скачать книгу бесплатно
– Якорь вам в зад, капитан.
Отец не выносил, когда я сквернословила или грубила. Но сейчас его рядом не было, а вот душевные терзания требовали выхода. И всё же я сдерживалась, как могла, хоть и видела Рауля де Солера ключевым виновником всех моих бед. Ведь это именно он привёз от лорда Альвареса «купчую» на меня и состряпал это нелепое сватовство, которое ни одна прожжённая сваха в Порто-Крус совершить так и не смогла. О, им следовало брать у этого человека уроки! Потому что, если он смог договориться о браке для старшей дочери губернатора де Верта, значит, уболтал бы и самого дьявола.
– Доброго вам утра, госпожа Луиса, – раздался за моей спиной низкий голос капитана.
– И вам всех благ, – я встала к нему вполоборота.
Моя коронная вежливая улыбка далась мне весьма сложно, поскольку этот мужчина меня разглядывал самым бессовестным образом, стоя всего в шаге от меня. Непозволительно близко для репутации без пяти минут замужней дамы.
Хотя какая уж тут речь о репутации, на корабле полном неотёсанных мужланов? Захочет надругаться, никто и слова ему поперёк не скажет. А после уверят, что так и было, ко мне никто не притрагивался. Хвала Небесам, первая ночь прошла спокойно. Никто ко мне не ломился и не пытался изнасиловать. Конечно, я заперлась изнутри каюты на все четыре засова, но разве это бы остановило мужчину? Вряд ли.
И всё же я инстинктивно сделала шаг назад вдоль борта.
Рауль де Солер внимательно проследил за моим движением.
Он стоял передо мной, заложив руки за спину. Одежда на нём была свежей, но такой же поношенной и выцветшей, как и вчерашняя. Да и шляпы не доставало. Рыжие волосы, затянутые в неплотный хвостик на затылке, разметал утренний бриз. Правда, мне почудилось, что рубашка под мундиром была белее и лучшего качества. Насколько я разбиралась в мужских рубашках, конечно.
– Как прошла ночь? – так же спокойно поинтересовался он. – Вы рано встали.
– Вполне сносно, – корабль качнуло, и я неосознанно стиснула пальцами просоленный релинг. – Спасибо за беспокойство, капитан де Солер.
– Рауль, – поправил он. – Вы можете звать меня по имени.
– Это лишнее, полагаю, – я поджала губы и снова отвернулась, чтобы не встречаться с ним взглядом.
Как у человека вообще могут быть такие чернющие глаза? Он что, демон? Безумие какое-то, клянусь памятью матери. И ведь беда в том, что разглядывать хочется, чтобы понять, действительно ли они настолько темны, или это просто игра света и тени. Оторваться невозможно. Не помню даже, на что в последний раз я так бессовестно пялилась.
– Как пожелаете, госпожа, – вероятно, капитан заметил моё замешательство и, наконец, прекратил изучать меня в ответ. Он встал рядом у перил и спросил: – Нет ли у вас морской болезни? Не сочтите за грубость, но вы выглядите бледной.
– Немного, – нехотя призналась я. – Никак не привыкну к качке.
– Дайте себе время, – я не смотрела на него, но по тону мне показалось, что Рауль де Солер улыбался. – Если вы будете добры к себе самой и милостивы к морю, то очень быстро поймёте, что это ласковая колыбель, которая баюкает вас на волнах. А не пытающийся вытрясти вашу душу морской змей.
Мне не хотелось отвечать ему. Я всё ещё злилась на весь свет. И печень капитана пригвоздила бы к палубе первой. Но и молчать было как-то неправильно. Моряк вёл себя вполне учтиво. Не пытался глупо шутить, как накануне. Быть может, решил сменить тактику. Или вовсе счёл, что отвлечение и утешение мне более не нужно.
– Я мало бывала в открытом море, – произнесли мои губы. – И никогда не уходила так далеко. Подо мной вода. И вокруг вода. Боюсь, трёх недель не хватит на то, чтобы бескрайнюю пучину мне захотелось бы назвать колыбелью.
