
Полная версия:
Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible
Arthur approached the desk and looked at my drawing. Staying at the doorway, I watched him. I liked every feature of his appearance. I fell in love and felt happy. "The mind manages objects, and senses rule the mind"12 – I remembered the words of the famous doctor, academician Amosov that my mom once read to me. Amosov wrote this words in one of his books, remembering the experiment to create artificial intelligence.
Мама, папа, жаль, что я не могу познакомить их с Артуром, рассказать им, насколько я счастлива, поделиться с ними своей радостью… Артур сел за мой стол. Взяв рисунок в руки, рассмотрел его, потом положил, повернулся ко мне на стуле и взглянул на меня. Какая магия возникает между мужчиной и женщиной, когда они влюбляются? Чувства управляют разумом…
Mom, dad, sorry, I can't introduce them to Arthur, tell them how happy I am, and share my joy with them. . .. Arthur sat down at my desk. Taking the picture in his hands, he examined it, then laid, turned to me on the chair, and looked at me. What magic occurs between a man and a woman when they fall in love? Senses control the mind. . ..
Я подошла к нему, он привлек меня к себе, посадил на колени, обнял.
I approached him; he drew me to itself, put to itself on knees, and hugged.
– Сашенька, какая же ты красивая, – тихо сказал он. – Я люблю тебя. Хочу, чтобы ты была со мной, чтобы мы были вместе.
"Sasha, you're beautiful," he quietly said. "I love you. I want you to be with me; I want us to be together."
– И я люблю тебя.
"And I love you."
Я прижалась к нему, обвила его за шею руками. Он стал целовать меня в висок, в щеку, за ухом, губами коснулся моей шеи. Цепочка мешала, я попыталась расстегнуть ее, чтобы снять, Артур помог мне. Я помогла ему снять пиджак, мне хотелось целовать его…
I clung to him, hugged his neck. He kissed my temple, my cheek, behind his ear, touched his lips to my neck. The chain prevented; I tried to unbutton it to take off; Arthur helped me. I helped him remove his jacket; I wanted to kiss him. . ..
В эту ночь мы столько нежных слов любви сказали друг другу, мы любили друг друга, чувствовали друг друга каждой клеточкой своего тела. Эта магия любви, когда каждое прикосновение к любимому человеку вызывает непередаваемое наслаждение, когда каждый старается сделать так, чтобы другому было хорошо, и потом уже стирается грань между «я и ты», и есть только мы, и наслаждение волна за волной пронизывает обоих…
That night, we said each other many tender words of love; we loved each other, feel each other every cell of itself body. The magic of love, when every touch of a loved one causes indescribable delight, and everyone is trying to do the other to feel good, and then the boundary between "thou and I" disappears: there is only "we," and the pleasure wave after wave permeates both of us. . ..
Мы заснули только под утро, обнимая друг друга.
We fell asleep only in the morning, hugging each other.
Глава 11. «Абсолют». Происшествие / Chapter 11. Absolute. Incident
Я проснулась от того, что играла незнакомая мелодия. Оказалось, это будильник в телефоне Артура. Протянув руку к тумбочке, я хотела его выключить, но он замолчал сам. Артур еще не проснулся. Я поцеловала его в плечо, на котором спала ночью, потом губами коснулась его щеки. Чуть отстранившись, посмотрела на него спящего. Жаль, что ночь прошла так быстро. Какая я счастливая! Еще раз поцеловав его, ушла в ванную умываться.
I woke up hearing an unfamiliar melody. It turned out that the alarm clock in the phone Arthur rang. Reaching out to a bedside table, I wanted to turn it off, but it stopped itself. Arthur still didn't wake up. I kissed his shoulder, where slept the night, and then my lips touched his cheek. Leaning back slightly, I looked at him sleeping. It is a pity that the night passed so quickly. How lucky I am! Once again kissed him, I went to the bathroom to wash.
