Читать книгу The Twelve Chairs / Двенадцать стульев. Книга для чтения на английском языке (Евгений Петрович Петров) онлайн бесплатно на Bookz (5-ая страница книги)
bannerbanner
The Twelve Chairs / Двенадцать стульев. Книга для чтения на английском языке
The Twelve Chairs / Двенадцать стульев. Книга для чтения на английском языке
Оценить:
The Twelve Chairs / Двенадцать стульев. Книга для чтения на английском языке

5

Полная версия:

The Twelve Chairs / Двенадцать стульев. Книга для чтения на английском языке

No primus was used in the recreation room; there was no portable stove of any kind; the chimneys were in a good state of repair and were cleaned regularly, but the chair, to the incredulity of Alchen, was missing. They ran to look for it. They looked under the beds and under the trunks; for some reason or other they moved back the harmonium; they questioned the old women, who kept looking at Pasha Emilevich timidly, but the chair was just not there. Pasha Emilevich himself showed great enthusiasm in the search. When all had calmed down, Pasha still kept wandering from room to room, looking under decanters, shifting iron teaspoons, and muttering:

«Where can it be? I saw it myself this morning. It's ridiculous!»

«It's depressing, girls», said Ostap in an icy voice.

«It's absolutely ridiculous!» repeated Pasha Emilevich impudently.

At this point, however, the Eclair fire extinguisher, which had been hissing the whole time, took a high F, which only the People's Artist, Nezhdanova, can do, stopped for a second and then emitted its first stream of foam, which soaked the ceiling and knocked the cook's cap off. The first stream of foam was followed by another, mouse-grey in colour, which bowled over young Isidor Yakovlevich. After that the extinguisher began working smoothly. Pasha Emilevich, Alchen and all the surviving brothers raced to the spot.

«Well done», said Ostap. «An idiotic invention!»

As soon as the old women were left alone with Ostap and without the boss, they at once began complaining:

«He's brought his family into the home. They eat up everything».

«The piglets get milk and we get porridge».

«He's taken everything out of the house».

«Take it easy, girls», said Ostap, retreating. «You need someone from the labour-inspection department. The Senate hasn't empowered me …»

The old women were not listening.

«And that Pasha Melentevich. He went and sold a chair today. I saw him myself».

«Who did he sell it to?» asked Ostap quickly.

«He sold it… that's all. He was going to steal my blanket…»

A fierce struggle was going on in the corridor. But mind finally triumphed over matter and the extinguisher, trampled under Pasha Emilevich's feet of iron, gave a last dribble and was silent for ever.

The old women were sent to clean the floor. Lowering his head and waddling slightly, the fire inspector went up to Pasha Emilevich.

«A friend of mine», began Ostap importantly, «also used to sell government property. He now lives a monastic life in the penitentiary».

«I find your groundless accusations strange», said Pasha, who smelled strongly of foam.

«Who did you sell the chair to?» asked Ostap in a ringing whisper.

Pasha Emilevich, who had supernatural understanding, realized at this point he was about to be beaten, if not kicked.

«To a second-hand dealer».

«What's his address?»

«I'd never seen him before».

«Never?»

«No, honestly».

«I ought to bust you in the mouth», said Ostap dreamily, «only Zarathustra wouldn't allow it. Get to hell out of here!»

Pasha Emilevich grinned fawningly and began walking away.

«Come back, you abortion», cried Ostap haughtily. «What was the dealer like?»

Pasha Emilevich described him in detail, while Ostap listened carefully. The interview was concluded by Ostap with the words: «This clearly has nothing to do with fire precautions».

In the corridor the bashful Alchen went up to Ostap and gave him a gold piece.

«That comes under Article 114 of the Criminal Code», said Ostap. «Bribing officials in the course of their duty».

Nevertheless he took the money and, without saying goodbye, went towards the door. The door, which was fitted with a powerful contraption, opened with an effort and gave Ostap a one-and-a-half-ton shove in the backside.

«Good shot!» said Ostap, rubbing the affected part. «The hearing is continued».

Chapter Nine. Where Are Your Curls?

While Ostap was inspecting the pensioners' home, Ippolit Matveyevich had left the caretaker's room and was wandering along the streets of his home town, feeling the chill on his shaven head.

