banner banner banner
Вторая правда
Вторая правда
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Вторая правда

скачать книгу бесплатно

Она выросла среди оружия. Оружейные чехлы, торчащие из окон машин. Ружья за спиной, ружья, прислоненные к косякам входных дверей. Пистолеты на бедре. Хотя теперь такие картинки встречаются куда реже.

– Самый необычный слух, который до меня доходил, – о планах взорвать мост, – добавила аналитик.

– Вот дерьмо, – заметил Эдди Петерсон. – Просто мурашки по коже. И насколько достоверен этот слух?

– Не знаю. Я пыталась отследить его источник, но… «А сказал, что Б сказал, что В сказал» и так далее.

– Поручите это Лефевру, – велел Джефф. – Передайте ему то, что успели раскопать, и скажите, что я хочу получить отчет завтра. На этот слух следует обратить внимание независимо от того, связан он с текущим расследованием или нет.

Мерси была полностью согласна. Безопасность людей превыше всего.

– Мы знаем, что в шерифов стреляли из винтовки, – продолжил Джефф. – У нас есть гильзы и пули. Судя по всему, раньше это оружие не использовалось преступниками, но, если мы его найдем, наша лаборатория сможет провести сравнительный анализ.

– Они нашли пулю, которой стреляли в Бена Кули? – спросила Мерси.

– Пока нет. Следователи нашли только гильзу. Шериф предполагает, что пуля срикошетила от камня и отлетела в другую сторону. Они прочесывают местность металлодетекторами, но там полно камней и густых кустарников.

– А гильза под девятимиллиметровый патрон, верно? – спросил Эдди.

Джефф кивнул.

Два разных ствола… два разных стрелка?

– На одном пожаре стрелок стрелял в Бена Кули и промахнулся. На другом четыре раза попал в цель, – озвучила Мерси свои мысли. – Может, это двое разных мужчин? Или женщин?

– Как считаешь, свидетель надежный? – поинтересовался Джефф.

– Вполне, – ответила Килпатрик. – Он не полностью уверен в показаниях, но достаточно уверен, чтобы сообщить нам об этом.

– Описания потенциальных подозреваемых множатся и множатся, – пожаловалась Дарби.

– Стоит рассмотреть версию, что действует банда преступников, – добавила Мерси.

– Хочется надеяться, что банда, – сказала аналитик. – Тогда рано или поздно они начнут стучать друг на друга. Или же разочаруются в своем лидере и станут болтать. Намного лучше, чем интроверт-одиночка.

– Тед Качинский, – вставил Петерсон. – Он был одиночкой. Чтобы найти его, потребовалось почти двадцать лет.

Дарби кивнула и нахмурилась при упоминании этого террориста.

– Есть прогресс в идентификации человека с перерезанным горлом? – спросил начальник.

– Еще нет, – отозвалась Мерси. – Знаю только, что судмедэксперт прислала результаты экспертизы и их передали в нашу лабораторию.

– Он мог быть как невинной жертвой, так и одним из поджигателей, – заметил Эдди.

– Подозреваю, что поджигателем, – ответила Килпатрик. – Пусть он и не подпадает под описание Клайда Дженкинса. Я не собираюсь зацикливаться на одной версии, но раз никто не узнает его, то он не местный… И значит, оказался там не просто так.

– И сообщники решили устранить его? – спросила Дарби. – Он сделал что-то такое, что, по их мнению, заслуживало смерти?

– Возможно, – сказала Мерси. – Может, ему не нравились убийства или цели их поджогов. Или он хотел завязать и покинуть банду. Если предположить, что она вообще существует.

– Не торопись ничего предполагать, – заявил Джефф. – Вернись назад и посмотри свежим взглядом на то, как все начиналось. Я хочу получить результаты новых допросов пострадавших от первых трех небольших пожаров уже завтра. Сами решайте, кто кем займется.

Он встал и сложил свои документы в папку.

– Мы что-то упустили? – спросил он, не оглядываясь.

Эдди с Мерси переглянулись и дружно ответили «нет».

– Хорошо. Увидимся завтра.

– Я хотела бы побеседовать с семьей выживальщиков, – предложила Мерси напарнику.

– Хорошо. А если будешь покупать мне кофе всю следующую неделю, то я займусь двумя другими потерпевшими.

– Идет.

* * *

Мерси выехала на подъездную дорожку, ведущую к двухэтажному домику, и припарковалась. Джулия и Стив Паркер договорились встретиться с ней вечером. Они обрадовались, что их пожаром заинтересовалось ФБР. Пока Стив объяснял, где находится дом, Мерси вдруг поняла, что Паркеры живут меньше чем в миле от ее родителей. Когда она проезжала мимо знакомого ранчо, то вспомнила, что не видела Роуз уже три недели, и пообещала себе исправить такое упущение.

