
Полная версия:
Тайны магов
– Хранитель первоисточника? – вежливо отстранилась от Фицилио Вильена. – А кто это?
– Ну… Вам всё это лучше объяснит наша старейшина, – девушка обернулась туда, куда указал Фицилио, и увидела очень старую женщину, одиноко сидевшую на шкуре животного у костра. Вильена отошла от столов и присмотрелась к ней. Все обращались к старейшине вежливо и относились с явным почтением. Молодые девушки иногда подносили ей еды и питье, но быстро отходили потом по своим местам.
Рэй подошёл к Вильене. Всё это время он стоял в стороне и хмуро следил за их разговором с разбойником. Цирелий куда-то пропал, сказав, что хочет разузнать про свой товар и лошадь.
Пошептавшись, Вильена и Рэй подошли к старейшине. Женщина, казалось, не заметила их присутствия рядом – она неотрывно смотрела на языки пламени, танцующие на огромном костре, и медленно раскачивалась из стороны в сторону.
Вильена неловко поздоровалась. Старая женщина взглянула на неё и улыбнулась.
– Очень странно видеть вас здесь, ваше высочество. Я знаю, у вас много вопросов. Присядьте. И вы, молодой человек, тоже, – даже не взглянув на Рэя, пригласила она. – Я отвечу на ваши вопросы. Меня зовут Лейла, и я здесь старейшина.
Ученик мага и принцесса молча опустились на шкуру рядом с ней.
* * *– Утром на нас напали ваши люди и привели сюда. Мы весь день провели пленниками, ожидая страшной расправы, а теперь вдруг оказались гостями здесь. Мы не понимаем, что всё это значит, – начала Вильена.
– О, вы просто не знаете, что за вас вступился сам Хранитель первородного источника силы! Он неожиданно явился видением мне, когда Фицилио – думаю, вы с ним уже знакомы – и его люди доложили мне про вас.
Рэй и Вильена переглянулись.
– Кто такой этот Хранитель? – спросил Рэй. – Ваше божество?
Старейшина хрипловато рассмеялась.
– Я-то думала, что о нём известно всем в Замарине. Но когда-то, возможно, о нём говорили больше. В каком-то роде да, мы подчиняемся ему. Это ведь божественное дитя, посланное на землю силами добра. Хранитель первоисточника создан самой природой, чтобы уравновесить силы света и тьмы, добра и зла. Наша деревня стара как свет. И я, как старейшина, получила знания предшествующих поколений при посвящении. Во мне, хоть этого и не видно таким молодым людям, как вы, текут кровь и силы не одного поколения старейшин и мудрецов нашего рода. И насколько помнит наша история – всегда в нашем прошлом над нами покровительствовал Золотой ребёнок.
– Так он что-то вроде Бога? – уточнила Вильена, взволнованно слушавшая старую женщину. Она вспоминала последний рассказ своего отца и чувствовала взаимосвязь с ним сейчас.
– Нет, принцесса, что вы. Это всего лишь человеческий ребёнок. Но он избранный высшими силами. Ему свойственны и человеческие слабости, и век его так же короток, как простого смертного. Но он, а вернее будет сказать, его образ, его душа всегда является нуждающимся, страдающим, слабым, чтобы помочь решить судьбу, указать верный путь. Хотя ходят слухи, что являться он может и не ко всем, но вот сегодня утром и мне было видение. Он явился передо мной и велел вас отпустить, благословить и принять как дорогих гостей. И вот мы устроили своеобразный праздник в вашу честь! Да, кстати, я лично приношу свои извинения, в том числе и за то, что не сказали вам ранее. Тут не обошлось, признаюсь, без житейский споров и кое-каких бытовых распрей.
Вильена перевела взгляд на Рэя. Тот выглядел не менее удивлённо, чем, наверное, она сама.
Старуха снова уставилась в огонь, прикрыв глаза, словно разговор её утомил. Но Вильене не терпелось узнать больше!
