the cupid’s bow of a magazine cover, yet it shared the distinction of the rest.

“Are you here for a long time?” Nicole asked.

Her voice was low, almost harsh.

Suddenly Rosemary let the possibility enter her mind that they might stay another week.

“Not very long,” she answered vaguely. “We’ve been abroad a long time – we landed in Sicily in March and we’ve been slowly working our way north. I got pneumonia making a picture last January and I’ve been recuperating.”

“Mercy![38 - Mercy! – (зд.) междометие, выражающее удивление и сожаление] How did that happen?”

“Well, it was from swimming,” Rosemary was rather reluctant at embarking upon personal revelations. “One day I happened to have the grippe and didn’t know it, and they were taking a scene where I dove into a canal in Venice. It was a very expensive set, so I had to dive and dive and dive all morning. Mother had a doctor right there, but it was no use – I got pneumonia.” She changed the subject determinedly before they could speak. “Do you like it here – this place?”

“They have to like it,” said Abe North slowly. “They invented it.” He turned his noble head slowly so that his eyes rested with tenderness and affection on the two Divers.

“Oh, did you?”

“This is only the second season that the hotel’s been open in summer,” Nicole explained. “We persuaded Gausse to keep on a cook and a garçon and a chasseur[39 - garçon – (фр.) официант; chasseur – (фр.) слуга в гостинице] – it paid its way and this year it’s doing even better.”

“But you’re not in the hotel.”

“We built a house, up at Tarmes.”

“The theory is,” said Dick, arranging an umbrella to clip a square of sunlight off Rosemary’s shoulder, “that all the northern places, like Deauville[40 - Deauville – Довиль, фешенебельный курорт во Франции, на берегу Ла-Манша], were picked out by Russians and English who don’t mind the cold, while half of us Americans come from tropical climates – that’s why we’re beginning to come here.”

The young man of Latin aspect had been turning the pages of The New York Herald[41 - The New York Herald – ежедневная нью-йоркская газета, выходила с 1835 по 1967 г.; в 1924 г. слилась с газетой Tribune и изменила свое название на The New York Herald Tribune].

“Well, what nationality are these people?” he demanded, suddenly, and read with a slight French intonation, “ ’Registered at the Hotel Palace at Vevey are Mr. Pandely Vlasco, Mme. Bonneasse’ – I don’t exaggerate – ’Corinna Medonca, Mme. Pasche, Seraphim Tullio, Maria Amalia Roto Mais, Moises Teubel, Mme. Paragons, Apostle Alexandre, Yolanda Yosfuglu and Geneveva de Momus!’ She attracts me most – Geneveva de Momus. Almost worth running up to Vevey to take a look at Geneveva de Momus.”

He stood up with sudden restlessness, stretching himself with one sharp movement. He was a few years younger than Diver or North. He was tall and his body was hard but overspare save for the bunched force gathered in his shoulders and upper arms. At first glance he seemed conventionally handsome – but there was a faint disgust always in his face which marred the full fierce lustre of his brown eyes. Yet one remembered them afterward, when one had forgotten the inability of the mouth to endure boredom and the young forehead with its furrows of fretful and unprofitable pain.

“We found some fine ones in the news of Americans last week,” said Nicole. “Mrs. Evelyn Oyster and – what were the others?”

“There was Mr. S. Flesh,” said Diver, getting up also. He took his rake and began to work seriously at getting small stones out of the sand.

“Oh, yes – S. Flesh – doesn’t he give you the creeps?”

It was quiet alone with Nicole – Rosemary found it even quieter than with her mother. Abe North and Barban, the Frenchman, were talking about Morocco, and Nicole having copied her recipe picked up a piece of sewing. Rosemary examined their appurtenances – four large parasols that made a canopy of shade, a portable bath house for dressing[42 - a portable bath house for dressing – складная кабинка для переодевания], a pneumatic rubber horse, new things that Rosemary had never seen, from the first burst of luxury manufacturing after the War, and probably in the hands of the first of purchasers. She had gathered that they were fashionable people, but though her mother had brought her up to beware such people as drones, she did not feel that way here. Even in their absolute immobility, complete as that of the morning, she felt a purpose, a working over something, a direction, an act of creation different from any she had known. Her immature mind made no speculations upon the nature of their relation to each other, she was only concerned with their attitude toward herself – but she perceived the web of some pleasant interrelation, which she expressed with the thought that they seemed to have a very good time.

