
Полная версия:
Забытая мелодия
Ричард тоже пошел принять душ и переодеться, а Мэмми вновь набросилась на Лиз со своими бесконечными разговорами.
На этот раз она поведала, что все их дома, и этот, и свой в городе, Ричард умудрился построить меньше чем за год, а также он обзавелся несколькими машинами. И если Лиз ответит ему взаимностью, то лучшего мужа ей просто и не найти.
– Я ведь все вижу, моя дорогая, – беззаботно добавила Мэмми, – ни на кого и никогда он еще так не смотрел, и ни к кому и никогда так трепетно не относился.
Но все это было уже слишком много для одного дня и для одной Лиз, а потому она, сославшись на головную боль, направилась в дом.
В доме ей сразу же повстречался Ричард.
Он помог Лиз добраться до ее комнаты, но Лиз надо было побыть одной. Она улыбнулась Ричарду и даже ответила на его поцелуй, чтобы он не заметил перемены ее настроения.
Вечером того же дня Ричард, Лиз и их больничная сиделка уехали обратно в город.
Мэмми на прощание расцеловала Лиз, взяла с нее слово обязательно приезжать еще и даже вручила ей ключ от дома.
– Если сможешь, приезжай, – сказала Мэмми Лиз, – мы с папой Томом каждый божий день с утра пораньше ходим за грибами в лес, так нам прописал наш домашний доктор. Так что, если нас не будет дома, – продолжила Мэмми, – можно будет открыть дом, войти в него и подождать нас. А ключи от всех комнат, как, впрочем, и отовсюду, лежат на полке у камина.
А папа Том пожал Лиз руку и назвал на прощание доченькой.
– Старики расчувствовались, – сказал в машине Ричард, – не обращай на них внимания, но они у меня неплохие, правда?
– Правда, – сказала Лиз.
Они проезжали по прекрасным местам, и Лиз всю дорогу делала вид, что просто не может оторвать глаз от влажных темно-зеленых елей, серого гранита скал и еле видимой внизу с обрыва прозрачной изумрудной речки. В городе эта самая река будет уже такая темная и мутная, что ее будет просто не узнать.
На следующий день Ричард уезжал на пару дней по делам, и этот вечер он хотел провести с Лиз. Но она сказала, что очень устала и плохо себя чувствует.
И Ричард оставил Лиз в покое.
Как только Лиз добралась до своей квартиры, она сразу же позвонила Каталине.
– Кати, – сказала Лиз, – мне нужна твоя помощь.
У Каталины было тысяча дел, она вся была обмотана многочисленными вещами, которые несла гладить, и вещами, которые надо было постирать. В свободной руке она держала сразу две кастрюли.
Но когда она услышала голос Лиз, все бесконечные дела тут же вылетели из ее головы.
– Что случилось? – с тревогой спросила Каталина.
Лиз старалась быть как можно спокойнее.
– Все нормально, – сказала Лиз, – но мне очень будет нужна завтра твоя помощь.
– Это из-за Ричарда? – спросила догадливая Каталина.
– Завтра узнаешь.
– Нет, скажи сегодня, – стояла на своем Каталина.
– Нет, завтра. Так я смогу на тебя рассчитывать?
– Лиз, ты всегда можешь на меня рассчитывать.
– Ну и отлично, я заеду за тобой завтра в четыре утра.
– Заедешь в четыре утра? Что все-таки случилось? – испугалась Каталина.
– Кати, я все расскажу тебе завтра, а вернее, покажу, договорились?
– Хорошо, но почему так рано?
– Так надо, позже уже будет поздно.
– Ну как знаешь, – сказала Каталина, – приезжай.
И на следующий день, без пяти четыре утра, Лиз сняла с ручки своей инвалидной коляски ключ и открыла им машину Ричарда, которая стояла у нее во дворе. Она перебралась в машину и включила зажигание. Когда-то Майкл учил ее водить, и теперь ей надо было только привыкнуть, что у этой машины ручной тормоз.
В четыре часа утра Лиз подъехала к дому сестры, и через некоторое время к ней вышла заспанная Каталина.
– Куда мы едем? – сразу же спросила Каталина.
– Садись и спи, – сказала ей Лиз, – часа через три сама все увидишь.
– Часа через три? – ужаснулась Каталина, – Паоло не выдержит столько времени с детьми.
– Пусть постарается, ему это будет полезно.
Через некоторое время они выехали из города и направились в горы. У Лиз неплохо получалось управляться с машиной.
– Куда мы едем? – не успокаивалась Каталина.