– Вы говорите, что людям является лишь его облик? А где же тогда находится при этом сам Хранитель?
– О, этого никто не знает, ваше высочество… – протянула пожилая женщина, поправляя одеяло у себя на коленях. Она взяла глиняную чашу возле своих ног и отпила из неё глоток.
– Что же вы и ваши спутники ничего не едите? Вы можете не беспокоиться: вас никто не узнал и никто не потревожит. Я позабочусь о вашей безопасности. Вы можете мне доверять, ваше высочество. Хотя бы потому, что не хочу иметь больших проблем с королевской гвардией, – снова сухо рассмеялась она.
Рэй поднялся и помог встать Вильене. С непривычки у неё затекли ноги от долгого сидения в неудобной позе. Но прежде чем уйти, Вильена обернулась к старейшине.
– Послушайте… Может, вам мой вопрос покажется неуместным, но как вы думаете, зачем Хранитель… Ребёнок может быть нужен злу? Одному злому магу?
Старейшина пожала плечами.
– Как я уже говорила, Хранитель первоисточника уравновешивает силы добра и зла в этом мире. И хорошо, что сам выступает на стороне сил добра. Видимо, если он окажется, хм, в плохих руках, то зла станет больше… Но если нарушится баланс… Нет. Глупости всё это! Испокон веков Он умел о себе позаботиться, и что же теперь должно такого случится, что… Ерунда! Я верю Хранителю. Могу предположить ваше замешательство, ведь вы, ваше высочество, о нём ничего не знаете. Но я уверяю вас, вам не стоит и думать ни о чём таком.
Вильена, озадаченная услышанным, ещё раз поблагодарила старую женщину и подошла к Рэю, который стоял у одного из столов и ждал её. Он тоже был очень голоден, но посчитал невежливым начинать есть без неё. Оба накинулись на еду, отложив разговоры на потом. Сначала у Вильены мелькнула мысль, что еда может быть отравлена, и вообще неудобно есть среди тех, кого совсем недавно считали врагами. Но голод победил благоразумие принцессы. Тем более воодушевляющим примером послужил уже уплетающий за обе щеки Рэй.
После сытного ужина Вильена и Рэй отошли подальше от площади и устроились на заднем дворе одного из домов. Здесь их почти не было видно, но всё же чувствовались любопытные взгляды редко проходящих мимо местных жителей.
– Странно всё это, – протянул Рэй. – Эти люди… Нам их фанатизм вышел на руку, но если вдуматься… Не хочется мне здесь задерживаться. Не известно, кто или что еще может явиться к этой женщине…
– Нужно поискать Цирелия. Интересно, он разобрался с лошадью и вещами, – улыбнулась принцесса.
– Вильена, я тут поразмыслил… Возможно, король как-то связан со всем этим. Почему именно к нему обращался тёмный маг во сне? Ведь явно не просто так. – Рэй посмотрел на принцессу и неловко замялся. – Но я не имею в виду ничего такого…
– Нет, Рэй, возможно, ты прав. Только отец мне сказал, что ровным счётом ничего об этом не знает. Думаешь, он мог соврать? Не похоже было. Да и зачем?
– Если он и соврал, то у него были на то основания.
– М-да… – протянула озадаченно Вильена. – Выходит, что какой-то сильный маг из сна отца хочет заполучить Хранителя первоисточника, или, как его ещё называют, Золотого ребёнка, чтобы стать ещё сильнее, а мой отец, возможно, знает о нём что-то. Только я всё равно не понимаю: при чём здесь я? Знаешь, Рэй, – вздохнула Вильена, – я всё чаще задумываюсь, правильно ли я поступила, сбежав из дворца…
Рэй хотел ответить что-то, но его перебил громкий голос Цирелия.
– Они согласились вернуть только половину моего товара! – Возмущённый торговец быстро шёл к ним от площади, всем своим видом выказывая негодование.
– Вот ты где! – воскликнул Рэй. – Мы уже поужинали. А ты где всё это время пропадал? С кем ты говорил?