Я чистила зубы, когда сзади подошел Артур и обнял меня. Набрав воды в ладонь, я смыла со своих губ зубную пасту, а потом брызнула на него водой. Он принял мой вызов, мы беззаботно смеялись, брызгая друг на друга, все закончилось объятиями и поцелуями.
I was brushing my teeth when Arthur came from behind and hugged me. Typing in the palm of the water, I washed my mouth with toothpaste, and then splashed water on him. He accepted my challenge – carefree we laughed, splashing each other, it ended with hugs and kisses.
Оставив его в ванной, я пошла на кухню, чтобы приготовить нам кофе и что-нибудь на завтрак. Холодильник был почти пустой, поскольку последние дни в магазины я не заходила. Я приготовила яичницу из оставшихся двух яиц. Есть придется без хлеба, поскольку он закончился. Артур зашел на кухню уже полностью одетый.
Leaving Arthur in the bathroom, I went to the kitchen to make coffee and something for Breakfast for us. The fridge was almost empty because I didn't go to the stores the last days. I made some eggs from the remaining two eggs. We'll have to eat without bread because it ended. Arthur entered the kitchen, already fully dressed.
– Извини, на завтрак есть только яичница без хлеба. И кофе.
"I'm sorry, there is only scrambled eggs without bread for breakfast. And coffee."
– Значит, нам надо будет купить продукты в магазине.
"Well, we have to buy foods in the store."
Артур достал деньги из бумажника и положил на холодильник. Странно, но раньше это было место для денег на повседневные расходы в моей семье. Артур не мог об этом знать.
Arthur got the money from his wallet and put on the fridge. It was strange, but it was earlier a place for money for daily expenses in my family. Arthur couldn't know about it.
После завтрака он предложил вымыть посуду, а я пошла в комнату, чтобы одеться. Зазвонил его телефон, я увидела на экране «Максим» и принесла телефон Артуру на кухню. Через минуту он зашел в комнату:
After breakfast, he offered to wash the dishes, and I went into the room to get dressed. His phone rang; I saw on a call display 'Maxim' and brought the phone Arthur to the kitchen. A minute later he came into the room,
– Саша, кто-то вчера был в офисе после нас. Пропал ноутбук Макса, и моего тоже нет. Макс звонил узнать, не возвращались ли мы с тобой вчера на работу. Надо ехать, разобраться во всем этом…
"Sasha, someone yesterday was after us in the office. The laptop of Max is gone, and mine is gone too. Max called to find out if we were returned yesterday to the office. We need to go to understand all this. . .."
– Как мы могли вернуться на работу, если у тебя ключа нет?
"How could we get back to the office, if you have no key?"
Я быстро оделась, мы спустились вниз и поехали в офис. По дороге я вспомнила и рассказала Артуру, что вчера в офис приходил какой-то мужчина, проверил сигнализацию. Подъехав, мы быстро поднялись к себе на 4-й этаж. У дверей нас встретил Максим.
I quickly got dressed, we went downstairs and went to work. While we were driving, I remembered and told to Arthur that yesterday a certain man came to the office, checked the alarm. Arriving, we quickly went up to the 4th floor. Maxim met us at the door.
– Привет, ребята. Остальные пока еще не знают, что произошло. Я вызвал полицейских. – сказал Максим.
"Hi, guys. Others still do not know what happened. I called the police," Maxim said.
В дверях показалась Ирина. Она вошла, и Максим стал рассказывать ей о произошедшем. Артур потянул меня в кабинет – ему хотелось самому убедиться в том, что ноутбук пропал. И ему, и мне не верилось, что это могло произойти. Так и есть – ноутбук пропал. Убедившись в этом, мы вышли из кабинета.
Irina appeared in the doorway. She walked in, and Maxim began to tell her about what happened. Arthur pulled me into his office – he wanted to make sure that the laptop is gone. And he and I could not believe that this could happen. But it was true that a laptop is gone. Making sure, we left the cabinet.