She looked in turn at the three men, temporarily expropriating them. All three were personable in different ways; all were of a special gentleness that she felt was part of their lives, past and future, not circumstanced by events, not at all like the company manners of actors, and she detected also a far-reaching delicacy that was different from the rough and ready good fellowship of directors, who represented the intellectuals in her life. Actors and directors – those were the only men she had ever known, those and the heterogeneous, indistinguishable mass of college boys, interested only in love at first sight, whom she had met at the Yale prom[43 - Yale prom – бал в Йельском университете, одном из старейших университетов США, основанном в 1701 г.] last fall.

These three were different. Barban was less civilized, more skeptical and scoffing, his manners were formal, even perfunctory. Abe North had, under his shyness, a desperate humor that amused but puzzled her. Her serious nature distrusted its ability to make a supreme impression on him.

But Dick Diver – he was all complete there. Silently she admired him. His complexion was reddish and weather-burned, so was his short hair – a light growth of it rolled down his arms and hands. His eyes were of a bright, hard blue. His nose was somewhat pointed and there was never any doubt at whom he was looking or talking – and this is a flattering attention, for who looks at us? – glances fall upon us, curious or disinterested, nothing more. His voice, with some faint Irish melody running through it, wooed the world, yet she felt the layer of hardness in him, of self-control and of self-discipline, her own virtues. Oh, she chose him, and Nicole, lifting her head saw her choose him, heard the little sigh at the fact that he was already possessed.

Toward noon the McKiscos, Mrs. Abrams, Mr. Dumphry, and Signor Campion came on the beach. They had brought a new umbrella that they set up with side glances toward the Divers, and crept under with satisfied expressions – all save Mr. McKisco, who remained derisively without. In his raking Dick had passed near them and now he returned to the umbrellas.

“The two young men are reading the Book of Etiquette together,” he said in a low voice.

“Planning to mix wit de quality[44 - wit de quality = with the quality (имитация просторечного произношения)],” said Abe.

Mary North, the very tanned young woman whom Rosemary had encountered the first day on the raft, came in from swimming and said with a smile that was a rakish gleam:

“So Mr. and Mrs. Neverquiver have arrived.”

“They’re this man’s friends,” Nicole reminded her, indicating Abe. “Why doesn’t he go and speak to them? Don’t you think they’re attractive?”

“I think they’re very attractive,” Abe agreed. “I just don’t think they’re attractive, that’s all.”

“Well, I have felt there were too many people on the beach this summer,” Nicole admitted. “Our beach that Dick made out of a pebble pile.” She considered, and then lowering her voice out of the range of the trio of nannies who sat back under another umbrella. “Still, they’re preferable to those British last summer who kept shouting about: “Isn”t the sea blue? Isn’t the sky white? Isn’t little Nellie’s nose red?’”

Rosemary thought she would not like to have Nicole for an enemy.

“But you didn’t see the fight,” Nicole continued. “The day before you came, the married man, the one with the name that sounds like a substitute for gasoline or butter —”

“McKisco?”

“Yes – well they were having words and she tossed some sand in his face. So naturally he sat on top of her and rubbed her face in the sand. We were – electrified. I wanted Dick to interfere.”

“I think,” said Dick Diver, staring down abstractedly at the straw mat, “that I’ll go over and invite them to dinner.”

“No, you won’t,” Nicole told him quickly.

“I think it would be a very good thing. They’re here – let’s adjust ourselves.”

“We’re very well adjusted,” she insisted, laughing. “I’m not going to have my nose rubbed in the sand. I’m a mean, hard woman,” she explained to Rosemary, and then raising her voice, “Children, put on your bathing suits!”

Rosemary felt that this swim would become the typical one of her life, the one that would always pop up in her memory at the mention of swimming. Simultaneously the whole party moved toward the water, super-ready from the long, forced inaction, passing from the heat to the cool with the gourmandise[45 - gourmandise – (фр., зд.) гурманство] of a tingling curry eaten with chilled white wine. The Divers’ day was spaced like the day of the older civilizations to yield the utmost from the materials at hand, and to give all the transitions their full value, and she did not know that there would be another transition presently from the utter absorption of the swim to the garrulity of the Provençal lunch hour. But again she had the sense that Dick was taking care of her, and she delighted in responding to the eventual movement as if it had been an order.

Nicole handed her husband the curious garment on which she had been working. He went into the dressing tent and inspired a commotion by appearing in a moment clad in transparent black lace drawers. Close inspection revealed that actually they were lined with flesh-colored cloth.

* * *

“Well, if that isn’t a pansy’s trick!” exclaimed Mr. McKisco contemptuously – then turning quickly to Mr. Dumphry and Mr. Campion, he added, “Oh, I beg your pardon.”