– Не важно, – печально отмахнулся Цирелий, – хорошо ещё, хоть телегу вернут и лошадь. Да хоть бы и так, конечно. Ещё повезло, что целыми и невредимыми остались! Это нас какой-то Хранитель спас! Вы уже слышали?
Рэй в нескольких словах пересказал тому суть разговора со старейшиной.
– Что-то у меня всё равно нет желания ссориться с этими людьми, – озвучил общую мысль Цирелий. – Что ж, давайте спросим об обещанном ночлеге и завтра с утра пораньше уберёмся подальше отсюда!
Все негласно согласились.
Глава 4
Граница
На следующее утро им вернули телегу и лошадь, и с рассветом они двинулись к северной границе Ритвенского королевства. Дорога ещё долго петляла через лес. Цирелий, занявший место извозчика, ещё какое-то время ворчал о своих утерянных вещах, что присвоили себе разбойники, но в конечном счёте решил всё же не унывать:
– Доберёмся до Огалии, начну всё сначала! По приезде осяду где-нибудь, куплю лавку и буду там жить. Может, и хорошо, что у меня до сих пор нет семьи. И так трудные ведь времена. Может, и на свой дом скоплю. Как торговля пойдёт…
К полудню они выбрались из леса к большому тракту. Им повезло, что старейшина распорядилась снабдить их небольшими запасами воды и провизии, которых должно было хватить на несколько дней.
– Если не будем нигде задерживаться и прибавим ходу, то к вечеру будем у границы, – бодро сообщил Цирелий.
Вдруг позади них раздался звук трубы, а через минуту путники увидели трёх всадников в плащах, на которых был изображён герб Ритвенского королевства. Поравнявшись с телегой, они внезапно сбавили ход. Один из всадников приказал Цирелию остановиться. Тот поспешно натянул поводья.
– Пропала её высочество принцесса Вильена Ритвенская! За неё или любую информацию о ней объявлено вознаграждение в сто золотых! За укрывание принцессы или же сведений о ней… – начал королевский гвардеец, подозрительно разглядывая путников.
– Нет-нет, достопочтенный, мы ничего не знаем! – не дав ему договорить, замотал головой Цирелий.
Значит, по всему королевству объявлены поиски принцессы! Вильена усердно прятала лицо в страхе быть узнанной. Она не может сейчас вот так нелепо вернуться во дворец! Что же делать?
Вдруг Рэй несколько раз звонко хлопнул в ладони, что-то пробормотал, и каким-то чудом всадники отвлеклись, пришпорили лошадей и помчались дальше по дороге.
– Ого! Принцесса пропала. Ну надо же! – удивился Цирелий. Рэй облегчённо улыбнулся, а Вильена ещё долго не могла прийти в себя от волнения. Сколько ей ещё будет так везти? Хотя она начинала догадываться, что тот факт, что её до сих пор никто не признал, не было удивительным везением, а дело рук Рэя, хотя о магическом вмешательстве ей думать не хотелось. Ведь на самом деле это было удивительным везением, что её до сих пор никто не признал.
Её мысли прервал озадаченный Цирелий.
– А ведь я тебя где-то уже видел.
– Ты можешь сказать ему, – вдруг улыбнулся Рэй. На нём тоже мое заклинание, он не проболтается.
– Хорошо, – нерешительно помедлила Вильена. Хоть все эти странности были ей не очень приятны, Рэю она верила. – Так знай, подданный, перед тобой младшая дочь короля, принцесса Вильена Ритвенская!
– Да, она не шутит, – подтвердил Рэй.
У Цирелия отвисла челюсть. Он посмотрел на Рэя, а затем с усилием повернулся к Вильене. Та весело ему улыбнулась.
– О боже! Во что вы меня втянули?! Если меня поймают, то казнят за укрывательство принцессы! О-о-о, мои внуки…
– У тебя же даже детей нет? – спросил Рэй.