– Все на месте, только ноутбука нет. У тебя также? – спросил Артур Максима.
"Everything is in its place just laptop is missing. You have as well?" Arthur asked Maxim.
– Да, все осталось как было. Зашли, как к себе домой. Взяли, что надо было, и ушли, – ответил Максим.
"Yeah, everything remains as it was. Someone entered our office as if to its home, took what he needed, and left," Maxim replied.
Он отвел Ирину в мини-кухню – она была совсем растеряна. Налив воды в стакан, Макс протянул его Ирине:
He took Irina to the kitchenette – she was quite embarrassed. Pouring water into a glass, he offered it to Irina,
– Выпей воды, поможет.
"Drink water, will help."
Мы с Артуром прошли к ним. Один за другим подтягивались ребята, оставались в этой комнате. Мы рассказали, что произошло. К девяти часам собрались все, приехала и полиция по вызову Макса.
Arthur and I walked up to them. One after another caught up the guys, stayed in this room. We told what happened. By nine o'clock all gathered, and the police arrived on a call of Max.
Сотрудники полиции осмотрели входную дверь – никаких повреждений, проверили общий холл, кабинет Максима, кабинет Артура, сняли отпечатки…
Police officers examined the front door – no damage, checked the shared entrance hall with reception, the office of Maxim, the office of Arthur, fingerprints. . ..
Оказалось, что нам всем следовало подождать у дверей офиса, чтобы не затоптать следы, но «если бы мы знали…». Потом полиция опросила каждого из нас в кабинете Максима. Мы не расходились, кто-то сделал себе кофе, кто-то чай, не было и речи о том, чтобы идти работать. Произошло ЧП. Мы пытались осознать произошедшее.
It turned out that we all should have to wait at the entrance to the office so as not to trample the traces, but "if we would know. . ." Then the police interviewed each of us in the office of Maxim. We did not disperse, remaining in the mini-kitchen. Someone made coffee, someone – tea, there was no question about having to go to work. There was an emergency. We tried to grasp what had happened.
– Ключ от офиса, возможно, вытащили у меня позавчера, когда мы с Александрой были в «Блинной». Мы пришли обедать, и там к Александре начал приставать незнакомый мужчина. Я думаю, пока я разбирался с ним, он вытащил у меня из кармана ключ. – сказал Артур. – Именно в этот день вечером я обнаружил, что ключ пропал.
"Maybe the key to the office was stolen from me the day before yesterday, while Alexandra and I were in the "Pancake." We came to lunch, and there an unknown man started to pester Alexandra. I guess while I was dealing with him, he pulled the key from my pocket," said Arthur. "On this day in the evening, I found that the key is missing."
– Да, обычно, если мы с тобой задерживаемся на работе, офис закрываешь ты. А позавчера ты не нашел у себя ключа и закрыл я, и вчера тоже я закрывал – ты свой ключ так и не нашел?
"Yeah, usually, if we're working late, you close the office. But the day before you haven't found your key and I closed, and yesterday I also closed the office – Didn't you find your key?"
– Увы, не нашел, хотя проверил везде, где ключ мог бы быть – в машине, дома, на работе, – ответил Артур. – Вчера попросил Ирину сделать для меня новый.
"Alas, I didn't, although I checked all the places where it could be in the car, at home, at work," replied Arthur. "Yesterday, I asked Irina to make a new key for me."
– Вчера в офис приходил молодой человек, сказал, что проводит плановую проверку сигнализации. Я думала, что он сотрудник фирмы, с которой у нас договор на охрану. Он задавал вопросы, я отвечала, и я ему показала, как я включаю и выключаю сигнализацию, – голос Ирины дрожал, когда она говорила. Только бы не расплакалась…
"Yesterday a young man came to our office; he said he was conducting a routine check of the alarm. I thought that he was an employee of the company with which we contract for security services. He asked questions, I answered, and this I showed him as I turn on and shut off the alarm." the voice of Irina trembled when she spoke. Only she hadn't started crying.