– Кати, – сказала Лиз, – не мешай мне вести машину, а то мы свалимся в пропасть.
– Ты думаешь, что говоришь? – в ужасе сказала Каталина.
Каталина замолчала. Но ведь Лиз еще и сама не знала, что ответить сестре и правильно ли она вообще поступает.
Когда они подъехали к дому родителей Ричарда, в нем горел свет. Поэтому Лиз не стала выезжать из-за деревьев, а подождала, что будет дальше.
А дальше и Мэмми, и папа Том действительно вышли из дома и удалились в лес. Надо полагать, за грибами.
Тогда Лиз подъехала поближе к дому. Каталина вышла из машины и помогла выехать на инвалидной коляске Лиз.
Лиз дала Каталине ключ от дома.
– Войди в дом, – сказала Лиз, – и возьми с полки у камина все ключи.
– Нас могут и посадить за это, – сказала Каталина.
– Это я знаю, – сказала Лиз.
Каталина вошла в дом и через некоторое время вынесла из него все ключи, которые там были.
– О'кей, – сказала Лиз, – а теперь нам надо пробраться к гаражу.
Каталина помогла Лиз пробраться сквозь густой бурьян к гаражу, и потом они еще долго подбирали ключ к замку. Было удивительно, но один из ключей действительно подошел.
С большим трудом открылся замок, было видно, что гараж очень долго не открывали, наверное, целый год. Но когда гараж в конце концов открылся и взору Лиз и Каталины предстал большой ярко-красный мотоцикл, Каталина даже ахнула.
Номер у него был точно такой же, как и рассказывала когда-то Лиз: год ее рождения и ее имя.
Каталина посмотрела на Лиз.
– Откуда ты узнала, что он будет здесь? – спросила Каталина.
Лиз покачала головой.
– Я надеялась, – сказала Лиз, – что его здесь не будет.
– И чей это мотоцикл?
– Ты же уже догадалась, что Ричарда.
– А он знает, что это ты тогда была там, на Большом мосту?
– Это мне еще предстоит выяснить, – сказала Лиз.
Они с трудом закрыли гараж, а Каталина даже попыталась восстановить помятый бурьян перед воротами.
Почти всю дорогу назад они ехали молча. И лишь подъезжая к городу, Каталина спросила Лиз, что она будет теперь делать.
– Я не знаю, – сказала Лиз, – надо подумать.
– Но Ричард ведь не виноват, – осторожно начала Каталина, – у него просто сломался мотоцикл.
– А в чем виновата я или Майкл?
– Никто ни в чем не виноват, это был просто несчастный случай.
– Да, и при этом у нас с Майклом просто остановились наши жизни.
– Но ведь твоя жизнь не остановилась, – сказала Каталина.
Лиз с тоской посмотрела на Каталину.
– Что ты называешь моей жизнью, – спросила Лиз, – вот это жалкое, неподвижное наблюдение за тем, как здорово, интересно и отныне недоступно для меня все вокруг?
Каталина не собиралась сдаваться.
– Но тебе многое доступно, – сказала она.
– Да, – сказала Лиз, – только я желала бы сама все это для себя решать, а не быть жертвой какого-то несчастного случая.
– И что ты собираешься теперь делать? – снова спросила Каталина.
– Я же тебе сказала, Кати, я не знаю, что собираюсь делать, я не знаю этого, – в сердцах сказала Лиз.
– Но Ричард тебя любит, в чем он виноват? Что не отсидел за вас положенный срок? Так он и так уже наказан за это тем, что его любимая девушка, по невероятному стечению обстоятельств, находится в таком положении.
– Да, Ричард ни в чем и ни перед кем не виноват. И никто ни в чем и ни перед кем не виноват.
– Лиз, не предпринимай ничего, я тебя прошу, – взмолилась Каталина, – такой человек, как Ричард, тебе никогда больше не встретится, нельзя отталкивать свое счастье.
– А счастье дается нам только один раз, – улыбнулась Лиз, – ты разве об этом забыла, Каталина?
Каталина с тревогой смотрела на Лиз.
– По крайней мере, дай мне слово, что ты ничего не предпримешь, пока еще раз хорошо обо всем не подумаешь, – попросила Каталина.
– Конечно, – сказала Лиз, – Ричард будет в городе только дня через два, так что у меня еще будет время обо всем подумать. А может быть, он сам и расскажет, как мне поступить.
– Ты только помни, что он тебя любит, – напомнила Каталина.
– А это уже его личные проблемы, – сказала Лиз.
