скачать книгу бесплатно
– Дорогой, неужели ты не можешь просто спокойно полежать рядом со мной? – спросила Элизабет, поставив стакан и поглаживая его бедро.
– С тобой я не притворяюсь. Я не спокойный человек.
– Нет, ты пират его величества, как тебя называют время от времени, когда твои подвиги становятся темой разговоров за обедом.
– Какие, должно быть, скучные эти обеды. – Девлину было безразлично, как его называют, но он не стал об этом говорить. Графиня любила поболтать после занятий любовью. В течение последних шести лет она служила ему источником информации об Истфилде, поэтому он обычно поощрял ее болтовню.
– Мне не хватало тебя, Дев, – промурлыкала она.
На это было нечего сказать – он просто взял ее руку и положил на свой твердый фаллос.
– Докажи мне.
– Говоришь как истинный командир, – хрипло отозвалась она, наклонив голову.
Девлин не намеревался ей приказывать, но это стало его натурой. Он не двигался, бесстрастно наблюдая за Элизабет, которая покусывала и облизывала его. Когда-нибудь Истфилд узнает об их связи – он только должен выбрать для этого подходящий момент.
Внезапно она подняла голову и улыбнулась:
– Ты хоть раз скажешь, что тебе тоже меня не хватало? Девлин напрягся.
– Элизабет, есть лучшее время для дискуссий.
– Разве? Мы бываем вместе только в такие моменты. Мне интересно, что бьется у тебя в груди. Иногда, Дев, я думаю, что у тебя вместо сердца механизм.
Его возбуждение достигло максимума, и разговаривать стало трудно. Тем не менее он сказал:
– Я давал тебе какие-то обещания, Элизабет?
– Нет. – Она села прямо, глядя на него. – Но, как ни странно, я за шесть лет успела привязаться к тебе.
Девлин не ответил. Он просто не знал что сказать.
– Возможно, я влюблена в тебя, – продолжала Элизабет.
Девлин смотрел на ее лицо, такое же соблазнительное, как тело, тщательно обдумывая свои слова. Он не чувствовал к ней ничего – даже дружбы, – она была всего лишь средством достижения цели. Но Девлин не испытывал к ней неприязни – он ненавидел не Элизабет Хьюз, а ее мужа. Он предпочитал оставить все как есть, но не хотел ее обижать, правда не из сострадания. Девлин не был сострадательным человеком. Мир для него являлся полем битвы, а в битве сострадание служило прелюдией к смерти. Он не хотел обижать Элизабет только потому, что она оставалась полезной для него, она должна была оставаться в его распоряжении и на его условиях – не оскорбленной, не сердитой и не злобной.
– Это было бы неразумно, – сказал наконец Девлин.
– Неужели ты не можешь хоть раз солгать мне?
Не обращая внимания на блеснувшие в ее глазах слезы, Девлин провел пальцем по ее губам, шее, груди и твердому соску. Его рот следовал за пальцем. Вскоре они снова лежали, соединившись в страстном объятии.
Спустя несколько часов Девлин, пока Элизабет одевалась, погрузился в ванну. Температура воды была очень приятной. После бурных любовных игр его ум витал в блаженной пустоте, где не было чудовищ, с которыми нужно сражаться.
– Дорогой?
Девлин вздрогнул – он задремал в ванне. Элизабет улыбалась ему, элегантно одетая, в платье цвета сапфира, отороченном черным бархатом.
– Прости, мне не следовало будить тебя! – воскликнула она. – Девлин, ты выглядишь так соблазнительно в этой ванне. Я могла бы прыгнуть к тебе.
Он поднял брови:
– Разве Истфилд тебя не ждет? Элизабет нахмурилась:
– У нас есть планы на ужин, поэтому ждет. Я просто хотела сказать тебе, что буду в городе еще две недели.
Девлин понял. Она хотела повидать его снова, прежде чем он отплывет, и это его вполне устраивало.
– Я еще не получил официальных приказов, – осторожно сказал он, – поэтому не знаю, когда начнется мое следующее плавание.
Ее глаза блеснули.
– Тогда завтра после полудня? Девлин улыбнулся:
– Это было бы прекрасно, Элизабет. А Истфилд будет оставаться в городе?
Вопрос показался ей достаточно невинным. В конце концов, его задал бы каждый любовник.
– К счастью, нет, так что мы, возможно, сумеем даже провести вместе ночь.
Девлин предпочел не отвечать. Он никогда ни одной женщине не позволял проводить ночь в его постели и не собирался этого делать.
Выражение лица Элизабет изменилось – она казалась раздосадованной.
– Мне приказано оставаться в Лондоне две недели! Это чудо, что ты тоже оказался здесь, и я не буду чувствовать себя одинокой.
– Почему? – мягко осведомился Девлин.
– Американская племянница Истфилда на пути в Лондон. Она плывет на «Американе», и мы ожидаем ее через десять дней.
Девлин был удивлен. Он даже не знал о существовании племянницы, тем более американской.
– Раньше ты никогда о ней не упоминала, – заметил он.