Капитан усмехнулся в усы.
– Вы не умеете плавать? – он бросил на меня испытующий взгляд.
– А разве умение плавать сильно поможет, когда самая близкая земля – под нами? – уклончиво ответила я.
Нет, конечно, я умела плавать. Но делиться чем бы то ни было с посторонним человеком мне не хотелось.
К счастью, мужчина не стал более допытываться и лишь снова посмеялся над моими словами.
А пока он глядел на восходящее солнце, я искала предлог, чтобы улизнуть с палубы обратно в свою кают-камеру не очень строго режима. Для этого следовало придумать хоть какое-то дело. Но до завтрака было ещё далеко, а банальное «пойду прилягу» казалось мне отвратительно-пошлым.
– Капитан Соль! – вдруг радостно крикнул рулевой со своего поста. – Киты по правому борту!
Мы одновременно посмотрели на матроса за штурвалом, а потом проследили за его жестом.
Рауль де Солер заметил что-то по другую сторону от корабля первым. Его улыбка сделалась шире и веселее.
– Идите сюда, госпожа Луиса, – он позвал меня за собой.
– Киты? – мои глаза в ужасе распахнулись. – Разве это неопасно?
– Идите, не бойтесь, – ответил де Солер. – Они далеко от нас.
Я всё же пошла за ним. Мы пересекли палубу и остановились у противоположного борта.
– Где…
Я осеклась, заметив два фонтана чуть ли не у самого горизонта: один большой и рядом чуть поменьше.
– Ох, портки Создателя, – пробормотала я. – Если их видно даже отсюда, какие же они громадные, должно быть!
– Громадные, – согласился капитан. – И совершенно безобидные, если их не трогать.
Он облокотился на релинг и глядел вдаль с радостной улыбкой.
– Но что если они вздумают приплыть сюда? – мне сделалось не по себе.
Я пробежала взглядом по его точёному профилю с крупным прямым носом и волевой челюстью, отметила на скуле маленький шрам, потом зачем-то сделала вывод о том, что борода его пострижена не слишком ровно и можно делать это гораздо аккуратнее, что, несомненно, будет идти ему больше. И лишь тогда повернулась к китам.
– Не переживайте, госпожа, – ответил капитан, который, к счастью, не обратил внимания на моё любопытство. – Они направляются совсем в другую сторону.
– Хвала Небесам, – пробормотала я.
И капитан снова улыбнулся мне.
– Знаете, киты по своей натуре одиночки, – он кивнул на два фонтана вдалеке. – Большая редкость встретить пару.
– Это могут быть мать с детёнышем, – я снова отодвинулась, когда поняла, что наши рукава соприкасаются.
– Могут, – де Солер хмыкнул. – Но главное, что они не одиноки.
– Романтичный подход, – я покосилась на капитана.
– Практичный, – поправил он. – Вдвоём проще выжить. Как китам, так и людям.
Мой взгляд невольно скользнул по его рукам, расслабленно лежащим на перилах. Ладони мужчины выглядели грубыми и загорелыми. И никаких следов от перстней или колец. Тем более, обручальных. Из чего я сделала вывод, что этот не слишком молодой «кит» говорил о себе.
Наверное, я мало времени уделила гигантским животным вдалеке и чересчур откровенно пялилась на Рауля, потому что он обратился ко мне с довольно банальным вопросом:
– В чём дело? – его тёмные глаза хитро прищурились.
Он повернул голову так, что поднявшееся из моря солнце осветило его лицо с одной стороны и окрасило волосы в оттенок живой меди. Вблизи я различила бледные веснушки на носу и у висков. А ещё тонкие морщинки в уголках глаз из-за того, как часто он щурился на ветру и солнце.
– Матрос назвал вас «капитан Соль», – быстро нашлась я, изобразив интерес.
– Ах, это, – он с усмешкой глянув в сторону рулевого, которой в эту минуту смотрел перед собой. – Бортовое прозвище, не более.