Лиз подвезла Каталину к ее дому. Каталина пошла к себе, и на душе у нее было нехорошо.
Мы с Эдди в тот день сидели на лавочке под окнами Лиз и сторожили брошенную во дворе инвалидную коляску. И потому, когда Лиз въехала в свой двор, она сразу увидела там нас.
Лиз улыбнулась нам, и мы обрадовались, что у нее такое хорошее настроение. Хотя немного позже, когда мы помогли ей выбраться из машины, я заметил, что с ней было что-то не так.
Лиз уехала к себе, сказав нам с Эдди, что ей надо побыть одной.
Через два дня мы зашли за Лиз, чтобы идти на занятия. Мы сели на лавочку у нее во дворе, но она так и не появилась. Ни через час, ни через два часа.
Если бы она передумала идти на занятия, то она бы обязательно нам сказала. Во дворе стояла ее старая инвалидная коляска, а машины, которую ей всучил Ричард, не было.
Значит, Лиз не было дома, и было странно, что она не предупредила нас об этом. Такого в наших с ней отношениях еще не было.
На третьем часу ожидания мы с Эдди встали с лавочки и пошли на занятия, чтобы посмотреть, может, Лиз пошла туда сегодня без нас. Может, ее задержали какие-нибудь дела в городе и она не стала заезжать домой.
Но на занятиях ее тоже не было.
Тогда мы с Эдди стали волноваться. Вдобавок мы вспомнили, что последние два дня она была какая-то странная, замкнутая, да и вообще ей, кажется, было глубоко не до нас.
Неужели этот нехороший человек все-таки чем-то ее обидел? Я имею в виду, конечно, Ричарда, кого же еще.
Тогда мы решили пойти к сестре Лиз и узнать у нее, что с Лиз. Мы пришли к дому ее сестры и разузнали у консьержки номер ее квартиры.
И когда Каталина открыла нам дверь, она тут же спросила у нас:
– Что с Лиз?
И мы с Эдди только рты раскрыли.
– Это мы у вас хотели спросить, – сказал наконец-то я, – что с Лиз?
– А где живет Ричард, вы тоже не знаете? – спросила тогда Каталина.
– Не знаем, – сказали мы, – а что?
– Дело в том, что она пошла к нему, – сказала нам Каталина.
– Это еще зачем? – спросил я.
– Это долгий разговор, – сказала Каталина, – но все-таки пойдемте со мной на кухню, вместе подумаем, что нам делать, а то я тут одна совсем с ума схожу.
И мы пошли за ней по длинному коридору на ее кухню.
По дороге на кухню мы увидели, что дома она совсем не одна. Из-за двери, ведущей в гостиную, был виден ее муж, который важно лежал на большом диване и держал в руках свежую газету.
Но, видимо, мужу Каталины все происходящее вокруг него было настолько по барабану, что она уже давно не брала его в расчет.
Еще по коридору мимо нас носилось очень много детей Каталины. Все они играли в войну, и нам с Эдди перепало немало пуль по одному месту, пока мы не добрались до спасительной кухни.
На кухне, видимо, Каталина и жила. На плите у нее готовилась какая-то вкусная домашняя еда, а прямо на кухонном столе было разложено множество всевозможных справочников.
– Я ищу адрес Ричарда, – сказала нам Каталина, – но, по всей видимости, это какая-то военная тайна.
– А в городскую справку вы звонили? – спросил я.
– Конечно, звонила, – обиделась Каталина, – но там тоже не дают его адрес.
– Почему? – спросил я.
Каталина удивленно пожала плечами.
– Сказали, что он принадлежит к категории граждан, чьи адреса не выдаются посторонним людям, – сказала Каталина.
– А я и не знал, что бывает такая категория, – сказал я.
– Я тоже не знала, – сказала Каталина.
– А что, собственно, случилось? – спросил я.
– Лиз узнала, что это Ричард сбил ее и Майкла год назад на Большом мосту, – сказала нам Каталина.
Можете представить, в какой шок нас с Эдди повергло это сообщение.
– Да вы что! – в один голос сказали мы.
– Мне, кстати, он никогда не нравился, – добавил я через некоторое время.
– Он ни в чем не виноват, – сказала Каталина.
Я думаю, что ее можно понять, она желала только счастья для Лиз. А тут такая действительность.
– А зачем к нему пошла Лиз? – спросил я.
– Я не знаю, – сказала Каталина, – но очень боюсь, как бы чего не случилось.
– Может, и не случится ничего, – сказал я.