– Получается, что у тех, кто украл ноутбуки, была возможность спокойно зайти к нам, взять их, и уйти. Они знали, что именно им нужно. – сказал Максим. – Нужна была информация, которая была в ноутбуках. Вопрос в том, какая именно?
"It turns out that those who stole the laptops freely were able to come to us, take it, and leave. They knew what they need," Maxim said. "They needed information that was in laptops. The question is, what information is?"
– Если они могли так легко взять ноутбуки, то также легко они могли бы вернуть их на место, скопировав нужную информацию. Мы бы ничего и не заметили тогда. Почему их не вернули? – спросил Миронов.
"If they could easy take laptops, they could also easy return it after copying the desired information. We would not notice anything then. Why didn't they return it?" Mironov asked.
– Наверное, не нашли того, что ожидали найти, – предположил Артур. – Все-таки, что им надо было?
"I don't think they found what they expected to find," Arthur suggested. "Still, what did they want?"
– У нас не такая большая фирма, чтобы настолько заинтересовать кого-то. Конкуренты, думаю, отпадают. Скорее, через нас хотели добраться до кого-то из клиентов. Тогда, предполагаю, что ворам нужны были схемы охранных систем по клиентам, а чертежи были не в украденных ноутбуках. Лучше Василия никто на фирме не решает вопросы, где и что надо поставить клиенту… – рассуждал Максим.
"We are not such a big company that someone is interested in us so much. I think; competitors didn't do it. Rather, thieves wanted to get through us some of our clients. I assume that the thieves needed the drawings of the security systems of our customers, and drawings were not in stolen laptops. No one on the firm better than Vasily does not solve the issues where and that we should put to the client," Maxim reasoned.
– Я свой ноутбук забрал домой вчера – закончить новый проект по клиенту с Петровской. Вы же сами с Артуром торопили меня по нему, – отозвался Василий.
"I took my laptop home yesterday to finish a new project for the client from the street Petrovskaya. You're the one with Arthur hurried me to do it," Vasily said.
– Тогда мы на верном пути. Василий, Егор, подумайте, как можно защитить эти схемы, чтобы их невозможно было скопировать. И мы посмотрим, что можно сделать. И надо ли ставить в известность клиентов или клиента, какого? – продолжил рассуждения Артур.
"Then we are on the right track. Vasily, Yegor, think about how to protect these drawings, so it was impossible to copy. And we'll look what we can do. And whether it is necessary to notify customers or an individual customer, which one?" Arthur continued reasoning.
– Пока мы ничего не можем сказать клиентам. Это ставит под удар фирму, ее репутацию. Сначала разберемся во всем произошедшем, – отозвался Максим.
"While nothing we can say to customers anyway. It jeopardizes our firm and its reputation. First, we'll figure out at everything that happened," Maxim said.
Полицейские уехали. Часы показывали начало четвертого. Максим пригласил Артура и Василия зайти к нему, а остальным предложил разойтись по своим рабочим местам.
The police left. It was the beginning of the fourth pm. Maxim invited Arthur and Vasily in his office and suggested the rest go to their jobs.
Я пошла в кабинет Артура, но не смогла там оставаться и вышла к Ирине. Армен Георгиевич тоже был возле Ирины. Он стоял перед стойкой и с кем-то разговаривал по телефону, как я поняла, по вопросу закупок. Из кабинета Максима вышел Артур, сказал, что появился новый клиент – позвонил по рекомендации кого-то из старых.
I went to the office of Arthur, but failed to stay there and went to Irina. Armen Georgievich was also near Irina. He stood in front of the reception and talked with someone on the phone, as I understand it, on the issue of procurement. Arthur went out the office of Maxim and said that a new customer came, he called on the recommendation of someone from the old.
– Мы договорились встретиться, сейчас выезжаем. – сказал Артур.
"We agreed to meet, are going now," Arthur said.
– Если что, мы на связи, – продолжил, выходя вслед за Артуром, Максим.