Как только покончит с этим делом.

После возвращения в Иглс-Нест у них с сестрой вошло в привычку встречаться раз в неделю за чашечкой кофе, после того как Роуз проведет подготовительные занятия для дошколят. Они встречались в кофейне и болтали около часа, после чего Мерси отвозила сестру домой.

Шрамы на лице Роуз затянулись. Осталось всего несколько розовых отметин. Мерси надеялась, что затянутся и остальные… кроме, может быть, пары тонких линий. Хотя ее слепая сестра и не может их увидеть.

У нее останется и еще одно напоминание на всю жизнь: то, которое она была готова – и даже рада – любить и растить.

Мерси все больше любила еще не рожденного ребенка Роуз. Раньше она считала его обузой, а теперь – благословением свыше. Любому очень повезло бы иметь такую мать, как Роуз.

Когда после очередной встречи она высадила сестру у родительского дома, мать Мерси как бы невзначай подошла к двери и помахала рукой. Неловкая ситуация. Но не такая неловкая, как если бы Мерси лицом к лицу столкнулась с отцом. Когда речь заходила о третьей дочери, мать проявляла упрямство. Они даже встретились пару раз за чашкой кофе. Правда, вела себя очень осторожно – никогда не упоминала Килпатрика-старшего и не говорила о прошлом.

Все же лучше, чем ничего.

Единственная лампочка над дверью дома Паркеров отбрасывала маленький конус света, едва освещавший крыльцо. Мерси долго сидела в машине, напрягая зрение и пытаясь разглядеть в темноте остальные владения. Это оказалось трудно. Она могла различить слабые очертания того, что казалось маленькой конюшней, и загона за домом, но понятия не имела, где находился сгоревший сарай.

Килпатрик вылезла из машины и направилась к дому, на ходу размышляя, что здесь общего с другими пожарами. Она уже изучила карту, силясь найти с ее помощью связь между всеми пятью происшествиями, но тщетно.

Постучала. Дверь отворила молодая женщина на позднем сроке беременности.

– Агент Килпатрик?

У Джулии Паркер оказались очень прямые светлые волосы почти до талии. Она выглядела слишком юной для беременной, хотя Мерси уже знала, что ей двадцать два.

Все равно слишком юная.

Подошедшая малышка обняла ногу Джулии, хмуро глядя на приближающуюся незнакомку. Волосы у нее были такие же, как у матери, а глаза – голубые и круглые, словно мраморные шарики.

Агент Килпатрик протянула руку:

– Зовите меня просто Мерси. – Она улыбнулась крошке, спрятавшей лицо в маминых брюках.

– Это Уинслет. – Джулия погладила малышку по макушке и, поморщившись, провела рукой по своему огромному животу. – Эта слониха скоро станет Лолой.

– Две девочки, – прокомментировала Мерси. – Как мило.

Я никогда не умела общаться с беременными женщинами. И с маленькими детьми.

Джулия привела ее на тесную кухню, отодвинула высокий стул и жестом пригласила Мерси за стол. В его центре, посреди венка из сухих листьев, стояли три керамические праздничные индейки. В доме было трудно развернуться, однако стараниями Джулии он выглядел уютным. Уинслет потребовала мать усадить себя на колени; Мерси затаила дыхание, когда Джулия подняла малышку. Пожалуйста, не перенапрягайся. Молодая мать ловко держала девочку на том крошечном свободном пространстве, которое оставлял выпирающий живот. Уинслет подозрительно уставилась на гостью.

Малышка просто прелесть.

Тем не менее ее пристальный взгляд нервировал.

– Стив скоро будет, заканчивает работать в сарае… Ох! – Джулия начала снимать дочку с колен. – Я же не предложила вам никаких напитков.

Мерси жестом остановила ее:

– Не вставайте. Я совсем не хочу пить. Я только что была на долгом совещании и даже не притронулась к кофе.

Джулия с явным облегчением откинулась на спинку стула, а Уинслет прислонилась к животу матери и погладила его крошечной ручкой, словно котенка.

Отворилась дверь с черного хода. Стив Паркер снял ботинки на пороге, оставшись в носках, и поздоровался с Мерси. Со своим слегка ребяческим розовощеким лицом он выглядел почти таким же юным, как Джулия. Снял Уинслет с колен жены и уселся на другой стул, сунув дочке книгу-игрушку.