– Вряд ли, – сказала Каталина, – на Лиз это произвело большое впечатление.
– На меня тоже, – сказал нам Эдди.
Мы с Каталиной обратили на него внимание, но больше он так и не смог сказать нам ничего путного.
– А что может сделать Лиз? – спросил я.
– Моя сестра вот уже целый год находится в таком состоянии, – сказала Каталина, – что то, что теперь у нее на уме, только одному Богу и известно.
– А у нее есть оружие? – спросил я.
– Нет, конечно, – испуганно посмотрела на меня Каталина.
– Может быть, вы об этом не знаете? – спросил я.
– Знаю, – сказала Каталина и добавила: – наверное, знаю.
– Может, можно узнать адрес Ричарда через полицейское справочное, – предложил я.
– Я туда тоже звонила, – сказала Каталина, – и там тоже не дают его адрес, они говорят, что если мы хотим вызвать на его имя полицию, то они поедут к нему сами, а адрес его посторонним людям они не имеют права давать.
– Может, пусть едут туда сами, – сказал я.
– А вдруг мы еще больше все испортим, – сказала Каталина.
– А вдруг Ричард что-нибудь сделает нашей Лиз, – сказал я.
– А может, у них просто свидание, – сказал нам наш Эдди.
Но мы не стали с ним это обсуждать.
Мы решили подождать еще некоторое время и позвонить в полицию. И вскоре мы действительно вызвали полицейский наряд на имя Ричарда Уоллеса.
А о том, что произошло в тот вечер в доме Ричарда, я узнал позже от самой Лиз. Вот что она мне рассказала.
Как только Ричард приехал из этой своей двухдневной поездки, он сразу же позвонил Лиз. Он не видел ее целых два дня, и это было для него слишком много.
– Лиз, – сказал он ей по телефону, – я хочу к тебе приехать.
Лиз немного подумала и сказала:
– Я сама к тебе приеду.
– Правда? А ты справишься с управлением?
– Постараюсь.
– Я буду волноваться.
– Но как-то я дожила до этих пор без приключений.
– Но теперь у тебя есть кто-то, кто будет за тебя волноваться.
– А ты думаешь, раньше за меня никто не волновался?
– Я не об этом, – сказал Ричард, – просто я думаю, что сейчас у тебя наступила новая жизнь.
Лиз не стала его спрашивать, куда же делась ее старая жизнь. Ричард вряд ли мог дать ей вразумительный ответ на этот вопрос.
Лиз выбралась во двор, где с трудом пересела в стоящую там машину с ручным управлением. Она осторожно выехала со двора и поехала к дому Ричарда, который, судя по адресу, находился на окраине города, в одном из его самых престижных районов.
Когда Лиз подъехала к дому Ричарда, тот встречал ее прямо на улице. В руках у него была сигарета, а по его лицу было видно, что он действительно за Лиз волновался.
Ричард помог Лиз выбраться из машины. О, как он хотел бы тут же наброситься на нее и обнять. Но он никак не мог позволить себе это сделать, так как из-за соседнего забора их радостно приветствовали его богатые и холеные соседи.
Под их любопытными взглядами Лиз и Ричард и проследовали в дом.
Дом был шикарен как снаружи, так и внутри, а Ричард, оказывается, даже успел организовать ужин с шампанским и при свечах. Посреди огромнейшей гостиной был накрыт стол на двоих, перед которым стоял всего один стул.
Ричард закрыл двери, опустился на колени перед Лиз и надолго прижал к губам ее руку.
– Ты кого-то ждешь? – спросила Лиз.
– Я ждал тебя, – удивленно посмотрел на нее Ричард.
– Да, я заметила, что ты поставил только один стул, для меня ведь не требуется никакого стула.
– У тебя что-то случилось?
– С чего ты взял?
– Я же вижу, что что-то не так.
Лиз пожала плечами.
– Все нормально, – сказала Лиз, – я ждала твоего звонка.
– Правда?
– Ты удивлен, ты мог и не позвонить?
– Нет, что ты, такого просто и быть не могло.
– Я так и поняла.
– Ты разрешишь мне пригласить тебя на ужин?
– Попробуй.
– Лиз Роуз, – торжественно сказал Ричард, – я приглашаю тебя на ужин. Ты принимаешь мое приглашение?
– Хорошо, – сказала Лиз, – давай посмотрим, что ты там приготовил.
Ричард рассмеялся.
– Я ничего не готовил, – сказал он, – я заказал все это в соседнем ресторане.