– Вы позволяете подчинённым давать вам прозвища? – я закусила губу.
– Это неизбежно, госпожа Луиса, – Рауль наклонился ко мне и понизил голос: – Это вопрос не субординации, а доверия. Мои матросы рискуют жизнью ради меня, когда море подкидывает сюрпризы. Они имеют право дать мне прозвище. И поверьте моему опыту, лучше знать, как ваши люди прозвали вас прямо в лицо, чем гадать, как они называют вас за спиной.
Его тень закрыла меня от солнца, отчего мне вдруг померещилось, что стало холоднее. До новых мурашек. А ещё я уловила запах.
Капитан де Солер пах точно также, как и его корабль – просоленной древесиной с нотками эфирных масел и… ириски. В последнем ингредиенте я не сразу распознала ром.
Я снова мягко отступила от него, чтобы подставить лицо под тёплые солнечные лучи.
Дикость какая. Нюхать мужчину. Надеюсь, он не заметил этого. Хотя, очень сомневаюсь. Человек, который различал на бирюзовых волнах каждую задрипанную чайку вряд ли не видел того, что творилось у него под носом.
Я отвернулась и пошла неспешным, прогулочным шагом вдоль борта, в сторону носа корабля. Капитан двинулся вместе со мной, отставая лишь немного, чтобы держать между нами хоть какую-то дистанцию. Настоящий прорыв для того, кто имеет привычку вторгаться в личное пространство.
К этому времени киты ушли на запад и совсем пропали из виду. К счастью.
– Какой он? – вдруг спросила я. И тут же уточнила, уловив замешательство капитана: – Мой жених. Лорд Альварес. Какой он человек?
– Вы так быстро меняете тему, – с улыбкой заметил де Солер.
Я обернулась, чтобы подарить ему отборный, хмурый взгляд. Но мужчина выглядел весёлым.
– Находите меня забавной, капитан? – я фыркнула и остановилась на месте, едва дойдя до носовой части «Санта Адоры». – Хотите услышать правду? Мне страшно, – ну вот, я и сказала это вслух. – Мне чертовски страшно, потому что моя жизнь вдруг резко переменилась без моей на то воли. Меньше, чем за день, представляете? И вот я плыву одна, в обществе незнакомых мне мужчин, неизвестно, куда, чтобы передать свою судьбу в руки, неизвестно кого. Вряд ли это так уж смешно.
Где моя сабля? Подайте мне её!
– Я вовсе не смеюсь над вами, госпожа.
Не в силах вынести его тяжёлый взгляд, я отвернулась туда, где чёрно-золотой полосатый бушприт вздымался над волнами. Корабль бодро бежал вперёд, подгоняемый попутным ветром. Мы шли чётко на юг.
– Лорд Альварес хороший человек, но, как по мне, немного скучный, – раздался за моей спиной ровный голос капитана де Солера. – Он любит свой остров. Живёт в огромном особняке, который более похож на замок. Такой необъятный, что вряд ли даже видел все его комнаты. Ваш жених привык вести несколько затворнический образ жизни. Боится покушений на свою ценную жизнь и редко выходит в люди. Ещё реже покидает Исла дель Валор и плавает на другие острова Квадры. Но если возникает такая необходимость, он окружает себя маленьким войском верных ему людей, а его прогулочный флот похож на военную армаду. Раньше лорд Альварес таким не был. Но, полагаю, оно и к лучшему. Супруг вам достанется спокойный и ненавязчивый.
Я внимательно выслушала это скудное описание моего грядущего, а затем всё же повернулась к капитану, чтобы с недоверием уточнить:
– Как давно вы знакомы с лордом Альваресом? – а потом добавила ещё: – И насколько хорошо его знаете?
Рауль де Солер медленно пошёл дальше вдоль борта. Настал мой черёд идти за ним. Но на сей раз мы шли рядом.