Along the road trickled clear spring water. There was a constant splashing and plopping as diamond drops dripped from the rooftops. Sparrows hunted for manure, and the sun rested on the roofs. Golden carthorses drummed their hoofs against the bare road and, turning their ears downward, listened with pleasure to their own sound. On the damp telegraph poles the wet advertisements, «I teach the guitar by the number system» and «Social-science lessons for those preparing for the People's Conservatory», were all wrinkled up, and the letters had run. A platoon of Red Army soldiers in winter helmets crossed a puddle that began at the Stargorod cooperative shop and stretched as far as the province planning administration, the pediment of which was crowned with plaster tigers, figures of victory and cobras.

Ippolit Matveyevich walked along, looking with interest at the people passing him in both directions. As one who had spent the whole of his life and also the revolution in Russia, he was able to see how the way of life was changing and acquiring a new countenance. He had become used to this fact, but he seemed to be used to only one point on the globe-the regional centre of N. Now he was back in his home town, he realized he understood nothing. He felt just as awkward and strange as though he really were an emigre just back from Paris. In the old days, whenever he rode through the town in his carriage, he used invariably to meet friends or people he knew by sight. But now he had gone some way along Lena Massacre Street and there was no friend to be seen. They had vanished, or they might have changed so much that they were no longer recognizable, or perhaps they had become unrecognizable because they wore different clothes and different hats. Perhaps they had changed their walk. In any case, they were no longer there.

Vorobyaninov walked along, pale, cold and lost. He completely forgot that he was supposed to be looking for the housing division. He crossed from pavement to pavement and turned into side streets, where the uninhibited carthorses were quite intentionally drumming their hoofs. There was more of winter in the side streets, and rotting ice was still to be seen in places. The whole town was a different colour; the blue houses had become green and the yellow ones grey. The fire indicators had disappeared from the fire tower, the fireman no longer climbed up and down, and the streets were much noisier than Ippolit Matveyevich could remember.

On Greater Pushkin Street, Ippolit Matveyevich was amazed by the tracks and overhead cables of the tram system, which he had never seen in Stargorod before. He had not read the papers and did not know that the two tram routes to the station and the market were due to be opened on May Day. At one moment Ippolit Matveyevich felt he had never left Stargorod, and the next moment it was like a place completely unfamiliar to him.

Engrossed in these thoughts, he reached Marx and Engels Street. Here he re-experienced a childhood feeling that at any moment a friend would appear round the corner of the two-storeyed house with its long balcony. He even stopped walking in anticipation. But the friend did not appear. The first person to come round the corner was a glazier with a box of Bohemian glass and a dollop of copper-coloured putty. Then came a swell in a suede cap with a yellow leather peak. He was pursued by some elementary-school children carrying books tied with straps.

Suddenly Ippolit Matveyevich felt a hotness in his palms and a sinking feeling in his stomach. A stranger with a kindly face was coming straight towards him, carrying a chair by the middle, like a ‘cello. Suddenly developing hiccups Ippolit Matveyevich looked closely at the chair and immediately recognized it.

Yes! It was a Hambs chair upholstered in flowered English chintz somewhat darkened by the storms of the revolution; it was a walnut chair with curved legs. Ippolit Matveyevich felt as though a gun had gone off in his ear.

«Knives and scissors sharpened! Razors set!» cried a baritone voice nearby. And immediately came the shrill echo;

«Soldering and repairing!»

«Moscow News, magazine Giggler, Red Meadow».

Somewhere up above, a glass pane was removed with a crash. A truck from the grain-mill-and-lift-construction administration passed by, making the town vibrate. A militiaman blew his whistle. Everything brimmed over with life. There was no time to be lost.

With a leopard-like spring, Ippolit Matveyevich leaped towards the repulsive stranger and silently tugged at the chair. The stranger tugged the other way. Still holding on to one leg with his left hand, Ippolit Matveyevich began forcibly detaching the stranger's fat fingers from the chair.

«Thief!» hissed the stranger, gripping the chair more firmly.

«Just a moment, just a moment!» mumbled Ippolit Matveyevich, continuing to unstick the stranger's fingers.

A crowd began to gather. Three or four people were already standing nearby, watching the struggle with lively interest. They both glanced around in alarm and, without looking at one another or letting go the chair, rapidly moved on as if nothing were the matter.

«What's happening?» wondered Ippolit Matveyevich in dismay.

What the stranger was thinking was impossible to say, but he was walking in a most determined way.

They kept walking more and more quickly until they saw a clearing scattered with bits of brick and other building materials at the end of a blind alley; then both turned into it simultaneously. Ippolit Matveyevich's strength now increased fourfold.