"If something happens, we'll be on the phone," Maxim continued, coming out after Arthur.
Они уехали втроем, Василий с ними. Те же, кто остался в офисе, либо подтянулись к Ирине, либо прошли в мини-кухню. Все были напряжены, даже Армен Георгиевич, обычно поднимавший всем настроение, сегодня и не пытался шутить.
They left the three of us, Basil with them. Those who remained in office went either in the shared entrance hall to Irina or in the kitchenette. Everyone was tense, and Armen Georgievich that was usually raising up spirits of everyone, today not even tried to joke.
В шесть часов вечера я позвонила Артуру.
At six o'clock, I called Arthur.
– Сашенька, мы еще на встрече. Пусть все идут по домам, и ты тоже. Я тебе обязательно перезвоню, жди меня дома.
"Sasha, we are still at the meet. Let's you all go home and you too. I'll call you back; wait for me at home."
Я передала слова Артура, все собрались идти с работы. Я вспомнила, что Ирина давала мне лист с телефонами сотрудников, нашла его на столе Артура и взяла с собой. Ирина закрыла офис, мы спустились все вместе, попрощались на улице и разошлись.
I conveyed the words of Arthur; all gathered to go from work. I remembered that Irina gave me a sheet with phone numbers of employees found it on the desk of Arthur and took. Irina closed the office; we all went down together, said goodbye on the street, and dispersed.
По дороге домой я зашла в магазин, купила продукты. Дома мне надо было чем-то себя занять. Я стала готовить ужин, резала мясо, вспоминала, как его готовить – для себя я его уже давно не покупала, предпочитая колбасу. Сейчас я старалась для Артура. Он не звонил. Я набрала его номер.
On the way home, I went to the store, bought products. I had something to take home. I began to prepare dinner, cut the meat, remembering how it to prepare – for a long time I didn't buy it for myself, preferring the sausage. Now I tried for Arthur. He didn't call. I dialed his number.
– Саша, мы как раз закончили встречу, скоро приеду.
"Sasha, we just finished the meet, I am coming soon."
Ужин был готов, а Артура все не было. Я позвонила ему, трубку никто не снял. Я набирала еще и еще, но ответа не было – что-то случилось. Пройдя в прихожую, я достала из куртки листок с номерами сотрудников, развернула его, нашла номера телефонов Максима и Василия, стала набирать их – трубку тоже никто не взял.
Dinner was ready, but Arthur's not here yet. I called him no one picked up the phone. I tried to call again and again, but the answer was not – something happened. Passing in the hallway, I got the sheet with the numbers of employees from a jacket pocket, unfolded it, found in the list the phone numbers of Maxim and Basil, began to dial their – the phone is also no one picked up.
Я позвонила Армену Георгиевичу, он ответил почти сразу:
I called Armen Georgievich; he replied almost immediately,
– Слушаю.
"Speaking."
Я начала с извинения:
I started with an apology,
– Армен Георгиевич, это Александра с работы. Извините, что звоню Вам, но Артур так и не приехал и не отвечает на мои звонки. Я набирала Максима и Василия, они тоже не берут трубку.
"Armen Georgievich, this is Alexandra from work. Sorry to call You, but Arthur didn't come and don't answer my phone calls. I dialed Maxim and Basil; they also don't pick up."
– Сашенька, Вы не волнуйтесь. Может быть, переговоры затянулись.
"Sasha, you don't worry. Maybe the negotiations dragged on."
– Нет, Армен Георгиевич. Час назад Артур сказал мне по телефону, что встречу они закончили, и он скоро будет здесь… Но его до сих пор нет, и никаких контактов с тех пор. Что-то случилось.
"No, Armen Georgievich. An hour ago Arthur told me on the phone that their meeting ended, and he'll be here soon. But it still has not arrived, and there's been no contact since. Something happened."
– Надо в полицию обращаться. Какой у Вас адрес? Я подъеду за Вами.