– И теперь уже никогда не будет… – упавшим голосом ответил торговец.
Устроив небольшой привал и подкрепившись, они снова двинулись в путь. Лес кончился, и теперь дорога петляла между полями с нечасто разбросанными кругом деревцами. Тёплое солнце скоро начало опускаться за горизонт. Впереди показались дозорные башни. Они подъезжали к границе Ритвенского королевства. Людей и повозок на пути становилось всё больше. Чаще встречались и королевские посты, которые удавалось спокойно проезжать без происшествий.
Телега приблизилась к крайнему посту у дозорной башни. Здесь находилось несколько старых жилых построек из камня, торговые шатры, постоялый двор и маленькие складные и хозяйственные домики. Возле одной из стен стояла повозка, запряжённая двумя прекрасными вороными лошадьми, которые отличались статностью и породой и привлекали к себе много внимания. Вильена, глядя на них, глубоко вздохнула – она с детства любила ездить верхом и сейчас остро вспомнила время, когда с семьёй наперегонки неслась по полям вот на таких же скакунах. Вильена с грустью отвела взгляд. После недавних очередных проказ ей с братьями запретили даже подходить к конюшне. А они ведь лишь шутили, перепачкав инвентарь для ухода в навозе…
Но воспоминания принцессы оборвал внезапный оклик – к ним обращался высокий парень с обычной, ничем не приметной внешностью. На нём был плащ с королевским гербом – пером, рисующим сердце. Очевидно, он был из королевской гвардии, что сторожила границу. Парень подошёл ближе, и его суровое лицо сгладилось, едва он узнал Цирелия.
– Не может этого быть! Вот это встреча! Цирелий, ты ли это?!
– Не верю, что это ты, сынок! Как же я рад! – торговец соскочил с телеги и крепко обнял молодого воина. – Столько времени прошло! Как ты возмужал! Как же я рад! Ах да, познакомься: эту девушку зовут Вильена, а молодого парня рядом с ней – Рэй. Мы буквально недавно выбрались с ними из одной заварушки. Друзья, а это, – Цирелий, подтянувшись, похлопал стражника по плечу. – Орландо!
– Какими судьбами? Всё торгуете? – добродушно поинтересовался тот.
– Наш путь лежит в королевство Огалия, через земли Ритвена. По пути случилось несчастье – нас ограбили! И похитили, но отпустили… В общем, та ещё неделька у меня выдалась.
– Вы, должно быть, очень устали? – Орландо заботливо обнял торговца за плечи. – Пойдёмте. Здесь вас ждёт ужин и тёплый кров. Ступайте за мной, – кивнул он и Вильене с Рэем. Цирелий подмигнул им, широко улыбаясь, и пошёл за стражником.
Это было приграничное поселение в домиков двадцать, не больше. В основном здесь жили стражи границы со своими семьями, торговцы и непостоянные сезонные работники, не задерживающиеся тут на большой срок. Орландо повёл их к одному небольшому каменному дому. Внутри оказалось на удивление уютно и чисто. В доме было три комнаты, заставленных самодельной деревянной мебелью. Многое было сделано своими руками, вещи в доме лежали в порядке, здесь вкусно пахло.
Навстречу путникам вышла красивая женщина в простом платье свободного кроя, подвязанном пояском. Она приветливо им улыбалась.
– Я привёл новых друзей, Галия! Скорее накрывай стол! Гости с нами поужинают, – обратился к ней Орландо. – И ты же помнишь старого доброго Цирелия?
Скромно поздоровавшись, женщина вышла из комнаты. Друзья присели за большой деревянный стол. Вильена с Рэем на одну длинную скамью с одной стороны, Цирелий с Орландо – на деревянные стулья с другой, напротив них.
– Куда вы направляетесь теперь? – спросил Орландо.