– Я рад, что полиция все еще интересуется пожаром, – заявил он. – Мы так много трудились, и все это сгорело вместе с сараем… Конечно, если поджигателя найдут, утерянное не вернется, но, по крайней мере, мне стало бы гораздо легче.

– Прекрасно понимаю. Знаю, вы живете здесь не так давно, но знакомы ли вы с Килпатриками, которые живут неподалеку у шоссе? Это мои родители.

На лице Стива промелькнуло понимание, а глаза загорелись.

Бинго. У нас есть кое-что общее.

– Мы лишились годового запаса консервов, – сказал Паркер. – И множества лекарств и семян. – Он поцеловал Уинслет в макушку. – Неприятно, когда вкладываешь столько труда и денег, чтобы обеспечить будущее своим детям, а кто-то все уничтожает…

– Мне очень жаль.

От нежности, с которой Стив смотрел на дочь и беременную жену, у Мерси екнуло сердце.

Мой отец так же думал о своих запасах? Что они предназначены для семьи?

Она повернулась к Джулии:

– Согласно полицейскому отчету, вы заметили пожар из окна около часа ночи?

– Да. Увидела пламя из окна, когда стояла возле раковины на кухне. – Женщина смутилась. – Принимала лекарство от изжоги. Мне почти каждую ночь не дают уснуть то изжога, то мочевой пузырь.

– Когда роды? – спросила Мерси.

– Недели через четыре.

– Ребенок на Рождество?

– Будем надеяться. Это был бы особый подарок.

Джулия со Стивом обменялись такими взглядами, что Мерси ощутила себя лишней.

– Вы сообщили полиции, что до пожара не видели и не слышали ничего особенного, верно?

Стив посмотрел на жену. Та, нахмурившись, сказала:

– Тогда я об этом не говорила, но уверена, что слышала детский смех.

Мерси уставилась на беременную. Детский?

– Но это было до того, как меня разбудила изжога… Наверное, просто приснилось. За время этой беременности мне снились очень странные сны. Хотя смех показался настоящим.

– Значит, не исключено, что вы слышали снаружи смех… – Мозг Мерси пытался переварить новость. Клайд Дженкинс тоже слышал смех, так что рассказ Джулии не выглядел таким уж странным.

– Может быть. Знаю, от этого мало толку, но я хочу рассказать все. Мне следовало сообщить и шефу полиции, когда он был здесь, но говорить о своем сне – это глупо.

– Ничего глупого, – сказала Мерси. – Пожалуйста, поделитесь всем, что вам известно.

– Ну, больше у меня ничего нового, – Джулия положила руки на живот.

– Не покажете, где случился пожар?

– Я почти все расчистил, – сказал Стив. – Там остались только бетонная площадка и несколько досок.

– Я все равно хочу взглянуть.

Паркер встал, передал Уинслет жене и жестом пригласил Мерси за собой. Остановился возле кухонного шкафа и достал два фонаря, протянув Килпатрик черный, а себе оставив с изображением Минни-Маус.

Выйдя из дома, она заметила, как изо рта вырываются облачка пара. Температура быстро упала, и Мерси застегнула куртку до подбородка. Сарай находился примерно в ста футах, ближе к главной дороге. Стив прав: там были только бетонная площадка и аккуратно сложенные в кучу горелые доски. Слабый запах дыма все еще витал в воздухе.

– Спас все, что мог, – Паркер пнул край доски. – Когда накоплю побольше досок, отстроюсь заново. Запасы в конце концов восстановим… – Он бросил на Мерси печальный взгляд: – Но все это так больно, понимаете? Не хотел говорить при жене, но я не чувствую себя в безопасности. У Джулии и так хватает проблем со сном, а случившееся только усугубляет их. Особенно после убийств прошлой ночью.

– Понимаю.

– Я повесил более серьезные замки на дом и другой сарай, а перед сном мы теперь включаем датчики движения. – Он засмеялся. – Не лучшая идея. Теперь просыпаемся от яркого света каждые несколько часов, стоит пробежать по двору кролику или оленю. Надо как-то переделать… – Он помолчал, глядя на бетонную площадку. – Сначала я думал, что это просто глупые дети, которым плевать на чужую собственность.

– А теперь?

– После убийства шерифов уже не знаю, что думать. Не похоже на детские забавы.

Мерси обошла бетонный прямоугольник и обшарила фонариком утрамбованную землю, не зная, что именно ожидает увидеть.

– Вам приходилось сталкиваться с людьми, которым не нравилось, что вы – выживальщики? – тихо спросила она.