"We need to go to the police. What's your address? I'll be there to get you."
Я назвала свой адрес, и он приехал и забрал меня из квартиры. Мы вместе поехали в полицию. Армен Георгиевич рассказал ситуацию, в полицейском участке записали марки, номера машин Артура и Максима. Скорее всего, на встречу с клиентом они поехали на машине Максима. «Он не любит ездить в чужих», – сказал про Максима Армен Георгиевич.
I called my address, and he came and picked me up from the apartment. We went together to the police. Armen Georgievich told the situation; a duty police officer at the station recorded the brand, numbers of vehicles Arthur and Maxim. Most likely, they went to the car of Maxim to meet a client. "He doesn't love to ride in other people's cars," Armen Georgievich said about Maxim.
Потом мы вернулись ко мне домой. Армен Георгиевич поднялся вместе со мной по лестнице в квартиру, я кормила его ужином, предназначенным для Артура. Мы смотрели и ждали Артура, звонка из полиции или чего-то, что могло бы прояснить ситуацию…
Then we went back to my house. Armen Georgievich climbed together with me up the stairs to the apartment. I fed him dinner, intended for Arthur. We watched TV and waited for Arthur or a call from the police or something that could clarify the situation. . ..
Через какое-то время позвонили из полиции – нашли машину Максима. Авария, нас вызвали на опознание. Все происходившее дальше было как в тумане. Армен Георгиевич уточнял, куда подъехать, привез нас к указанному месту. Он разговаривал с полицейскими. Я увидела большегруз, который фактически раздавил машину Максима, Артур и Максим погибли на месте, Василия скорая забрала в реанимацию. Кровь, столько крови натекло из машины, все внутри нее было в крови парней. У Артура голова была запрокинута назад, это выглядело странно и неестественно. На его щеке я увидела огромный порез, обнаживший сломанную кость, и потеряла сознание…
After some time, the police called us – they have found the car of Maxim. An accident, we were called in for identification. Everything that happened next was as if in a fog. Armen Georgievich found out where to drive, took us to the specified place. He talked to the police. I saw that a lorry-load crushed the car of Maxim. Arthur and Maxim died at the scene of the accident; the ambulance took Vasily to an intensive care unit. Blood, so much blood dripped from the car, and all inside it was in the blood of guys. Arthur tipped the head back; it looked weird and unnatural. I saw a huge cut and the ends of the broken bone on his cheek and lost consciousness. . ..
Глава 12. Потеря / Chapter 12. Loss
Не помню, как я оказалась дома. Я лежала на своей кровати в одежде. Рядом никого не было. Очень хотелось пить – я встала, прошла на кухню. Набрав воды в стакан, сделала несколько глотков и вспомнила, что случилось, что видела ночью…
I don't remember how I got home. I was lying on my bed in clothes. No one was around. I was very thirsty – got up, went to the kitchen. Take water in a glass, I drank a few sips and remembered what happened last night. . ..
Затошнило, я наклонилась над раковиной. Из меня вылилась только что выпитая вода с желудочным соком. Спазмы в горле отпустили, хотелось кричать. Я взяла полотенце и, прикрыв им рот, закричала. Медленно опустилась на пол кухни, по лицу текли слезы. Как же мне было плохо. Боль жгла изнутри. Я плакала, всхлипывала, перед глазами стояло окровавленное лицо Артура…
I have felt nausea, bent over the sink. The water that I drank just now, together with the gastric juice has poured out of me. Spasms let go of my throat; I wanted to scream. I took a towel and covered my mouth, cried. Slowly I sank to the kitchen floor, tears streaming down my face. I've felt this bad. The pain burned from inside. I cried, sobbed; the bloodied face of Arthur was on my minds, have ongoing before my eyes. . ..
В дверь позвонили. Я не хотела открывать, но звонили еще и еще. Я прошла в прихожую, открыла дверь. В дверях стояла Ирина, я впустила ее. Говорить не хотелось…