– На север, в Шагнор. Но моя лошадь устала, да и нам всем не мешало бы отдохнуть, – ответил Цирелий и, уже обращаясь к Вильене с Рэем, пояснил: – Орландо мой друг и сын моего покойного лучшего друга. Его отец тоже был торговцем. Но его убили разбойники. Давно это было…
В комнату вошла Галия с подносом в руках. Она поставила перед ними по чаше, а в середину – большой чугунный котёл.
– Прошу прощения, гости, за столь скромный ужин, – замялся Орландо. – Боюсь, в этом году совсем тяжко пришлось с запасами провизии на зиму. Да и с деньгами сейчас сложно. Мой сынишка приболел, и его лечение дорого обходится… Но всё же Галия просто замечательно готовит и простую похлёбку. Думаю, вам понравится! Вильене и вправду понравилось, она даже подумала, что и во дворце было бы здорово такое приготовить. Рэю тоже еда пришлась по душе. Но сам Орландо отчего-то ел мало. Он долго ковырял ложкой в тарелке, а потом будто взорвался – внезапно вскочил и сильно ударил кулаком по столу, отчего сильно разбрызгалась еда из чаш. Гости испуганно взглянули на него.
– О боги! Простите. Я не хотел… Извините, что не сдержался. Не знаю, что на меня нашло. – Орландо потерянно сидел, опершись локтями на край стола, потирая виски.
– Прошли те времена, друзья, когда мы с семьёй могли жить безбедно… – устало закрыл глаза он. – Мы ведь очень хорошо жили до появления этих разбойников, болезни сына и до всех этих прочих неудач. Ну не стану вам докучать. Это всё не ваше дело. Но водная похлёбка… Я могу предложить дорогим гостям только водную похлёбку! Как же это всё так случилось? Звание моё… Да что ж, извините, друзья. – Орландо устало улыбнулся. – Вам, должно быть, опротивело слушать нытьё о чужих проблемах?
– Сынок, поверь мне, ведь всё не так уж и плохо! – попытался утешить хозяина Цирелий. – Ты ещё молод, у тебя вся жизнь впереди. Я ведь обещал твоему отцу, что всегда помогу тебе. Я не знал, что ваши с Галией дела идут так плохо… – Цирелий встал и дружелюбно похлопал Орландо по плечу.
– Вы уж не обессудьте, что стали свидетелями этакой сцены, – улыбнулся он Вильене и Рэю. – Видимо, это судьба была мне здесь оказаться! Я помогу тебе, сынок, всем чем могу. Правда, ещё совсем недавно у меня было во много раз больше всего… Но трудности решать лучше вместе. Всё! Я решил. Останусь здесь с тобой и Галией на некоторое время, Орландо. И спорить не смей! Пойдут дела в гору, вот увидишь!
Вильена и Рэй переглянулись, и оба расплылись в широкой ироничной улыбке. Повезло же кому-то с чудесным восстановлением семьи, нечего сказать. Орландо, вздохнув, молча обнял Цирелия и с кислым видом отлучился сообщить новости жене, напоследок пожелав гостям доброй ночи.
* * *Всё началось ещё ночью. Меня разбудил Цирелий. Он выглядел взволнованным. Открыв глаза, я увидела сонного Рэя. Он тоже не спал.
– В чём дело? Что случилось, Цирелий? Я хочу спать… – сонно зевнула я.
– Ваше высочество! Принцесса Вильена! Орландо вовсе не плохой парень, не держите на него зла, но он задумал безумие. Он просто ещё слишком юн, на него столько всего свалилось разом…
– Да в чём дело? Что такого натворил Орландо? Стоило ли нас поднимать в такой поздний час?! – поторопил его Рэй.
– Ночью мне не спалось. Я проснулся и вышел на улицу. Значит, выхожу и слышу голоса. Ваше высочество, друзья! Вам надо бежать! Берите мою телегу, я выгрузил её и оставил за домом. Уезжайте поскорее. Ох, Орландо!
– Я ничего не понимаю, – вяло сообщила я, но всё же вылезла из кровати. – А ты, Рэй?