Элизабет пожала плечами:
– Полагаю, у меня не было на то причин, но теперь она сирота и едет сюда. Истфилд пытался пристроить ее в школу для леди там, но, очевидно, она надеется завести здесь связи в высшем обществе. Только этого мне не хватало! Неотесанная колониальная девица! А что, если она красива? Ей восемнадцать, а Лидии только шестнадцать! Я вовсе не желаю, чтобы американская сирота соперничала с моей дочерью, а ведь по всем правилам ее первой следует выдать замуж!
Ну, теперь Девлин точно знал, сколько лет старшей дочери Элизабет. Он улыбнулся.
– Сомневаюсь, что она превзойдет твоих дочерей, Элизабет, если они так же красивы, как ты. – Ему показалось, что утвердительный ответ прозвучал слишком быстро и машинально.
Итак, племянница Истфилда была на пути в Британию на борту американского корабля. Он собирался получить приказ плыть на запад, чтобы препятствовать американской торговле, но не причинять вред американским судам. Племянница была явно нежеланной гостьей и могла встретиться у него на пути.
Может ли он использовать эту информацию? Может ли использовать саму племянницу?
– Спасибо за комплимент, – сказала Элизабет. – Я очень раздосадована необходимостью принимать ее. Ты знаешь, как мы стеснены в средствах последние несколько лет. Мы не можем себе позволить достойно выводить ее в свет.
Девлин задумчиво кивнул. Для него стало очевидным, что он должен делать.
Истфилд, возможно, не хотел приезда девушки, но скандала он хотел еще меньше. Девлин с удовольствием нанес бы толстому графу еще один чувствительный укол! Он мог бы захватить корабль и девушку и вынудить Истфилда заплатить выкуп за племянницу, которую тот не видел в глаза.
Девлин начал улыбаться. Его сердце бешено заколотилось. Это был дар судьбы, слишком ценный, чтобы оказаться правдой – и чтобы его игнорировать.
Глава 3
Конец мая 1812 года
Открытое море
Их атаковали!
Вирджиния стояла на коленях на своей койке, устремив взгляд на единственный иллюминатор и держась за ремешок для равновесия, так как корабль вертелся из стороны в сторону под гул орудий, которые она не могла сосчитать.
Все началось несколько часов назад. Вирджинии сказали, что только день плавания отделяет их от британского побережья, и она постоянно видела чайку, кружащуюся в голубом небе. Вскоре на горизонте появился корабль в виде темного, едва заметного пятнышка.
Пятнышко увеличивалось в размере. Его подгонял ветер – «Американа» медленно плыла против него, – и казалось, что два корабля скоро встретятся.
Вирджиния грелась на солнце на единственной палубе и почти сразу почувствовала растущее напряжение среди экипажа. Командир корабля – пожилой человек, некогда капитан военно-морского флота – направил бинокль на приближающееся судно. Вирджиния поняла, что их беспокоит его национальная принадлежность.
– Поднять сине-белые сигнальные флажки! – скомандовал капитан Хорейшо.
– Сэр, корабль поднял звезды и полосы, – сказал молодой первый помощник.
– Отлично, – пробормотал капитан. – Значит, один из наших.
Но это оказалось не так. Фрегат плыл в пятидесяти ярдах от них, маневрируя к подветренной стороне, когда красно-бело-синий американский флаг исчез, не заменившись ничем. Вирджинии приказали спуститься в каюту. Команда возилась с десятью пушками корабля. Но Вирджиния не успела добраться до сходни, когда пушка выстрелила громко, но безвредно – ядро упало за кормой.
– «Американа», – послышался голос из рупора. – Закройте ваши орудийные порты и приготовьтесь к приему наших людей. Говорит «Вызов».
Вирджиния застыла, вцепившись в крышку люка и оглядываясь на другой корабль – темный, с несколькими мачтами. Ее взгляд сразу отыскал вражеского капитана. Он стоял на высоком мостике, держа рупор, его волосы золотом блестели на солнце, высокая стройная фигура была облачена в свободную белую рубашку, белые бриджи и высокие сапоги. Она смотрела на него, как загипнотизированная, испытывая странное неописуемое чувство. Ее сердце в панике бешено заколотилось.
– Приготовиться к бою! – приказал Хорейшо. – Не закрывать порты!
– Капитан! – испуганно крикнул первый помощник. – Это О’Нил, бич морей! Мы не можем сражаться с ним!
– Я собираюсь попробовать, – огрызнулся Хорейшо. Вирджиния поняла, что капитуляции не будет.
Она дико озиралась, когда капитан «Вызова» повторил требования подчиниться и принять на борту его людей. Последовал кажущийся бесконечным момент, когда команда «Американы» спешно готовилась открыть огонь. Внезапно море изменилось. «Вызов» обрушил на них залп множества орудий. Спокойное море вздыбилось, когда «Американа» закачалась под ударами ядер. Вирджиния слышала крики и стоны.
Она повернулась, посмотрела наверх и тоже вскрикнула.