«Give it to me!» he shouted, doing away with all ceremony.

«Help!» exclaimed the stranger, almost inaudibly.

Since both of them had their hands occupied with the chair, they began kicking one another. The stranger's boots had metal studs, and at first Ippolit Matveyevich came off badly. But he soon adjusted himself, and, skipping to the left and right as though doing a Cossack dance, managed to dodge his opponents' blows, trying at the same time to catch him in the stomach. He was not successful, since the chair was in the way, but he managed to land him a kick on the kneecap, after which the enemy could only lash out with one leg.

«Oh, Lord!» whispered the stranger.

It was at this moment that Ippolit Matveyevich saw that the stranger who had carried off his chair in the most outrageous manner was none other than Father Theodore, priest of the Church of St. Frol and St. Laurence.

«Father!» he exclaimed, removing his hands from the chair in astonishment.

Father Vostrikov turned purple and finally loosed his grip. The chair, no longer supported by either of them, fell on to the brick-strewn ground.

«Where's your moustache, my dear Ippolit Matveyevich?» asked the cleric as caustically as possible.

«And what about your curls? You used to have curls, I believe!»

Ippolit Matveyevich's words conveyed utter contempt. He threw Father Theodore a look of singular disgust and, tucking the chair under his arm, turned to go. But the priest had now recovered from his embarrassment and was not going to yield Vorobyaninov such an easy victory. With a cry of «No, I'm sorry», he grasped hold of the chair again. Their initial position was restored. The two opponents stood clutching the chair and, moving from side to side, sized one another up like cats or boxers. The tense pause lasted a whole minute.

«So you're after my property, Holy Father?» said Ippolit Matveyevich through clenched teeth and kicked the holy father in the hip.

Father Theodore feinted and viciously kicked the marshal in the groin, making him double up.

«It's not your property».

«Whose then?»

«Not yours!»

«Whose then?»

«Not yours!»

«Whose then? Whose?»

Spitting at each other in this way, they kept kicking furiously.

«Whose property is it then?» screeched the marshal, sinking his foot in the holy father's stomach.

«It's nationalized property», said the holy father firmly, overcoming his pain.

«Nationalized?»

«Yes, nationalized».

They were jerking out the words so quickly that they ran together.

«Who-nationalized-it?»

«The-Soviet-Government. The-Soviet-Government».

«Which-government?»

«The-working-people's-government».

«Aha!» said Ippolit Matveyevich icily. «The government of workers and peasants?»

«Yes!»

«Hmm … then maybe you're a member of the Communist Party, Holy Father?»

«Maybe I am!»

Ippolit Matveyevich could no longer restrain himself and with a shriek of «Maybe you are» spat juicily in Father Theodore's kindly face. Father Theodore immediately spat in Ippolit Matveyevich's face and also found his mark. They had nothing with which to wipe away the spittle since they were still holding the chair. Ippolit Matveyevich made a noise like a door opening and thrust the chair at his enemy with all his might. The enemy fell over, dragging the panting Vorobyaninov with him. The struggle continued in the stalls.

Suddenly there was a crack and both front legs broke on simultaneous'y. The opponents completely forgot one another and began tearing the walnut treasure-chest to pieces. The flowered English chintz split with the heart-rending scream of a seagull. The back was torn off by a mighty tug. The treasure hunters ripped off the sacking together with the brass tacks and, grazing their hands on the springs, buried their fingers in the woollen stuffing. The disturbed springs hummed. Five minutes later the chair had been picked clean. Bits and pieces were all that was left. Springs rolled in all directions, and the wind blew the rotten padding all over the clearing. The curved legs lay in a hole. There were no jewels.

«Well, have you found anything?» asked Ippolit Matveyevich, panting.

Father Theodore, covered in tufts of wool, puffed and said nothing.

«You crook!» shouted Ippolit Matveyevich. «I'll break your neck, Father Theodore!»

«I'd like to see you!» retorted the priest. «Where are you going all covered in fluff?» «Mind your own business!»

«Shame on you, Father! You're nothing but a thief!» «I've stolen nothing from you».

«How did you find out about this? You exploited the sacrament of confession for your own ends. Very nice! Very fine!»

With an indignant «Fooh!» Ippolit Matveyevich left the clearing and, brushing his sleeve as he went, made for home. At the corner of Lena Massacre and Yerogeyev streets he caught sight of his partner. The technical adviser and director-general of the concession was having the suede uppers of his boots cleaned with canary polish; he was standing half-turned with one foot slightly raised. Ippolit Matveyevich hurried up to him. The director was gaily crooning the shimmy:

«The camels used to do it,The barracudas used to dance it,Now the whole world's doing the shimmy».