– Орландо… Ночью он послал гонца во дворец! Он… Король узнает, что вы здесь. У вас мало времени. – В панике заломил себе руки Цирелий.
– Да что же ты сразу не сказал! – занервничала я. – Когда отправился доносчик?
– Вечером, видимо. Почти сразу, как мы заснули, – удручённо вздохнул торговец.
– Мы не успеем!
– Успеете, если вам прямо сейчас удастся выбраться отсюда. Боюсь только, что стражники, друзья Орландо, не выпустят вас отсюда. Орландо и его люди перекрыли выходы, через границу не пройти. Они всё предусмотрели.
– Уже почти утро. Скоро начнёт светать, – задумчиво протянул Рэй.
– Цирелий! Ты можешь помочь нам. Отвлеки стражу. Нельзя, чтобы меня нашли!
Цирелий забегал вокруг, потирая лысину и что-то бормоча.
– Так, давайте без паники! Цирелий, у меня есть план. Уверен, у нас всё получится, – спокойствие Рэя перешло и на нас.
Рэй что-то прошептал Цирелию на ухо, а вслух сказал:
– План прост. Ты отвлекаешь на себя внимание стражи. Выпьешь вот это, выйдешь на улицу и постараешься добраться до своей телеги! Не волнуйся, Цирелий, тебе лишь нужно будет устроить как можно больше шума.
Рэй велел выполнять задуманное, а мне – собрать наши вещи. Пока я возилась с мешком, Рэй сосредоточенно перебирал свои склянки. Он разложил все свои зелья на полу и перелил несколько одно в другое, добавил во что-то какие-то порошки. Закончив, я стала за ним наблюдать. Рэй выглядел уверенным и увлечённым. Сейчас, ещё сонный, с взъерошенными волосами и в своей смешной мантии, он как нельзя точно походил на волшебника. Без него я бы точно пропала! Как же хорошо, что он пошёл со мной!
За закрытым окном послышались приглушённые голоса и какая-то возня. Началось! Видимо, Цирелий хорошо справился и отвёл стражу подальше! Когда всё стихло, Рэй открыл окно. Нам повезло – оно выходило на сторону леса. Лес был густым и тёмным и начинался сразу за высокой каменной стеной. Шум доносился будто бы издалека. Нужно было немедленно действовать! Рэй помог мне спуститься на задворки, и нас окружила предрассветная темнота. Радуясь, что нас никто не увидел, мы подбежали к высокой стене и почувствовали холод, веющий из леса.
Рэй прошептал что-то и вдруг кинул в стену свой флакон, что недавно приготовил. Стекло со звоном разбилось, но не успела я всполошиться от громкого, резкого звука, как Рэй взял меня за руку и повёл вперёд к каменной преграде.
Всё произошло так быстро, что осознание того, что мы только что прошли сквозь стену, пришло ко мне не сразу. А когда я сообразила, что только что произошло, то на меня вдруг нахлынула волна слабости и закружилась голова. Рэй придержал меня за локоть. Он самодовольно улыбался.
– Вот, это и есть магия, – небрежно произнёс он. – Теперь путь открыт. Мы свободны!
Я с трудом привела мысли в порядок. Как же здорово! Правда, радость оказалась недолгой и померкла перед перспективой пробираться сквозь густой незнакомый лес. Мы быстро шагали подальше от границы, надеясь, что не будет погони. Уже начинало светать, а в скором времени стало совсем светло. Но мы старательно шли и шли примерно на север, хотя вскоре поняли, что не знаем нашего точного местонахождения. Так мы шли примерно до полудня, а потом сделали привал.
– Эх, жаль, что в своё время я плохо слушал уроки учителя об ориентировании на местности, – вздохнул Рэй. – Это моя вина, что мы заблудились.
– Не вини себя. Я тоже вон хороша. А ещё принцесса! И подумать раньше не могла, что окажусь в подобной ситуации, и не знала, что такое вообще возможно!