Rosemary bubbled with delight at the trunks. Her naïveté responded whole-heartedly to the expensive simplicity of the Divers, unaware of its complexity and its lack of innocence, unaware that it was all a selection of quality rather than quantity from the run of the world’s bazaar; and that the simplicity of behavior also, the nursery-like peace and good will, the emphasis on the simpler virtues, was part of a desperate bargain with the gods and had been attained through struggles she could not have guessed at. At that moment the Divers represented externally the exact furthermost evolution of a class, so that most people seemed awkward beside them – in reality a qualitative change had already set in that was not at all apparent to Rosemary.

She stood with them as they took sherry and ate crackers. Dick Diver looked at her with cold blue eyes; his kind, strong mouth said thoughtfully and deliberately:

“You’re the only girl I’ve seen for a long time that actually did look like something blooming.”

* * *

In her mother’s lap afterward Rosemary cried and cried.

“I love him, Mother. I’m desperately in love with him – I never knew I could feel that way about anybody. And he’s married and I like her too – it’s just hopeless. Oh, I love him so!”

“I’m curious to meet him.”

“She invited us to dinner Friday.”

“If you’re in love it ought to make you happy. You ought to laugh.”

Rosemary looked up and gave a beautiful little shiver of her face and laughed. Her mother always had a great influence on her.

V

Rosemary went to Monte Carlo nearly as sulkily as it was possible for her to be. She rode up the rugged hill to La Turbie, to an old Gaumont[46 - Gaumont – Леон Гомон (1864–1946), французский изобретатель, один из создателей кинематографа] lot in process of reconstruction, and as she stood by the grilled entrance waiting for an answer to the message on her card, she might have been looking into Hollywood. The bizarre debris of some recent picture, a decayed street scene in India, a great cardboard whale, a monstrous tree bearing cherries large as basketballs[47 - basketballs – баскетбольные мячи], bloomed there by exotic dispensation, autochthonous as the pale amaranth, mimosa, cork oak or dwarfed pine. There were a quick-lunch shack and two barnlike stages[48 - stage – (зд.) павильон для съемок] and everywhere about the lot, groups of waiting, hopeful, painted faces.

After ten minutes a young man with hair the color of canary feathers hurried down to the gate.

“Come in, Miss Hoyt. Mr. Brady’s on the set, but he’s very anxious to see you. I’m sorry you were kept waiting, but you know some of these French dames are worse about pushing themselves in —”

The studio manager opened a small door in the blank wall of stage building and with sudden glad familiarity Rosemary followed him into half darkness. Here and there figures spotted the twilight, turning up ashen faces to her like souls in purgatory watching the passage of a mortal through. There were whispers and soft voices and, apparently from afar, the gentle tremolo of a small organ. Turning the corner made by some flats, they came upon the white crackling glow of a stage, where a French actor – his shirt front, collar, and cuffs tinted a brilliant pink – and an American actress stood motionless face to face. They stared at each other with dogged eyes, as though they had been in the same position for hours; and still for a long time nothing happened, no one moved. A bank of lights[49 - A bank of lights – (кино) осветительный прибор] went off with a savage hiss, went on again; the plaintive tap of a hammer begged admission to nowhere in the distance; a blue face appeared among the blinding lights[50 - blinding lights – (кино, театр.) софиты] above, called something unintelligible into the upper blackness. Then the silence was broken by a voice in front of Rosemary.

“Baby, you don’t take off the stockings, you can spoil ten more pairs. That dress is fifteen pounds.”

Stepping backward the speaker ran against Rosemary, whereupon the studio manager said, “Hey, Earl – Miss Hoyt”

They were meeting for the first time. Brady was quick and strenuous. As he took her hand she saw him look her over from head to foot, a gesture she recognized and that made her feel at home, but gave her always a faint feeling of superiority to whoever made it. If her person was property she could exercise whatever advantage was inherent in its ownership.

“I thought you’d be along any day now[51 - I thought you’d be along any day now – Я ждал, что вы появитесь на днях],” Brady said, in a voice that was just a little too compelling for private life, and that trailed with it a faintly defiant cockney accent. “Have a good trip?”

“Yes, but we’re glad to be going home.”

“No-o-o!” he protested. “Stay awhile – I want to talk to you. Let me tell you that was some picture of yours – that “Daddy’s Girl.’ I saw it in Paris. I wired the coast right away to see if you were signed.[52 - I wired the coast right away to see if you were signed. – Я отправил телеграмму на побережье, чтобы выяснить, подписали ли вы контракт с кем-нибудь.]”

“I just had – I’m sorry.”

“God, what a picture!”