За столом обоим было не до еды. Лиз думала о своем, а Ричард был взволнован тем, что Лиз находится у него в гостях.
И поэтому они только выпили по глотку шампанского и даже не распробовали кулинарные достижения соседнего ресторана. Наступила пауза.
– Я хочу у тебя что-то спросить, – сказала Лиз.
– Я тебя слушаю.
– Но я еще не готова, может быть, чуть позже.
– Я тоже хочу тебе что-то сказать, – сказал Ричард, – но, наверное, тоже скажу чуть позже. Хочешь, я покажу тебе дом? – предложил он.
– Покажи, – сказала Лиз.
И Ричард стал показывать ей дом. У него была неплохая коллекция картин и оружия.
– Зачем тебе столько пистолетов? – спросила Лиз.
– Сам не знаю, – сказал Ричард.
– А где ты стреляешь?
Он подошел к стене и открыл дверцы висевшего там длинного шкафа. Это был тир с множеством мелких фигурок.
– Скажи мне, – сказала Лиз, – если бы в твою жизнь кто-нибудь принес очень большое горе, что бы ты сделал этому человеку?
– Смотря какое горе, – сказал Ричард.
– Я же сказала, очень большое горе.
– Горе горю рознь, что ты конкретно имеешь в виду?
– Если бы кто-нибудь был виноват в смерти твоего любимого человека.
– А он бы это нарочно сделал? – спросил Ричард.
– А какая разница? – спросила Лиз.
– Впрочем, да, – сказал Ричард, – никакой. – А потом он подумал и добавил: – Я бы, наверное, убил его.
Лиз выдержала паузу.
– Правда? – сказала Лиз.
– Думаю, да, – сказал Ричард.
Лиз повернулась к его коллекции оружия.
– А из какого оружия ты убил бы его? – спросила Лиз.
Ричард немного подумал.
– Вот из этого.
Ричард снял со стены один из пистолетов.
– А если бы ты был женщиной? – спросила Лиз.
Ричард внимательно посмотрел на Лиз, потом снова повернулся к своей коллекции.
– Тогда из этого, – сказал он.
Ричард снял другой пистолет и дал его Лиз.
– Они заряжены? – спросила Лиз.
– Нет, конечно, – сказал Ричард.
– Заряди.
Лиз протянула Ричарду пистолеты.
– Зачем? – спросил Ричард.
– Постреляем в твоем тире, – сказала Лиз.
– Ты умеешь стрелять? – удивился Ричард.
– Заряди и увидишь, – сказала Лиз.
– Ну хорошо. – Ричард отошел в сторону, достал из шкафа патроны и зарядил пистолеты. – Держи.
Ричард дал один из пистолетов Лиз.
– А мы не очень рисковое занятие затеяли? – спросил он.
Лиз пожала плечами.
– А тебя никто не предупреждал, – спросила она, – что связь со мной вообще-то – очень рисковое занятие?
– Кажется, кто-то уже предупреждал, – улыбнулся Ричард.
– И как ты отнесся к этому предупреждению?
– Я пропустил его мимо ушей, моя страсть к тебе оказалась сильнее любых предупреждений.
– И ты ни о чем не жалеешь?
– Нет, ты же все равно со мной.
– Ты в этом уверен?
Ричард стоял перед ней, сложив руки на груди, и смотрел на нее, не отрываясь.
– Наверное, да, – сказал он.
– Но ты же меня совсем не знаешь, – сказала Лиз.
– Я думаю, что у меня будет впереди еще много времени, – улыбнулся Ричард, – для того, чтобы узнать тебя поближе.
Лиз немного помолчала.
– И я тебя совсем не знаю, – сказала она чуть позже.
– Спрашивай о чем угодно, я тебе все расскажу.
– Ты готов мне рассказать все про себя?
– Конечно, – сказал Ричард, – ведь я начинаю все с нуля, и я должен быть честен.
– У тебя такие большие планы? – сказала Лиз.
Она тоже была очень серьезна, ей было очень нелегко вести этот разговор.
– Да, – сказал Ричард, – мне хотелось бы, чтобы это было именно так.
Лиз помедлила.
Ричард присел напротив Лиз на край массивного стола, стоящего у стены.
– Расскажи мне о том, – сказала Лиз, – о чем ты в своей жизни больше всего не любишь вспоминать. Только это должны быть самые тяжелые воспоминания.
Ричард внимательно посмотрел на Лиз, а потом опустил глаза, видимо, стал созерцать себя изнутри.