«Well, how was the housing division?» he asked in a businesslike way, and immediately added:

«Wait a moment. Don't tell me now; you're too excited. Cool down a little».

Giving the shoeshiner seven kopeks, Ostap took Vorobyaninov by the arm and led him down the street. He listened very carefully to everything the agitated Ippolit Matveyevich told him.

«Aha! A small black beard? Right! A coat with a sheepskin collar? I see. That's the chair from the pensioner's home. It was bought today for three roubles».

«But wait a moment…».

And Ippolit Matveyevich told the chief concessionaire all about Father Theodore's low tricks.

Ostap's face clouded.

«Too bad», he said. «Just like a detective story. We have a mysterious rival. We must steal a march on him. We can always break his head later».

As the friends were having a snack in the Stenka Razin beer-hall and Ostap was asking questions about the past and present state of the housing division, the day came to an end.

The golden carthorses became brown again. The diamond drops grew cold in mid-air and plopped on to the ground. In the beer-halls and Phoenix restaurant the price of beer went up. Evening had come; the street lights on Greater Pushkin Street lit up and a detachment of Pioneers went by, stamping their feet, on the way home from their first spring outing.

The tigers, figures of victory, and cobras on top of the province-planning administration shone mysteriously in the light of the advancing moon.

As he made his way home with Ostap, who was now suddenly silent, Ippolit Matveyevich gazed at the tigers and cobras. In his time, the building had housed the Provincial Government and the citizens had been proud of their cobras, considering them one of the sights of Stargorod.

«I'll find them», thought Ippolit Matveyevich, looking at one of the plaster figures of victory.

The tigers swished their tails lovingly, the cobras contracted with delight, and Ippolit Matveyevich's heart filled with determination.

Chapter Ten. The Mechanic, the Parrot, and the Fortune-teller

No. 7 Pereleshinsky Street was not one of Stargorod's best buildings. Its two storeys were constructed in the style of the Second Empire and were embellished with timeworn lion heads, singularly reminiscent of the once well-known writer Artsybashec. There were exactly seven of these Artsybashevian physiognomies, one for each of the windows facing on to the street. The faces had been placed at the keystone of each window.

There were two other embellishments on the building, though these were of a purely commercial nature. On one side hung the radiant sign:

ODESSA ROLL BAKERY

MOSCOW BUN ARTEL

The sign depicted a young man wearing a tie and ankle-length French trousers. Ift one dislocated hand he held the fabulous cornucopia, from which poured an avalanche of ochre-coloured buns; whenever necessary, these were passed off as Moscow rolls. The young man had a sexy smile on his face. On the other side, the Fastpack packing office announced itself to prospective clients by a black board with round gold lettering.

Despite the appreciable difference in the signs and also in the capital possessed by the two dissimilar enterprises, they both engaged in the same business, namely, speculation in all types of fabrics: coarse wool, fine wool, cotton, and, whenever silk of good colour and design came their way, silk as well.

Passing through the tunnel-like gateway and turning right into the yard with its cement well, you could see two doorways without porches, giving straight on to the angular flagstones of the yard. A dulled brass plate with a name engraved in script was fixed to the right-hand door:

V.M. POLESOV

The left-hand door was fitted with a piece of whitish tin:

FASHIONS AND MILLINERY

This was also only for show.

Inside the fashions-and-millinery workroom there was no esparterie, no trimmings, no headless dummies with soldierly bearing, nor any large heads for elegant ladies' hats. Instead, the three-room apartment was occupied by an immaculately white parrot in red underpants. The parrot was riddled with fleas, but could not complain since it was unable to talk. For days on end it used to crack sunflower seeds and spit the husks through the bars of its tall, circular cage on to the carpet. It only needed a concertina and new squeaky Wellingtons to resemble a peasant on a spree. Dark-brown patterned curtains flapped at the window. Dark-brown hues predominated in the apartment. Above the piano was a reproduction of Boecklin's «Isle of the Dead» in a fancy frame of dark-green oak, covered with glass. One corner of the glass had been broken off some time before, and the flies had added so many finishing touches to the picture at this bared section that it merged completely with the frame. What was going on in that section of the «Isle of the Dead» was quite impossible to say.