Мы грустно переглянусь. Вокруг воцарилась тишина, прерываемая трелью птиц, шумом леса и шуршанием ветра в ветвях деревьев. Я погрузилась в свои мысли.
Шагнор был столицей Огалии и, по слухам, намного превышал наш город. Удивительно, что я никогда не была там раньше. Младшей дочери короля вовсе незачем посещать другие королевства, её ожидает другая очевидная участь…
– Эй, Вильена, слышишь? – вдруг оживился Рэй.
– Нет, а что? – встрепенулась я.
– Кажется, сюда кто-то идёт! – Рэй вскочил на ноги и встал впереди меня.
Я сначала ничего не слышала. Но тут и до моих ушей долетел хруст сухих веток вдалеке. Кто-то довольно неуклюже пробирался через кусты навстречу. Шум раздавался всё ближе, и вскоре кусты напротив зашелестели, раздвинулись, пропуская вперёд высокую, подтянутую фигуру. Это был довольно молодой парень, одетый в простую деревенскую одежду и дорожный плащ. Кажется, дурных намерений у него не было.
– Ты?! – воскликнул вдруг Рэй.
Темноволосый незнакомец с неприметной внешностью удивлённо уставился на нас. Рэя, видимо, он не узнавал.
– Не может этого быть! Ничего себе какая встреча! Что ты здесь делаешь? – радостно, но ещё осторожно Рэй подошёл к незнакомцу ближе. – Ты узнаёшь меня, Фил? Но что с тобой всё-таки тогда приключилось? Куда ты пропал? А ведь мы все не на шутку тогда переживали за тебя! Фил?
Но парень всё так же удивлённо, но добродушно и с интересом рассматривал нас, не предпринимая решительно никаких действий. Рэй недоумённо повернулся ко мне.
– Очень странно, Вильена. Готов поклясться, что это Фил, мой давний друг детства. Мы когда-то жили неподалёку друг от друга, и мой учитель с его отцом тоже хорошо дружили. Но однажды, ещё мальчишкой, Фил пропал. Просто исчез, никому ничего не сказав. И, если честно, мы все думали, что ты погиб, – обернулся Рэй к пареньку. – Но столько лет прошло… Может, я ошибаюсь?
– Я вас знаю? – подал голос незнакомец. – Простите, но я ничего не помню. Мы раньше были знакомы?
– А что вы вообще здесь делаете? – не удержалась я, подозрительно на него глядя.
– Здесь недалеко мой дом, – пожал плечами парень. – А сами вы что здесь делаете?
– Мы… Э-э-э… Заблудились, – честно призналась я. – Не мог бы ты нам помочь? Нам нужно попасть в Шагнор.
– Послушайте. Если вы меня действительно знаете… Это было бы важно для меня. Вы могли бы помочь мне вспомнить… – замялся Фил. – Но есть более удобное место для разговоров. Позвольте, я отведу вас к себе? Вы ведь, должно быть, ещё и голодны? Выглядите уставшими… О, и не переживайте, я не сделаю вам ничего плохого. А если мы и впрямь знакомы?
Я посмотрела на Рэя. Всё это было действительно странно, но парень выглядел безобидно. Рэй кивнул мне и нерешительно взял за руку, шепнув:
– Конечно, я могу и ошибаться, что это Фил. Но всё же он как две капли воды на него похож! И вообще, было бы неплохо подкрепиться, согласись? Даже мне интересно узнать, что есть что. Честно, хотелось бы узнать правду. Давай пойдём с ним.
Так, втроём мы молча снова побрели через лес. Всё вокруг для меня стало уже одинаковым, и эта однообразная картина порядком уже наскучила. Я уже не глядела восторженно по сторонам, как в самом начале путешествия, а хмуро уставилась под ноги на опавшую листву. Было холодно, осень давала о себе знать. Рэй, заметив, что я поёжилась, снял с себя свою смешную мантию и накинул её мне на плечи. Я поблагодарила, но Рэй смущённо кашлянул и поспешно прошёл вперёд.