– Хорошо, – наконец сказал он, – в любом случае, я сам в это все впутался.
– В отношения со мной?
– Да, в мою новую жизнь.
– Ну… я слушаю тебя.
– Мне действительно тяжело вспоминать об этом, но раз ты просишь, я расскажу. Однажды я чуть не убил человека.
Лиз невольно вздрогнула.
– Ты чего-то испугалась? – спросил Ричард.
– Нет, нет, – ответила Лиз слишком поспешно, – что ты, нет.
– Не бойся, – сказал Ричард, – все обошлось.
– Все обошлось?
У Лиз немного дрожали руки, и она бы не хотела, чтобы Ричард это заметил.
– Да, – сказал Ричард, – это было очень давно, в детстве.
– Ты еще в детстве чуть не убил человека? – удивилась Лиз.
– Да, так чуть не случилось.
– И что же тебя остановило?
– Случайность, – сказал Ричард.
Он внимательно посмотрел на Лиз.
– Да не бойся же ты так, это было несерьезно, – сказал он.
– Я не боюсь, – спокойным голосом сказала Лиз, – и я тебя внимательно слушаю.
– Да, – сказал Ричард, – так на чем я остановился?
– На том, что для тебя все это было несерьезно, – напомнила ему Лиз.
– О нет, ты все не так поняла. Как раз для меня все это было очень серьезно, раз я рассказываю тебе об этом сейчас. Я просто имею в виду, что в теперешних обстоятельствах все это не имеет никакого значения, потому что все обошлось.
– Так что же было?
– Больше всего в детстве я боялся высоты, а потому, чтобы преодолеть себя, я записался в парашютный кружок.
Ричард сходил к накрытому столу и принес два фужера с шампанским. Один фужер он протянул Лиз. Лиз взяла, но пить не стала. Ричард же шампанское выпил, а потом вновь встал на свое место к массивному столу напротив Лиз.
– Ну что, – сказала Лиз, – у тебя получилось?
– Что получилось?
– Преодолеть себя.
Ричард покачал головой.
– Нет, – сказал он, – я целый месяц взбирался на эту проклятую вышку, но не решался с нее прыгнуть. И тогда в один прекрасный солнечный день наш тренер просто-напросто столкнул меня с вышки. Я испытал большой шок, и злости моей не было предела.
Ричард замолчал.
– Ну, – сказала Лиз.
Ричард посмотрел на нее.
– И как же ты его чуть не убил? – продолжила Лиз.
– Я купил у одного араба огромную ядовитую змею.
– Ядовитую змею? – удивилась Лиз.
– Я подложил ее своему тренеру в шкафчик в раздевалке.
Лиз смотрела на Ричарда во все глаза, она не знала, как к этому всему относиться.
– Но араб надул меня, – сказал тем временем Ричард, – змея оказалась такой старой, что умерла прямо в шкафчике у тренера.
– А как же она не укусила тебя?
– Араб за дополнительную плату сам донес ее до шкафчика и положил туда.
– Может, он положил туда уже мертвую змею?
– Я прорабатывал позже такой вариант, все может быть. Но во время продажи араб демонстрировал мне ее явно живую.
– И какой вывод ты сделал из этого события? – спросила Лиз.
Ричард грустно улыбнулся.
– Оно повергло меня еще в большее смятение чувств, чем прыжок с парашютной вышки.
Лиз удивленно подняла брови.
– Я понял, что в этой жизни надо всегда быть в напряжении.
– Что это значит?
– Если хоть один раз ты перешагнешь через какую-нибудь запретную черту, – сказал Ричард, – то тебя может унести очень далеко в пропасть, из которой выхода назад уже не будет.
– Это было тем событием, из которого у тебя нашелся выход?
– Можно сказать и так, мертвая змея и была тем самым выходом.
Лиз отпила свое шампанское.
– И ты считаешь, что ты тогда не перешагнул эту самую запретную черту? – сказала Лиз.
– Скажем так, я считал, что я остановился у самого края.
– Скажем так, что в тот раз тебе просто повезло.
– Что ты имеешь в виду? – сказал Ричард.
– Ничего, – сказала Лиз, – или ты будешь утверждать, что это и было самым трагическим событием в жизни, о котором тебе тяжело вспоминать?
Лиз была спокойна как никогда.
– Нет, – сказал Ричард, – я не буду так утверждать. Ровно год назад, прошлым летом, я попал в аварию, вернее так получилось, что эта авария произошла из-за меня, а еще вернее, не из-за меня, а из-за моего мотоцикла. И там погибли люди.