– Огонь! – кричал Хорейшо, но Вирджиния видела, как одна из трех мачт «Американы» накренилась и упала со всей оснасткой, придавив нескольких канониров. Пушки «Вызова» грянули снова, но не в унисон. Вирджиния не колебалась. Подобрав юбки, она побежала к упавшим людям. Трое были придавлены, но живы, а четвертый, очевидно, мертв. Вирджиния попыталась приподнять мачту, но это было ей не под силу. Выхватив пистолет у убитого матроса, она побежала назад к люку, ведущему вниз.
Спустившись, Вирджиния вбежала в крошечную каюту, которую делила с двумя другими пассажирами «Американы» – супружеской парой средних лет. В маленьком, тесном и темном пространстве миссис Дейвис сжимала в руках Библию, что-то беззвучно бормоча; ее лицо исказил ужас. Мистера Дейвиса Вирджиния видела на палубе пытающимся помочь раненым.
Вирджиния схватила миссис Дейвис за руку.
– С вами все в порядке? – спросила она.
Женщина смотрела на нее диким взглядом, явно неспособная ни слышать, ни отвечать.
Снова загрохотали пушки, и Вирджиния услышала треск дерева под ударами ядер. Вскочив на узкую койку и ухватившись за висячий ремешок для равновесия, она уставилась в иллюминатор на атакующий корабль. «Американа» накренилась, едва не сбросив ее с койки.
«Как это могло случиться?» – думала Вирджиния. Кто мог атаковать скудно вооруженное нейтральное судно?
Миссис Дейвис начала всхлипывать. Вирджиния слышала знакомые молитвы, и ей очень хотелось, чтобы женщина умолкла.
Что случится дальше? Чего хочет этот ужасный капитан? Он намерен потопить их корабль? Но это не имеет никакого смысла!
Инстинктивно ее взгляд скользнул к шканцам, где капитан стоял неподвижно, как статуя. Вирджиния заметила, что он смотрит на «Американу» внимательно, словно ястреб. Как может человек быть таким безжалостным? Вирджиния поежилась. Лейтенант Грир назвал его бичом морей.
Ее охватил настоящий страх. Только что на палубах «Вызова» кипела бурная деятельность. Теперь же канониры у пушек и матросы на мачтах были неподвижны. Только несколько человек спускалось в две шлюпки, привязанные к борту фрегата. Взгляд Вирджинии вернулся к капитану – он посылал абордажную группу.
На «Американе» воцарилась жуткая тишина. Вирджиния думала, что капитан Хорейшо не сдастся, и она бы тоже не сдалась, если бы командовала кораблем. Проверив пистолет, она убедилась, что он заряжен.
– Отец Небесный! – внезапно завопила миссис Дейвис. – Смилуйся над нами!
Вирджиния не могла этого выносить. Повернувшись, она схватила женщину за руку и как следует встряхнула.
– Сегодня здесь нет Бога! – крикнула она. – И Он явно не собирается нам помочь. Мы захвачены. Должно быть, это пираты. Мы проиграли битву, миссис Дейвис, и нам лучше спрятаться.
Миссис Дейвис прижала к груди Библию, парализованная страхом. Ее губы беззвучно шевелились.
– Пошли, – более мягко сказала Вирджиния. – Спрячемся внизу. – Она знала о существовании нижних палуб, надеялась найти там какую-нибудь щель для укрытия и потянула за собой женщину. Но это было бесполезно.
Оставив попытки, Вирджиния с пистолетом в руке поднялась на главную палубу и увидела первую из приближающихся шлюпок. О’Нил стоял на носу, широко расставив ноги. Вирджиния удивлялась, почему никто в него не стреляет.
Будь у нее мушкет, он был бы мертв.
Ее пальцы чесались, ладони стали липкими. Она не знала, какова дальнобойность ее пистолета, но понимала, что небольшая. Однако пиратский капитан неуклонно приближался. Почему же Хорейшо не стреляет в него?
Вирджиния не могла это выносить. Она подбежала к перилам и тщательно прицелилась.
Вероятно, инстинкт побудил капитана повернуть голову и посмотреть на нее.
Отлично, яростно подумала Вирджиния, и выстрелила.
Пуля шлепнулась в море прямо перед корпусом шлюпки. Вирджиния поняла, что подожди она минуту или две, чтобы дать шлюпке приблизиться, – попала бы в цель.
Капитан уставился на нее.
Вирджиния повернулась и побежала вокруг первого люка к другому, которым пользовались моряки. Она спустилась по трапу и оказалась в тесных, дурно пахнущих помещениях для матросов. Внезапно Вирджиния увидела еще один люк в дальнем конце. Подняв крышку, она спустилась ниже уровня моря.
Ей не нравилось ощущать себя под поверхностью океана. Вирджиния задыхалась, ее охватила паника, но она смогла с ней справиться. Неподалеку от подножия сходни она увидела открытую дверь, за которой была полная темнота. Вирджиния осторожно двинулась вперед и очутилась в маленькой кладовой, наполненной ящиками и бочками. Присев на корточки в ее дальнем конце, Вирджиния осознала, что все еще держит пистолет, ставший бесполезным, ей не пришло в голову прихватить порох и патроны.
Но она не стала его выбрасывать. Ее глаза привыкали к темноте, и она перевернула пистолет, держа его за дуло в правой руке.