– Мы вместе служили в юности, – ответил мужчина. – Конечно, у него чин был повыше моего из-за данных от рождения привилегий. Но своим положением Домиан пользовался редко. Поэтому мы довольно неплохо общались. А после судьба нас развела. Я остался в море, а его ждала земля Исла дель Валор. Я дослужился до капитана и получил права на этот корабль, а он стал лордом, вместо своего почившего отца. В чём дело, госпожа Луиса?
Вероятно, он прочёл на моём лице очередное искреннее удивление.
– Раз вы вместе служили, – мой взгляд прошёлся по капитану раза четыре прежде, чем я изрекла окончание вопроса: – тогда сколько же вам лет?
Мы остановились возле судового колокола, такого же матово-золотого, как и прочие металлические покрытия на «Санта Адоре».
– Так вы думали, что лорд Альварес немолод? – в тёмных глазах заплясали новые искорки веселья, когда я кивнула в ответ. Капитан скрестил руки на груди и выпрямился: – По-вашему мнению, сколько мне лет?
Я сглотнула. И после короткого, лихорадочного раздумья, наконец, решилась накинуть капитану де Солеру побольше.
– Сорок?
Он запрокинул голову и засмеялся в голос.
– Я правда так плохо выгляжу? – никогда не слышала, чтобы человек находил забавным оскорбительные намёки на его дурной внешний вид. И уж тем более уточнял: – Клянусь Небесами, пора завязывать с дешёвым пойлом и продажными женщинами.
Я запоздало захлопнула отвисшую челюсть.
– Я пошутил, госпожа Лу. Не смотрите на меня так, умоляю.
Он умоляет? Это мне хочется выброситься за борт, когда он меня разглядывает.
К счастью, неловкий разговор завершился весьма прозаичным образом. С нижней палубы начали подниматься матросы. Одетые в одни лишь рубашки, либо вовсе раздетые до пояса, они смеялись и зевали, собираясь у грот-мачты. Нас с капитаном заметили не сразу.
Рауль де Солер заслонил меня собой и наклонился, чтобы шепнуть:
– Вам лучше пойти к себе, госпожа. У моих людей по утрам нечто вроде физической тренировки, после которой они умываются или плавают в открытом море, чтобы освежиться, если оно спокойно, как сегодня, – я заметила лукавую улыбку на устах капитана: – Никогда не видели обнажённого до пояса мужчины, могу поспорить?
Вместо ответа я поджала губы.
Разве я осмелилась бы ему сказать, как два года назад мы с Инес заплатили целый золотой молодому кузнецу в Порто-Крус, чтобы он разделся перед нами? Полностью. Исключительно в образовательных целях, разумеется. Мы убежали от него со смехом спустя всего несколько минут, красные и жутко смущённые. Благо, отец так и не узнал о том случае. Инес бы точно досталось. Не говоря уже о кузнеце, который был сложен ничуть не хуже матросов, как мне кажется. Папеньке я тогда сказала, что лошадей мы не подковали потому, что я потеряла деньги. Он пожурил меня, а в следующий раз отправил к кузнецу Хуана.
– Позвольте проводить вас до каюты? – любезно предложил капитан, когда я деликатно отвела глаза.
– Буду очень признательна.
Мы прошли мимо матросов, при этом Рауль де Солер всё так же заслонял меня собой на ходу, а своим людям послал строгий взгляд, чтобы не потешались над робеющей девушкой.
За дверью своей каюты я спряталась, как за щитом, едва юркнув внутрь.
– Отдыхайте, госпожа, – раздался снаружи голос Рауля. – Доброго вам утра.
– И вам, капитан, – запоздало ответила я через дверь, но, кажется, он уже ушёл.
Я прислонилась спиной к стене и перевела дух. Кончики моих пальцев всё ещё оставались холодны, когда я щёлкала засовами. Последняя щеколда с лязгом прищемила кожу. Я ойкнула и сунула палец в рот.
– Погань несмазанная, – проворчала я, пнув носком туфли порог.
И услышала, как в коридоре заскрипели половицы.
Проснувшийся Моралес поприветствовал капитана заспанным голосом, после чего они оба вышли на палубу.
– Погань, – тише повторила я.