The owner herself was sitting in the bedroom and laying out cards, resting her arms on an octagonal table covered by a dirty Richelieu tablecloth. In front of her sat Widow Gritsatsuyev, in a fluffy shawl.

«I should warn you, young lady, that I don't take less than fifty kopeks per session», said the fortune-teller.

The widow, whose anxiousness to find a new husband knew no bounds, agreed to pay the price.

«But predict the future as well, please», she said plaintively. «You will be represented by the Queen of Clubs». «I was always the Queen of Hearts», objected the widow. The fortune-teller consented apathetically and began manipulating the cards. A rough estimation of the widow's lot was ready in a few minutes. Both major and minor difficulties awaited her, but near to her heart was the King of Clubs, who had befriended the Queen of Diamonds.

A fair copy of the prediction was made from the widow's hand. The lines of her hand were clean, powerful, and faultless. Her life line stretched so far that it ended up at her pulse and, if it told the truth, the widow should have lived till doomsday. The head line and line of brilliancy gave reason to believe that she would give up her grocery business and present mankind with masterpieces in the realm of art, science, and social studies. Her Mounts of Venus resembled Manchurian volcanoes and revealed incredible reserves of love and affection. The fortune-teller explained all this to the widow, using the words and phrases current among graphologists, palmists, and horse-traders.

«Thank you, madame», said the widow. «Now I know who the King of Clubs is. And I know who the Queen of Diamonds is, too. But what about the King? Does that mean marriage?» «It does, young lady». The widow went home in a dream, while the fortune-teller threw the cards into a drawer, yawned, displaying the mouth of a fifty-year-old woman, and went into the kitchen. There she busied herself with the meal that was warming on a Graetz stove; wiping her hands on her apron like a cook, she took a chipped-enamel pail and went into the yard to fetch water.

She walked across the yard, dragging her flat feet. Her drooping breasts wobbled lazily inside her dyed blouse. Her head was crowned with greying hair. She was an old woman, she was dirty, she regarded everyone with suspicion, and she had a sweet tooth. If Ippolit Matveyevich had seen her now, he would never have recognized Elena Bour, his former mistress, about whom the clerk of the court had once said in verse that «her lips were inviting and she was so spritely!» At the well, Mrs. Bour was greeted by her neighbour, Victor Mikhailovich Polesov, the mechanic-intellectual, who was collecting water in an empty petrol tin. Polesov had the face of an operatic Mephistopheles who is carefully rubbed with burnt cork just before he goes on stage.

As soon as they had exchanged greetings, the neighbours got down to a discussion of the affair concerning the whole of Stargorod.

«What times we live in!» said Polesov ironically. «Yesterday I went all over the town but couldn't find any three-eighths-inch dies anywhere. There were none available. And to think-they're going to open a tramline!»

Elena Stanislavovna, who had as much idea about three-eighths-inch dies as a student of the Leonardo da Vinci ballet school, who thinks that cream comes from cream tarts, expressed her sympathy.

«The shops we have now! Nothing but long queues. And the names of the shops are so dreadful. Stargiko!»

«But I'll tell you something else, Elena Stanislavovna. They have four General Electric engines left. And they just about work, although the bodies are junk. The windows haven't any shock absorbers. I've seen them myself. The whole lot rattles. Horrible! And the other engines are from Kharkov. Made entirely by the State Non-Ferrous Metallurgy Industry».

The mechanic stopped talking in irritation. His black face glistened in the sun. The whites of his eyes were yellowish. Among the artisans owning cars in Stargorod, of whom there were many, Victor Polesov was the most gauche, and most frequently made an ass of himself. The reason for this was his over-ebullient nature. He was an ebullient idler. He was forever effervescing. In his own workshop in the second yard of no. 7 Pereleshinsky Street, he was never to be found. Extinguished portable furnaces stood deserted in the middle of his stone shed, the corners of which were cluttered up with punctured tyres, torn Triangle tyre covers, rusty padlocks (so enormous you could have locked town gates with them), fuel cans with the names «Indian» and «Wanderer», a sprung pram, a useless dynamo, rotted rawhide belts, oil-stained rope, worn emery paper, an Austrian bayonet, and a great deal of other broken, bent and dented junk. Clients could never find Victor Mikhailovich. He was always out somewhere giving orders. He had no time for work. It was impossible for him to stand by and watch a horse and cart drive into his or anyone else's yard. He immediately went out and, clasping his hands behind his back, watched the carter's actions with contempt. Finally he could bear it no longer.

bannerbanner